Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
This was however found to be a standard practice only at UNDP, UNFPA, UNICEF, UNOPS, WIPO and WMO. Однако, как было установлено, это является стандартной практикой только в ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНОПС, ВОИС и ВМО.
One of the main challenges of IPSAS adoption is matching FS information to budgets, a practice which may help to better assess the performance of the reporting organization. Один из главных вызовов, сопряженных с переходом на МСУГС, связан с увязкой информации, содержащейся в ФВ, с бюджетами, т.е. с практикой, которая способна помочь в более точной оценке результатов деятельности представляющей отчетность организации.
Accepted: Australian Government practice is to satisfy itself that legislation and policies necessary to implement a treaty are in place before Australia becomes bound by it. Принимается: В соответствии с установившейся практикой правительство Австралии должно удостовериться в том, что в стране имеется надлежащее законодательство и возможности, необходимые для выполнения какого-либо договора, до того, как Австралия возьмет на себя связанные с ним обязательства.
The conference report is in production and will be submitted to the Conference on Disarmament by the Government of Canada in accordance with previous practice. В настоящее время отчет о конференции готовится к выпуску; в соответствии с установившейся ранее практикой он будет представлен Конференции по разоружению правительством Канады.
Similar to the practice of previous years, the two resolutions are addressed together in this report to enable a coherent approach to these overlapping and interconnected issues. В соответствии с предыдущей практикой обе резолюции рассматриваются вместе в настоящем докладе с целью обеспечения согласованного подхода к этим пересекающимся и взаимосвязанным вопросам.
Therefore, monitoring and auditing from headquarters, in addition to that of country or field offices, is common practice. Поэтому обычной практикой является мониторинг и ревизия из Центральных учреждений в дополнение к мониторингу и ревизии, проводимым страновыми отделениями или отделениями на местах.
However, it remained concerned at the continued practice of "customary adoptions" by family members, as well as the lack of accompanying measures to prevent illegal intercountry adoptions. Вместе с тем Комитет был по-прежнему обеспокоен продолжающейся практикой "традиционных усыновлений" родственниками и отсутствием сопутствующих мер по недопущению незаконных международных усыновлений/удочерений.
A circular had been issued to administrative court judges instructing them to end the practice and a large number of persons had been released. Среди судей административных судов был распространен циркуляр, предписывающий им покончить с этой практикой, и было освобождено большое число людей.
This constitutional reform incorporates positive aspects that have the potential to prevent the practice of torture and ill-treatment in the State party. Эта конституционная реформа имеет положительные стороны, которые могут помочь в борьбе с практикой пыток и жестокого обращения в государстве-участнике.
In its interpretation of its Rules of Procedure, the Committee may seek guidance from the practice, procedure and interpretation of other treaty bodies with similar rules. При толковании своих правил процедуры Комитет может руководствоваться практикой, процедурой и толкованием других договорных органов, имеющих подобные правила.
He assured the Committee that the sterilization of Roma women had never been official State policy or a practice supported by his Government or the Ministry of Health. Он заверяет членов Комитета в том, что стерилизация женщин рома никогда не являлась официальной государственной политикой или практикой, поддерживаемой его правительством или Министерством здравоохранения.
He asked whether modifications to the policy and law on that issue might be required in order to overcome the inconsistencies between principle and practice. Он спрашивает о возможной необходимости внесения изменений в политику и законодательство по данному вопросу, с тем чтобы преодолеть несоответствия между принципом и практикой.
Bolivia reiterated that the chewing of coca leaves was an ancestral practice of the region's indigenous peoples and formed part of their cultural identity. Боливия вновь заявляет, что жевание листьев коки является унаследованной от предков практикой коренных народов региона и неразрывно связано с их культурной самобытностью.
In conformity with the practice followed at United Nations special conferences and with General Assembly resolution 56/119, informal pre-Congress consultations were held on 11 April 2010. В соответствии с практикой, принятой на специальных конференциях Организации Объединенных Наций, и согласно резолюции 56/119 Генеральной Ассамблеи предшествовавшие Конгрессу неофициальные консультации были проведены 11 апреля 2010 года.
They remained concerned about the continued practice of torture, and arbitrary and illegal detention in the Congo, and the absence of a standing invitation to all special procedures of the Council. Они по-прежнему озабочены сохраняющейся практикой пыток и произвольного и незаконного задержания в Конго, а также отсутствие постоянного приглашения всем специальным процедурам Совета.
Germany asked about how the Government had responded to these issues, particularly to the practice of secret detentions without contacts with lawyer and family. Делегация Германии поинтересовалась, как правительство борется с этими проблемами, и в первую очередь с практикой заключения людей под стражу втайне от адвокатов и родственников.
We would like to hear more about the first scanning session, as well as whether it will become an established Council practice from now on. Мы хотели бы получить более подробную информацию о первой сессии сканирования, а также о том, станет ли она в будущем постоянной практикой Совета.
Statements by observers will be regulated by the Chairman of each round table in accordance with the relevant regulations and established practice; Регламент выступлений наблюдателей определяется председателем соответствующего круглого стола в соответствии с действующими правилами и сложившейся практикой;
There was a need to introduce regular monitoring of pre-trial detention to combat the practice of arresting a person's loved ones to force them to turn themselves in. С другой стороны, существует необходимость систематизации контроля мест временного содержания под стражей для борьбы с практикой, заключающейся в задержании близких разыскиваемого лица, чтобы вынудить его дать о себе знать.
As the practice of setting up "minority zones" had been abandoned over 20 years earlier, there was no more territorial discrimination. Поскольку с практикой обустройства "зон проживания меньшинств" было покончено более 20 лет назад, никакой территориальной дискриминации больше не существует.
Did that mean that the State party had ended the practice altogether? Означает ли это, что государство-участник полностью покончило с этой практикой?
In keeping with previous practice, a voluntary 15-minute time limit for statements is to be observed in the general debate of the sixty-seventh session. В соответствии с практикой прошлых лет в ходе общих прений на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи следует соблюдать добровольно установленный 15-минутный регламент для выступлений.
In one case it was argued that transfer of criminal proceedings was a routine practice, without concrete examples of implementation. Одно из государств-участников сообщило, что передача уголовного производства является обычно практикой, однако не привело ни одного конкретного примера.
The Ministry of Justice is seeking to bring prosecutors under its direct control in accordance with the practice in some other countries with civil law systems. Министерство юстиции стремится перевести прокуроров под свой непосредственный контроль в соответствии с практикой, существующей в некоторых других странах с романо-германскими правовыми системами.
The Judicial Authority Law does not discriminate between male and female in respect of the right to practice a judicial profession. Закон о судебной власти не проводит различий между мужчинами и женщинами в отношении права профессионально заниматься судебной практикой.