Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
That linkage would be further improved and become standard practice. В будущем подобная увязка будет отражена более четко и станет стандартной практикой.
It was stressed that criminal justice education should link concepts with practice. Было подчеркнуто, что образование по вопросам уголовной юстиции должно увязывать теоретические концепции с практикой.
Assisting countries in trouble is our traditional and constant practice at the bilateral level. Оказание помощи странам, оказавшимся в беде, является нашей традиционной и неизменной практикой в сфере двусторонних отношений.
Subscription is not a common practice in non-legally binding instruments. Участие в не имеющих обязательной юридической силы документах не является общепринятой практикой.
It should continue to be guided by established United Nations practice. При ее осуществлении следует и в дальнейшем руководствоваться практикой, установленной в рамках Организации Объединенных Наций.
Law-enforcement practice was monitored by social organizations, especially by women's NGOs. Осуществляется соответствующий мониторинг за правоприменительной практикой, в том числе со стороны общественных объединений, в первую очередь - женских неправительственных организаций.
In conformity with past practice, the Subcommittee established a follow-up procedure to its visit reports. В соответствии с прошлой практикой Подкомитет разработал процедуру последующих действий в связи с докладами по итогам его посещений.
However, a common recent practice has been for the chairs of the negotiating groups to seek compromise by consulting smaller groups. Однако общей практикой недавно стало достижение компромисса председателями переговорных групп в ходе консультаций в группах меньшего состава.
In accordance with established practice, the selection process is initiated at least four months in advance of the expiry of the incumbent's appointment. В соответствии с установленной практикой процесс подбора начинается по меньшей мере за четыре месяца до истечения срока назначения нынешнего сотрудника.
On 23 December 2008, Germany instituted proceedings against Italy, alleging that [t]hrough its judicial practice... 23 декабря 2008 года Германия возбудила дело против Италии, обвиняя ее в том, что своей судебной практикой...
The distinction between subsequent practice of States parties pursuant to treaties and pursuant to general customary practice may thus be blurred. Поэтому различие между последующей практикой государств-участников согласно договорам и общей обычной практикой может быть расплывчатым.
That approach was in line with relevant State practice and the practice of the Secretary-General as depositary of multilateral treaties. Этот подход согласуется с соответствующей практикой государства и практикой Генерального секретаря в качестве депозитария многосторонних договоров.
Otherwise, there is a risk of inconsistency between the practice of the Ombudsperson and the practice of the Committee. В противном случае возникает риск расхождений между практикой Омбудсмена и практикой Комитета.
Furthermore, it agreed with the distinction made by the Commission between subsequent State practice under article 31 of the Vienna Convention and subsequent practice under article 32. Кроме того, делегация согласна с проведенным Комиссией разграничением между последующей практикой государства по смыслу статьи 31 Венской конвенции и последующей практикой по смыслу статьи 32.
Following previous practice, table 1 shows the regular budgets of organizations for 2008-2013. В соответствии с ранее принятой практикой в таблице 1 показаны регулярные бюджеты организаций за 2008 - 2013 годы.
Arbitrary and/or illegal arrests and detention remain a common practice throughout the country. Произвольные и/или незаконные аресты и задержания продолжают оставаться общей практикой, применяемой во всех районах страны.
As is established practice everywhere special clearance is necessary for such visits. В соответствии с существующей во всех странах практикой для посещения такого рода предприятий нужно специальное разрешение.
Mental illness means... you can no longer practice medicine. Психическая болезнь означает... что ты не сможешь больше заниматься врачебной практикой.
This is contrary to standard United Nations practice in Working Group reports. Это идет вразрез с обычной практикой Организации Объединенных Наций, принятой в докладах Рабочих групп.
The practice is always to dismiss such confessions in court hearings. В соответствии со сложившейся практикой такие признания систематически снимаются с рассмотрения во время разбирательств в судах и трибуналах.
This practice is also confirmed by the audit practice in South Africa, which does not recognize generally accepted accounting practice as a financial reporting framework for audit assurance purposes. Это также подтверждается практикой в области аудита в Южной Африке, которая не признает общепризнанную практику бухгалтерского учета в качестве основы финансовой отчетности для целей аудиторского подтверждения достоверности.
In conformity with past practice, the Subcommittee systematized its practice regarding the formal elements of its dialogue arising from its visits. В соответствии с прошлой практикой Подкомитет систематизировал свою процедуру, касающуюся формальных элементов своего диалога в связи с посещениями.
This practice constitutes a violation of the rights of the child and is not a custom or practice followed in Syria. Эта практика представляет собой нарушение прав ребенка и не является обычаем или практикой, сложившейся в Сирии.
The practice of the ICRC could not be deemed State practice either. Практика МККК также не может считаться государственной практикой.
This practice completely coincided with the practice of keeping similar journals of the State Council. Эта практика полностью совпадала практикой ведения аналогичных журналов Государственного Совета.