Established practice is at the core of the challenges facing MINURSO operations. |
А установленная практика как раз и составляет суть проблем, с которыми сталкивается МООНРЗС в своей работе. |
This practice is reportedly common in Bosnia and Herzegovina. |
По имеющейся информации, такая практика широко распространена в Боснии и Герцеговине. |
Both economic theory and practice demonstrate that entrepreneurship may generate social gains beyond private gains. |
Как экономическая теория, так и практика демонстрируют, что предпринимательство может давать выигрыш для общества, выходящий за рамки суммы частных интересов. |
That practice was ineffective and exacerbated confrontation among Member States. |
По мнению делегации, такая практика является неэффективной и способна лишь обострить конфронтацию между государствами-членами. |
Recent practice of States indicates that they should not. |
Недавняя практика государства указывает на то, что этого делать не следует. |
It does not address when and under which circumstances such practice can be considered. |
В нем не затрагивается вопрос о том, когда и при каких обстоятельствах такого рода практика может быть рассмотрена. |
The practice of the falsification of age documents also apparently continues unchecked. |
Практика подделки данных о возрасте в документах также, видимо, продолжается и ни как не контролируется. |
We remained concerned that this practice blurs mission and Regional Procurement Office accountability. |
Мы по-прежнему обеспокоены тем, что такая практика размывает ответственность миссий и Регионального отделения по закупкам. |
Despite these efforts, this practice remains insufficient, unsustainable and inappropriate. |
Однако этих усилий недостаточно, а сама эта практика является неадекватной, нерациональной и неприемлемой. |
The practice of domestic courts has traditionally been along similar lines. |
Параллельно с этим в том же ключе традиционно строится и практика национальных судебных органов. |
Court practice has shown that women know and exercise their rights. |
Как показывает судебная практика, женщины знают о своих правах и пользуются ими. |
It added that there was growing indication that the practice involved hundreds of children. |
Оно добавило, что появляется все больше указаний на то, что эта практика затронула сотни детей. |
The same practice in another country or context could have very different implications. |
В другой стране или другом контексте одна и та же практика может иметь совершенно иные последствия. |
This paper summarizes policy and practice related to UNICEF work in high- income countries. |
В настоящем документе резюмируется политика и практика, связанная с работой ЮНИСЕФ в странах с высоким уровнем дохода. |
This practice was generally not specifically regulated. |
Такая практика, как правило, специально не регулируется. |
It referred to recent reports suggesting that the practice occurred regularly. |
Они сослались на недавние сообщения о том, что такая практика носит регулярный характер. |
You've had some practice then. |
В таком случае у тебя есть некоторая практика. |
Presidents who give good speeches practice a lot. |
У нынешних Президентов, кто говорит красивые речи, имеется хорошая практика. |
Private practice was never the plan. |
Частная практика никогда не входила в мои планы. |
Had a long day, practice after school. |
День был долгий, у меня была практика после школы. |
This practice often involves interrogation of children and inhumane treatment. |
Эта практика нередко сопряжена с допросами детей и негуманным обращением с ними. |
That practice threatened to undermine the gains of the Protocol. |
Такая практика опасна тем, что она может свести на нет уже имеющиеся достижения в рамках Протокола. |
OIOS had suggested that this practice artificially inflates MSA rates and should be discontinued. |
УСВН высказало предположение о том, что данная практика приводит к искусственному завышению ставок суточных участников миссий и что она должна быть прекращена. |
The practice of the Secretary-General in implementing this provision is clear. |
Практика, которой придерживается Генеральный секретарь при осуществлении этого положения, является весьма четкой. |
There was similar support for including "established practice". |
Аналогичным образом, было поддержано предложение о включении выражения «установившаяся практика». |