Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
This does not conform with normal construction practice which requires fewer bidders. Это положение расходится с обычной практикой строительной отрасли, в соответствии с которой требуется меньшее число участников торгов.
A study could provide a systematic analysis of whose action can count for subsequent agreement or practice. Исследование могло бы дать систематический анализ того, чьи действия могут считаться последующим соглашением или практикой.
I express my gratitude to you for putting this request forward through the established practice and procedures of the Committee. Буду признателен Вам за рассмотрение данной просьбы в соответствии с установившейся практикой и процедурами Комитета.
However, the support should not merely deal with studies and assessments, which is usually the practice. Однако такая поддержка не должна касаться лишь проведения исследований и оценок, что является обычной практикой.
According to agreed practice, during its session, the Working Party will approve a list of main decisions. В соответствии с согласованной практикой Рабочая группа в ходе своей сессии утвердит перечень основных решений.
The Committee is concerned about the former practice of placing Roma children in special schools reserved for children with disabilities. Комитет обеспокоен сохраняющейся практикой помещения детей из числа рома в школы, специально предназначенные для детей-инвалидов.
In line with usual practice, the current version of draft article 92 should therefore be retained. Следовательно, в соответствии с обычной практикой должен быть сохранен нынешний вариант проекта статьи 92.
The Working Group remains concerned about the continuing policy and practice of rendition by the United States of America. Рабочая группа по-прежнему обеспокоена сохраняющейся политикой и практикой Соединенных Штатов Америки в вопросе о передаче задержанных.
Sharing of syringes is common practice among drug injectors in the region. Обычной практикой в регионе среди ЛНИ является совместное использование шприцев.
Several stakeholder organisations have already produced policy statements endorsing the creation of frameworks to oversee the practice of science. Несколько заинтересованных организаций уже сделали принципиальные заявления с одобрением создания структур для надзора за научной практикой.
Involuntary patients should also be involved in matters of consent, in line with good clinical practice. В соответствии с надлежащей клинической практикой недобровольные пациенты должны также участвовать в обсуждении вопросов, требующих его согласия.
Disregard for the principles of medical attention has become a recurrent practice aimed at the territorial control of strategic corridors and areas of influence. Неуважение медицинской профессии стало постоянной практикой, призванной обеспечить контроль за территорией стратегических коридоров и зон влияния.
Bribery is an evil practice which threatens the foundations of any civilised society. Взяточничество является порочной практикой, угрожающей основам любого цивилизованного общества.
Bridging the gap between scientific and traditional practice is fundamental for formulating successful measures to guarantee food security. В целях выработки эффективных мер, гарантирующих продовольственную безопасность, необходимо прежде всего преодолеть разрыв между научной и традиционной практикой.
In its resolution 2007/33, the Economic and Social Council recognized that gaps remain between policy and practice. В своей резолюции 2007/33 Экономический и Социальный Совет признал, что по-прежнему сохраняется большой разрыв между политикой и практикой.
It therefore wishes to express its concern with regard to this practice. Исходя из этого, он желает выразить свою озабоченность подобной практикой.
The Committee is nevertheless concerned that placing children in institutions remains a prevalent practice. Однако Комитет обеспокоен тем, что размещение детей в специальных учреждениях остается преобладающей практикой.
As per UNDP practice, short-listing and final selection processes are geared towards achieving and maintaining gender balance while achieving highest levels of competency. В соответствии с практикой ПРООН процессы включения в краткий список и окончательного отбора направлены на достижение и сохранение гендерного баланса одновременно с достижением самых высоких уровней компетентности.
According to the practice, the Secretary-General introduces his report at the beginning of the general debate. В соответствии с существующей практикой Генеральный секретарь представляет свой доклад в начале общих прений.
In keeping with the past practice, contributions have been summarized as appropriate. В соответствии с установившейся практикой материалы были резюмированы в зависимости от обстоятельств.
In line with existing practice, each budget fascicle includes summary information on estimated resources identified by departments for their monitoring and evaluation activities. В соответствии с установившейся практикой в брошюры по каждому разделу бюджета включена сводная информация о сметных ресурсах, выделяемых департаментами на их деятельность по контролю и оценке.
It has also become established practice for the Special Adviser to report to the President of the General Assembly upon return from his visits to Myanmar. Для Специального советника стало также сложившейся практикой представление информации Председателю Генеральной Ассамблеи после возвращения из его поездок в Мьянму.
Currently, this is not common practice for at least two reasons. В настоящее время это не является обычной практикой по меньшей мере по двум причинам.
However, this approach is not yet an established practice. Однако этот подход пока еще не является установившейся практикой.
It has become a common practice to include indicator and strategy analysis in annual country programme reviews. Включение анализа показателей и стратегий в ежегодные обзоры по страновым программам стало распространенной практикой.