Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
Extortion of money from members of displaced communities who are threatened with arrest is a frequent practice. Весьма распространенной практикой является вымогание денег у членов перемещенных общин, которым угрожают арестом.
They further mention that the validity of attested photocopies is recognized in the State party's administrative practice. Они также отмечают, что в соответствии с административной практикой государства-участника заверенные фотокопии считаются действительными.
Following established practice, the present annual report of the Committee to the General Assembly does not include the scientific annexes. В соответствии со сложившейся практикой настоящий ежегодный доклад Комитета Генеральной Ассамблее не содержит научных приложений.
However, a large difference between theory and practice was observed. Однако, наблюдается большое расхождение между теорией и практикой.
The 10-year review of the implementation of the Platform for Action indicated a significant gap between policy and practice in many countries. По итогам десятилетнего обзора выполнения Платформы действий во многих странах было выявлено значительное несоответствие между политикой и практикой.
Unfortunately, a significant gap between policy and practice still remains. К сожалению, между политикой и практикой все еще сохраняется значительный разрыв.
The full accrual method is considered the best accounting practice by international organizations for the public sector. Международные организации считают учет классическим количественно-суммовым методом оптимальной практикой бухгалтерского учета для государственного сектора.
A Specialist Domestic Violence Court is not simply referring to the practice and procedures of the court. Работа специализированного суда по делам о насилии в семье связана не только с практикой судопроизводства.
There are seven women local attorneys in private practice, up by three. На сегодняшний день 7 женщин из числа местных адвокатов занимаются частной практикой, что на 3 человека больше, чем прежде.
In this connection, there is also a close linkage between theory and practice, as well as of methodology and tactics. В этой связи отмечается тесная взаимосвязь между теорией и практикой, а также методологией и тактикой.
Compared with the practice of listing specific items, this approach is known as "catch-all" controls. По сравнению с практикой составления списков конкретных контролируемых товаров и технологий этот подход известен как «всеобъемлющий» контроль.
He also wondered whether placing detainees in solitary confinement was a common practice. С другой стороны, он спрашивает, является ли содержание в одиночной камере распространенной практикой.
He therefore asked whether it was common practice to use such methods of restraint, and what was the rationale for their use. Поэтому выступающий спрашивает, является ли использование таких методов принуждения обычной практикой и чем это объясняется.
It was noted that a withdrawal clause is a standard practice in disarmament treaties. Было отмечено, что оговорка о выходе является стандартной практикой в разоруженческих договорах.
Those amendments to the Staff Regulations and Staff Rules were made to ensure compatibility with United Nations practice. Эти поправки были внесены в Положения и правила о персонале для того, чтобы обеспечить согласованность с практикой, используемой в Организации Объединенных Наций.
In accordance with United Nations practice, the applicable appropriation is calculated by applying a certain percentage to the net remuneration of the staff. В соответствии с практикой Организации Объединенных Наций размер соответствующих ассигнований рассчитывается в виде определенной процентной доли от чистого вознаграждения сотрудников.
International practice and principles stipulate that children who have been unlawfully recruited or used by armed forces should not be treated as deserters. В соответствии с международной практикой и принципами предусматривается, что детей, которых незаконно завербовали или использовали в вооруженных силах, не следует рассматривать как дезертиров.
2.4 According to the second witness, it was common practice to hold secret ballots when making decisions of this kind. 2.4 По заявлению второго свидетеля, тайное голосование являлось обычной практикой при принятии решений такого рода.
The Committee is deeply concerned about the prevailing practice of forced sterilization of children with disabilities, particularly girls with disabilities. Комитет глубоко озабочен широко распространенной практикой принудительной стерилизации детей-инвалидов, особенно девочек-инвалидов.
Following established practice, the findings are presented in the present report. В соответствии со сложившейся практикой полученные выводы представляются в настоящем докладе.
According to the Secretary-General, this would be consistent with the practice of administrative tribunals of other international organizations. Согласно Генеральному секретарю, это согласовывалось бы с практикой административных трибуналов других международных организаций.
This approach is consistent with the practice of national jurisdictions that allow for mediation to be ordered by a court. Этот подход согласуется с практикой национальных юрисдикций, допускающих возможность принятия судом решения о посредничестве.
The practice of developing operational policy and guidance is becoming systematic in the two Departments. Подготовка оперативной политики и руководящих указаний становится систематической практикой в обоих департаментах.
There may thus be significant discrepancies between theory and practice which are not reflected here. Таким образом, между теорией и практикой могут обнаружиться существенные расхождения, которые здесь не отражены.
He also regrets the ongoing practice of charging political and civil activists with unrelated alleged offences as a pretext for their detention. Он выражает сожаление также в связи с существующей практикой обвинения политических и гражданских активистов в не имеющих отношения к их деятельности предполагаемых преступлениях в качестве повода для их задержания.