Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
It was standard practice in America at the time. В то время в Америке это было стандартной практикой.
So, he's in private practice now, and he does work occasionally with guys like you... Он сейчас занимается частной практикой, и иногда работает с такими, как ты.
Yes, but until the restraining order, he was passing out flyers in front of Silverman's practice. Да, но до запретительного судебного приказа, он раздавал листовки перед практикой Сильвермана.
It's a dangerous maneuver, of course, but with courage and practice, it can be mastered. Это опасный маневр, конечно же, но с мужеством и практикой, она может быть освоена.
In keeping with past practice, the Advisory Committee transmits the estimates under section 20 to the General Assembly for appropriate action. В соответствии с прошлой практикой Консультативный комитет препровождает сметы по разделу 20 Генеральной Ассамблее для принятия соответствующего решения.
However, consistent with past practice, amounts authorized by the Assembly for commitment can be assessed and apportioned. Однако в соответствии с прошлой практикой Ассамблея может устанавливать и начислять долевые взносы на сумму утвержденных расходов.
Members also invited the representative to consider how other countries of the region had tackled customary practice and law. Члены Комитета также призвали представительницу Замбии принять во внимание то, каким образом другие страны региона решают вопросы, связанные с практикой, основанной на обычаях, и обычным правом.
The Estonian Law on Cultural Autonomy for National Minorities, in adherence to international practice, limits the definition of national minority to citizens of Estonia. Эстонский закон о культурной автономии национальных меньшинств в соответствии с международной практикой ограничивает определение национального меньшинства гражданами Эстонии.
However, the Committee is concerned at the practice of severe ill-treatment which seems to be an ongoing problem occurring in some police stations. Вместе с тем Комитет озабочен практикой жестокого обращения, которая, как представляется, постоянно применяется в некоторых полицейских участках.
Collectively, the national reports highlight this gap between rhetoric on the one hand and practice on the other. Во всех национальных докладах подчеркивается расхождение между словами, с одной стороны, и практикой - с другой.
There seemed to be a difference between the official position and the practice of law enforcement authorities. Как представляется, имеются различия между официальной позицией и практикой правоохранительных органов.
It was an anomaly in diplomatic practice and represented a flagrant violation of diplomatic immunity. Такие действия идут вразрез с дипломатической практикой и являются вопиющим нарушением дипломатического иммунитета.
The Division of Personnel has implemented mechanisms to ensure that proper justification, monitoring and documentation is now standard practice. Отдел кадров внедрил механизмы для обеспечения надлежащего обоснования, мониторинга и использования документации, что стало в настоящее время обычной практикой.
I've offered you a practice drive, you've made excuses and refused. Но каждый раз, когда я предлагаю вам заняться практикой, вы находите отговорки и отлыниваете от уроков.
My father asked me what kind of medicine I practice here. Отец спросил меня, какой именно медицинской практикой я тут занимаюсь.
Following standard practice, it is expected that each mission will prepare an independent, detailed report to its respective mandating organ. Предполагается, что в соответствии с обычной практикой каждая миссия подготовит подробный независимый доклад для своего соответствующего вышестоящего органа.
They will wear their national uniform along with the United Nations beret and insignia, in keeping with established practice. В соответствии с установившейся практикой они будут носить свою национальную форму, а также береты и эмблему Организации Объединенных Наций.
The World Conference also called for combating the practice of ethnic cleansing and bringing it to an end quickly. Всемирная конференция также призвала к борьбе с практикой этнической чистки и к ее скорейшему прекращению.
Following past practice, similar provision has again been proposed under section 13 of the 1994-1995 proposed programme budget. В соответствии со сложившейся практикой аналогичные ассигнования вновь предлагаются по разделу 13 предлагаемого бюджета по программам на 1994-1995 годы.
Circulation of such information was a standard accounting practice and would not lead to any misunderstandings. Распространение такой информации является обычной практикой в бухгалтерском учете и не приведет к какому-либо неправильному толкованию.
Throughout the session, interpretation facilities will be made available in all United Nations official languages in accordance with normal practice. На протяжении сессии в соответствии с обычной практикой будет обеспечиваться синхронный перевод на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
In accordance with standard practice, the Presidency of the Conference would go to the host country. В соответствии с установившейся практикой должность Председателя Конференции будет занимать представитель принимающей страны.
Instead, those relations must be regulated by the rules of procedure and the practice of the organs concerned. Напротив, эти отношения должны регулироваться правилами процедуры и практикой соответствующих органов.
It was not sound budgetary practice to submit financial requirements in that manner. Представление финансовых потребностей, таким образом, является не вполне обоснованной бюджетной практикой.
In taking a decision on the matter the Fifth Committee should be guided by its past practice. При принятии решения по данному вопросу Пятый комитет должен руководствоваться своей прошлой практикой.