Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
The State party should ensure that the practice of polygamy is discouraged. Государство-участник должно бороться с практикой полигамии.
It is also concerned at the practice of imposing forced labour on the inmates of the various detention facilities. Он также обеспокоен практикой применения принудительного труда заключенных в различных пенитенциарных учреждениях.
In accordance with standard practice, no additional provision had been made under common staff costs for these entitlements. В соответствии со стандартной практикой для выплаты этих пособий никаких дополнительных ассигнований по статье общих расходов по персоналу не выделялось.
The Investment Management Service is in complete agreement with this recommendation and has always followed the proper practice. Служба управления инвестициями полностью согласна с этой рекомендацией и всегда руководствовалась надлежащей практикой.
Kazakhstan shares the international concern at the ongoing practice of using landmines, which indiscriminately maim and kill thousands of people every year. Казахстан разделяет озабоченность международного сообщества в связи с продолжающейся практикой использования противопехотных мин, которые имеют неизбирательное действие и ежегодно калечат и убивают тысячи людей.
As per past practice, action on proposals is taken on Thursday afternoon. В соответствии с прошлой практикой решения по предложениям принимаются в четверг во второй половине дня.
For 200 years that has been our firm conviction and practice. Вот уже более 200 лет это было нашим глубоким убеждением и практикой.
Following past practice, Heads of State and Government, Vice-Presidents and Crown Princes will be issued VIP passes without photos. В соответствии с установившейся практикой главам государств и правительств, вице-президентам и наследным принцам будут выдаваться пропуска VIP без фотографий.
Open briefings are now a common practice of the CTC. Проведение открытых брифингов стало сейчас обычной практикой в деятельности КТК.
It does not recruit child soldiers either as a matter of law, policy or practice. В ней не осуществляется вербовка детей-солдат ни по закону, ни в соответствии с какой бы то ни было политикой или практикой.
The path towards social development was fraught with gaps between theory and practice which stemmed from three causes. На пути к социальному развитию может иметь место расхождение между теорией и практикой, обусловленное тремя причинами.
The focus should now be on bridging the gap between those guidelines and military doctrine and practice. Теперь следует сосредоточить внимание на преодолении разрыва между этими руководящими принципами и военной доктриной и практикой.
Decisive international cooperation is also required to strengthen legal and other preventive mechanisms to tackle effectively the increasing practice of child trafficking for unconscionable exploitative purposes. Активное международное сотрудничество также необходимо для того, чтобы укрепить юридические и иные превентивные механизмы, которые позволят эффективно бороться с расширяющейся практикой торговли детьми в целях чудовищной эксплуатации.
Periodic consultations among the Presidents of those organs have now become a regular practice. Регулярной практикой стали периодические консультации между председателями этих органов.
Mr. Thatchaichawalit replied that it was established practice to base statements of programme budget implications on a full-cost assessment. Г-н Тхатчайчавалит отвечает, что в соответствии с установленной практикой заявления о последствиях для бюджета по программам основываются на оценке полных издержек.
Although the draft is self-explanatory, we will soon hold informal consultations on it, in keeping with customary practice. Хотя этот проект не требует разъяснений, тем не менее, в соответствии со сложившейся практикой мы вскоре проведем по нему неофициальные консультации.
We must bridge the gap between our knowledge and effective practice and implementation. Мы должны заполнить пробел между пониманием проблемы и эффективной практикой и осуществлением.
The full involvement of women in negotiations of peace agreements at national, regional and international levels has to become common practice. Всестороннее участие женщин в переговорах о мире на национальном, региональном и международном уровнях должно стать обычной практикой.
Natural regeneration is becoming a more common forest management practice and often increases the amount of mixed forests. Более распространенной лесохозяйственной практикой становится природная регенерация, которая часто приводит к увеличению площади смешанных лесов.
The report also takes note of African Governments that are seeking to gradually align their budgetary spending with NEPAD practice. В докладе также говорится о странах, правительства которых стремятся постепенно привести бюджетные расходы в соответствие с практикой НЕПАД.
It was common practice, in that situation, to invite the delegation to seek the relevant information from the capital. В этой ситуации обычной практикой является предложить делегации запросить соответствующую информацию из столицы.
A common practice throughout the system has been the establishment of networks of gender focal points both at headquarters and in the field. Общей практикой в рамках системы стало создание сетей координаторов по гендерным вопросам как в штаб-квартирах, так и на местах.
The gap between policy and practice remains a major constraint. Одним из главных препятствий остается разрыв между политикой и практикой.
Planners should promote a more holistic approach and seek to bridge the gap between theory and the practice. Планировщикам следует содействовать применению более глобального подхода и стремиться сократить разрыв между теорией и практикой.
Integration of transport and land-use planning is common practice in most countries. Интеграция планирования транспортных структур и землепользования в большинстве стран является общепринятой практикой.