Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
In accordance with past practice, I shall proceed to its adoption section by section. В соответствии с прежней практикой я буду производить его принятие по разделам.
Its result should be based on the broadest possible agreement in accordance with the constant practice of the General Assembly in budgetary matters. Результат процесса должен опираться на максимально широкий консенсус в соответствии с постоянной практикой Генеральной Ассамблеи в решении бюджетных вопросов.
Following the past practice of the Committee, these items will be considered jointly. В соответствии с традиционной практикой Комитета эти пункты повестки дня будут рассматриваться одновременно.
Payment of interest on arrears should become standard practice and should be enforced. Выплата процента по задолженности должна стать повседневной практикой, и ее следует проводить в жизнь.
He was pleased to note that recruitment through competitive examinations had become a firmly established practice. Оратор с удовлетворением отмечает, что набор на конкурсной основе в настоящее время стал глубоко укоренившейся практикой.
That document has been prepared in conformity with past practice. Данный документ был подготовлен в соответствии с прошлой практикой.
1964-1974, in private legal practice in Sierra Leone, as legal practitioner. 1964-1974 годы - занимался частной юридической практикой в Сьерра-Леоне.
Appropriate measures had been taken to bring the overall functioning of the economy and trade policy into compliance with international rules and practice. Были приняты надлежащие меры в целях приведения общего функционирования экономики и торговой политики в соответствие с международными правилами и практикой.
In keeping with past practice, it would be necessary to add $4.4 million to the preliminary estimate. В соответствии с практикой прошлых лет предварительную смету необходимо будет увеличить на 4,4 млн. долл. США.
Informal consultations have become an ongoing and everyday practice of the Council. Неофициальные консультации стали повседневной практикой Совета.
Following the established practice, several working papers were presented by the Secretariat to the Commission and its subsidiary organs. В соответствии с установившейся практикой Секретариат представил Комиссии и ее вспомогательным органам ряд рабочих документов.
In conformity with practice, the Unit submitted to the Secretary-General four reports, which were issued between 1986 and 1990. В соответствии с этой практикой Группа представила Генеральному секретарю четыре доклада, которые были опубликованы в 1986 и в 1990 годах.
These informal consultations, which are secret and without records, are becoming the daily, permanent practice of the Council. Эти неофициальные консультации, которые проводятся за закрытыми дверями и без ведения протокольных записей, становятся повседневной практикой Совета.
We also deplore the dumping of ship-generated waste in our Caribbean waters, and call upon all ships' operators to discontinue the practice. Мы также осуждаем сброс судовых отходов в наши карибские воды и призываем весь обслуживающий персонал судов покончить с этой практикой.
It has now become established practice to convene summit meetings on issues of major concern to humanity. Сейчас становится сложившейся практикой созывать совещания на высшем уровне по вопросам, вызывающим серьезную озабоченность человечества.
In reality, the approaches and solutions found in these Conventions have long been traditional Bahamian policy and practice. Фактически, подходы и решения, отраженные в этих конвенциях, давно стали политикой и практикой Багамских Островов.
Under existing practice, draft reports are sent to the Government but no reaction is ever received. В соответствии с существующей практикой проекты докладов направляются правительству, однако никогда никакого отклика не поступает.
That Convention also provided guidelines as to what constituted "best environmental practice". В этой конвенции содержатся также руководящие указания относительно того, что является "наилучшей экологической практикой".
In other words, the Commission's approach neither conformed to State practice nor was sound. Иными словами, решение, принятое КМП, не согласуется с практикой государств и не является разумным.
That was an obligation of "due diligence" and not of result, in accordance with State practice and international jurisprudence. Речь идет об обязательстве, связанном с "должной осмотрительностью", а не о результате в соответствии с практикой государств и международной юриспруденцией.
Following past practice, lists signed by the Permanent Representative in New York may serve as provisional credentials of representatives. В соответствии со сложившейся практикой в качестве временных полномочий представителей могут использоваться списки за подписью Постоянного представителя в Нью-Йорке.
Following past practice, those delegations were invited to attend the current session of the Subcommittee and to address it as appropriate. В соответствии с практикой прошлых лет эти делегации были приглашены присутствовать на данной сессии Подкомитета и выступить на ней в случае необходимости.
In accordance with past practice, the Subcommittee considered the two items jointly. В соответствии с установившейся практикой Подкомитет рассмотрел оба пункта вместе.
More than 50 years later, an adequate match between the text and actual practice still has not been achieved. Спустя более чем 50 лет до сих пор не установилось адекватное соотношение между буквой и реальной практикой.
It has replaced instability and confusion with generally acceptable legal norms that have guided State practice. Он заменил нестабильность и путаницу, царившие в общепринятых правовых нормах, которые руководят государственной практикой.