Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
The Convention provides a framework of principles for monitoring law, policy and practice in respect of disabled children. Конвенция устанавливает базу принципов, касающихся контроля за законами, политикой и практикой в отношении детей-инвалидов.
In accordance with the usual practice, consultations would be conducted with the Member States to secure the necessary contributions. В соответствии с обычной практикой для обеспечения необходимых взносов будут проведены консультации с государствами-членами.
She also described the procedure to be adopted for considering communications in accordance with the practice developed in other thematic procedures. Она также представила описание процедуры, которая будет применяться при рассмотрении сообщений в соответствии с практикой, применявшейся при осуществлении других тематических процедур.
The standard practice in similar cases is the payment of an overhead (service) charge for the purpose. Стандартной практикой в аналогичных случаях является оплата накладных расходов (плата за услуги).
Following customary practice, the President of the Conference would be the head of delegation of the host country (South Africa). В соответствии со сложившейся практикой председателем Конференции мог бы стать руководитель делегации принимающей страны (Южной Африки).
However, the AGBM may wish to adopt any additional conclusions based on proposals from the Chairman in accordance with established practice. Однако в соответствии с установившейся практикой СГБМ, возможно, пожелает принять любые дополнительные выводы на основе предложений Председателя.
The secretariat provided funding for participation by experts from eligible Parties in accordance with normal practice and the availability of resources. В соответствии с обычной практикой и с учетом наличия ресурсов секретариат выделил средства для участия экспертов из Сторон, отвечающих критериям приемлемости.
The remainder were escorted to the frontier, as was the practice in most countries. Остальные высылаются из страны в соответствии с практикой, существующей в большинстве стран мира.
This is standard practice to deal with certain expenses which are anticipated but cannot currently be predicted. Это является обычной практикой, и такой фонд используется для покрытия определенных расходов, которые можно было ожидать, но которые нельзя было точно предвидеть.
The practice cannot be considered widespread, only two such cases being reported by the Ministry of Education. Это нельзя считать распространенной практикой - Министерством просвещения зарегистрировано лишь два таких факта.
Every effort must be made to halt this odious practice and to bring the perpetrators to justice. Надо приложить все усилия с целью покончить с этой отвратительной практикой и отправить виновных на скамью подсудимых.
As a general practice, EUMETSAT removes non-functioning spacecraft from the geostationary arc wherever possible. В соответствии с общепринятой практикой ЕВМЕТСАТ по возможности переводит нефункционирующие космические аппараты с геостационарной орбитальной дуги.
It is also necessary to upgrade legal and political frameworks and to align operational systems with international practice. Кроме того, необходимо совершенствовать правовые и политические рамки и приводить системы эксплуатационной деятельности в соответствие с международной практикой.
In accordance with past practice, the review by the Working Party would focus on the programmatic content of the new budget. В соответствии со сложившейся практикой при проведении обзора Рабочая группа сосредоточит внимание на программных аспектах содержания нового бюджета.
This practice has now disappeared for good, except for a few cases still encountered in the countryside. За исключением редких случаев, которые еще отмечаются в сельской местности, с этой практикой окончательно покончено.
Regarding the duration of sessions, the present practice is to schedule eight working days per session. Что касается продолжительности сессий, то в соответствии с нынешней практикой она составляет восемь рабочих дней.
In some prisons the practice of torture had not been abolished, but continued. С практикой пыток в некоторых тюрьмах еще не покончено; она продолжается.
Mr. LALLAH said that he believed members should do their duty in accordance with normal practice. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что, по его мнению, члены Комитета должны выполнять свои обязанности в соответствии с обычной практикой.
I do not remember this as being a usual practice in this Conference. Я не припоминаю, чтобы это было расхожей практикой на нашей Конференции.
Termination of pregnancy as a means of birth control is a common practice. Прерывание беременности как метод регулирования рождаемости является общераспространенной практикой.
However, the authorities were aware of the need to improve the investigative methods used to combat that regrettable practice. Вместе с тем компетентные органы сознают необходимость улучшения методов расследования, используемых для борьбы с этой порочной практикой.
I hope that this new means of enhancing Council transparency will become a regular practice. Я надеюсь, что этот новый способ укрепления транспарентности Совета станет регулярной практикой.
In accordance with past practice, the report was purely financial in scope and would be supplemented by a report on programme implementation. В соответствии с прошлой практикой этот доклад носит исключительно финансовый характер и будет дополнен докладом об осуществлении программ.
The Working Group was urged to exert caution in adopting terminology that might contradict emerging certification practice. Рабочей группе было настоятельно предложено проявлять осторожность при утверждении терминологии, которая может идти вразрез с формирующейся практикой в области сертификации.
Government: As per existing practice, a defendant is given the choice of taking the assistance of a Jabmi. Правительство: В соответствии с установленной практикой обвиняемым предоставляется возможность прибегнуть к услугам джабми.