Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
The report also notes that women and children are particularly affected by this practice. В докладе также указано, что в особой степени такой практикой затрагиваются женщины и дети.
In line with previous standingard practice, theosethose themes are were related to the work programme of UN-Habitat. В соответствии с принятой практикой эти темы имеют непосредственное отношение к программе работы ООН-Хабитат.
In line with established practice in Lesotho, any new offences created will necessarily attract serious penalties. В соответствии с установившейся в Лесото практикой любые новые виды преступлений обязательно предусматривают суровое наказание.
It should be standard practice that sourcing companies require suppliers and subcontractors in their supply chains to respect these standards. Обычной практикой компаний, распределяющих подряды, должно стать требование от поставщиков и подрядчиков в их логистической цепи уважать эти нормы.
It is only in close cooperation between the science, practice and policy that well-informed and sound decisions can be taken. Лишь в тесном сотрудничестве между наукой, практикой и политикой можно принять хорошо взвешенные и правильные решения.
Following past practice, duly certified lists of participants may serve in special circumstances as temporary credentials of delegations. В соответствии с установившейся практикой должным образом заверенные списки участников могут в особых обстоятельствах служить в качестве временных полномочий делегаций.
Such recommendations may deal with specific matters of conduct or address broad issues relating to RCMP policy and practice. Эти рекомендации могут касаться конкретных вопросов или затрагивать широкие проблемы, связанные с характером деятельности и практикой КККП.
Members of the Programme indicated that the engagement of religious and community leaders was an important factor in combating the practice. Представители программы указали, что важным фактором в борьбе с такой практикой является привлечение религиозных и общинных лидеров.
The Committee is concerned at the practice of early marriages. Комитет выражает беспокойство в связи с распространенной практикой ранних браков.
Further, the practice of submitting tenders in writing in a sealed envelope is not compatible with an auction process. Кроме того, практика представления тендерных заявок в письменном виде в запечатанном конверте не совместима с практикой проведения аукционов.
It has become Subcommittee practice to meet with the Contact Group during each of its plenary sessions. Встреча с контактной группой в ходе каждой из его пленарных сессий стала практикой Подкомитета.
It is now a standard practice for significant variances to be investigated. Теперь проведение расследований для изучения причин существенных отклонений от нормативов является стандартной практикой.
In accordance with standard practice, the United Nations does not usually monitor the electoral process in which it also provides technical assistance. В соответствии со стандартной практикой Организация Объединенных Наций, как правило, не осуществляет наблюдение за избирательным процессом, которому она также оказывает техническую помощь.
The Assembly decided that the speaking order would be rearranged in accordance with the established practice of the Assembly. Ассамблея постановила, что список ораторов будет пересмотрен в соответствии со сложившейся практикой Ассамблеи.
This corresponds to the practice followed for prior redeployments of judges to the Appeals Chamber. Это согласуется с практикой, применявшейся при переводе судей в Апелляционную камеру в прошлом.
In accordance with normal practice, the Office considers all information, including open sources. В соответствии с обычной практикой она учитывает всю информацию, в том числе из открытых источников.
That initiative contributed to greater transparency in the Council's discussions and should become a permanent practice. Эта инициатива внесла вклад в повышение транспарентности в работе Совета и должна стать постоянной практикой.
Resorting to selective approaches and double standards is a common practice. Применение избирательных подходов и двойных стандартов стало общей практикой.
The lack of alignment between policy and practice carries reputational risk to the United Nations. Отсутствие согласования между политикой и практикой несет в себе угрозу для репутации Организации Объединенных Наций.
Up to the present moment both types of coupling devices are developed and proven by practice. К настоящему времени разработаны и проверены практикой оба типа толкаемых составов.
These meetings will be open to all Parties, as well as to observer organizations in accordance with established practice. Эти заседания будут открыты для всех Сторон, а также в соответствии со сложившейся практикой - для организации наблюдателей.
In accordance with the established practice, the Sub-commission had shared with the delegation an outline of the draft recommendations. В соответствии с установившейся практикой подкомиссия ознакомила делегацию с наброском проекта рекомендаций.
However, the Committee remains seriously concerned about the continuing practice of detaining asylum-seekers, including children. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен сохраняющейся практикой помещения под стражу просителей убежища, включая детей.
Although many of its goals had already been achieved in Germany, some gaps between theory and practice remained. Хотя многие из ее целей в Германии уже реализованы, отдельные расхождения между теорией и практикой остаются.
According to judicial practice, violence means physical pressure while threatening is psychic influence appropriate for causing serious fear. В соответствии с судебной практикой насилие означает физическое давление, в то время как применение угроз является психическим воздействием, способным вызвать серьезный страх.