| School bears little relationship to practice. | И я говорю тебе что юридическая школа имеет мало общего с юридической практикой. |
| Bid-rigging cartels are also a common practice. | Кроме того, распространенной практикой является картельный сговор на торгах. |
| The Ministry established a crisis unit to address this practice. | Министерство сформировало кризисную группу для решения проблем, связанных с этой практикой. |
| Testimony by videoconferencing is a common practice. | Дача свидетельских показаний с помощью видеоконференционной связи является обычной практикой. |
| Although this constitutes an improvement over past practice, there remained unresolved problems in the field. | Хотя это свидетельствует об улучшении состояния дел по сравнению с применяемой в прошлом практикой, в этой области по-прежнему сохраняются неурегулированные проблемы. |
| This would conflict with existing law and general military practice. | Это вступало бы в коллизию с существующим правом и общей военной практикой. |
| No one could practice medicine who was not qualified. | Никто не имеет права заниматься медицинской практикой без наличия соответствующей квалификации. |
| In accordance with established practice, all non-recurrent outputs for 2002-2003 are being discontinued. | В соответствии с установившейся практикой прекращается осуществление всех единовременных мероприятий, которые предусматривались на 2002 - 2003 годы. |
| Change is to align with the current business practice. | Изменение внесено для приведения формулировки в соответствие с текущей деловой практикой. |
| He also operated a lucrative private practice. | В это же время он занимался прибыльной частной практикой. |
| You choose which one runs the practice. | Мы решим, кто из нас будет управлять практикой. |
| May we soon see an end to this sad practice. | И давайте будем надеяться на то, что с этой печальной практикой вскоре будет покончено. |
| In addition to the facts of established practice, a basic principle is involved. | Помимо факторов, связанных с установившейся практикой, речь в данном случае идет об одном из основополагающих принципов. |
| In that regard, there was apparently a deep discrepancy between legislation and practice. | В этой связи имеются, по всей вероятности, серьезные расхождения между законодательством, с одной стороны, и практикой - с другой. |
| Reflecting pledges as income is standard United Nations practice as an element of accrual accounting. | Представление взносов в качестве поступлений является стандартной практикой Организации Объединенных Наций, отражающей один из элементов учета методом начислений. |
| After-service health insurance costs were common staff costs and their recognition as such was common international practice. | Расходы на медицинское страхование после выхода в отставку являются общими расходами по персоналу, и их признание в качестве таковых является обычной международной практикой. |
| Certification became a wide-accepted practice everywhere among SMEs. | Сертификация повсюду стала широко признанной практикой в рамках деятельности МСП. |
| Compulsory sterilization was another frequent practice imposed on women living with HIV/AIDS. | Обязательная стерилизация является еще одной практикой, нередко применяемой в отношении женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| The General Assembly might also decide to leave the issue to State practice. | Генеральная Ассамблея может также постановить оставить решение этого вопроса на усмотрение государств в соответствии с их практикой. |
| The matter would then be left to State practice. | В этом случае данная проблема рассматривалась бы в соответствии с практикой государств. |
| The idea underlying draft article 19 is certainly confirmed by practice. | Не вызывает сомнений то, что идея, лежащая в основе проекта статьи 19, подтверждается практикой. |
| Millennium Development Goals are not slogans but real practice. | Цели развития тысячелетия являются не просто лозунгами, а реальной практикой. |
| States Parties may wish to consider whether this remains an appropriate practice. | Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, остается ли это подходящей практикой. |
| Entrepreneurship education should be very closely linked with practice. | Образование в сфере предпринимательской деятельности должно быть тесно связано с практикой. |
| Storage and disposal of low-level radioactive waste is a well-established practice worldwide. | Хранение и удаление радиоактивных отходов с низким уровнем активности является широко распространенной практикой во всем мире. |