Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
In keeping with existing practice, that report would properly reflect the texts of the draft resolutions and all the revisions and corrections made to them. В соответствии с существующей практикой в этом докладе будут надлежащим образом отражены тексты проектов резолюций и все исправления и поправки к ним.
Continuing past practice, the Representative has issued press statements in certain cases in which immediate, public and global attention to a crisis is warranted. В соответствии с предыдущей практикой Представитель делал заявления для печати в определенных случаях, когда непосредственное, общественное и глобальное внимание к какому-либо кризису является оправданным.
UNICEF expressed concerns at this practice as children were placed in the institutions without parental consent, and there were verification difficulties owing to limitations in accessing the institutions. ЮНИСЕФ выразил озабоченность в связи с этой практикой, поскольку дети помещались в учреждения без согласия родителей и существовали трудности с проверкой данных, обусловленные ограничениями на контакты с этими учреждениями.
As indicated in the report, construction industry practice in the United States of America requires the building owner to demonstrate full financial capability to complete the project. Как отмечается в докладе, в соответствии с применяемой в Соединенных Штатах Америки в строительной отрасли практикой владелец здания обязан подтвердить наличие в полном объеме финансовых средств, необходимых для завершения проекта.
OIOS recalls that in established management practice, multidisciplinary teams are created with members (on a full-time or part-time basis) of different expertise for delivering by set deadlines a concrete output. УСВН напоминает, что в соответствии с установленной практикой управления в состав межведомственных «команд» входят члены (на основе полной или частичной занятости), располагающие различным опытом работы, которая предусматривает достижение конкретных целей в заданные сроки.
Also, the Committee should allocate time during the current session to further discuss the possibility of changing the presentation of its concluding observations so as to ensure consistency with the practice of other treaty bodies. Комитет также должен выделить в ходе текущей сессии время для дальнейшего обсуждения возможности изменения представления своих заключительных замечаний в целях обеспечения согласованности с практикой других договорных органов.
Excessive recourse to that source of financing was not a prudent budgetary practice and ran counter to the principles of universality and shared responsibility for the financing of the Organization's activities. Чрезмерное использование такого источника финансирования не является оправданной бюджетной практикой и противоречит принципам универсальности и совместной ответственности за финансирование деятельности Организации.
Also common in BIT practice are standards of fair and equitable treatment, full protection and security, and prohibition of arbitrary and discriminatory measures. Обычной практикой для ДИД также является наличие норм в отношении справедливого и равноправного режима, полной защиты и безопасности, равно как и запрета на применение произвольных и дискриминационных мер.
In domestic legal practice, international conventions promulgated as acts of the Republic must be incorporated in current legislation or harmonized with it. В соответствии с национальной практикой международные конвенции, имеющие силу закона Республики, должны быть включены в действующее законодательство или учтены в нем.
In addition, the documentation needs to be translated, reformatted if necessary, in accordance with the Rules and the practice of the Tribunal. Кроме того, документация должна переводиться и, при необходимости, переформатироваться в соответствии с Регламентом и практикой Трибунала.
A provision along those lines would therefore be useful to the legal systems in Japan and throughout Asia where securitization was becoming a common practice. Поэтому аналогичное положение было бы полезно ввести в правовые системы Японии и других стран Азии, в которых секьюритизация становится обычной практикой.
In keeping with its normal practice, the Board would follow up on the implementation of its recommendations, some of which had already been implemented by UNHCR. В соответствии со своей обычной практикой Комиссия будет следить за выполнением ее рекомендаций, ряд из которых Управлением уже выполнен.
As an accepted practice, additional pledges could be submitted in writing after the Pledging Conference was completed in order to accommodate the various budgetary schedules of all Member States. В соответствии с принятой практикой после завершения Конференции по объявлению взносов можно было в письменном виде сообщить о взятии дополнительных обязательств в отношении взносов, что было обусловлено необходимостью учесть различные сроки прохождения бюджетов в разных государствах-членах.
The State party should stop the practice of sending schoolchildren to pick cotton and take effective measures to combat child labour. Государству-участнику следует прекратить практику использования детей на хлопкоуборочных работах и принять эффективные меры для борьбы с практикой детского труда.
In line with the practice in offshore centres, the name provided, as the registered shareholders and directors, is that of an agent. В соответствии с практикой, бытующей в офшорных центрах, представленные имена зарегистрированных акционеров и директоров на деле оказались именами агентов.
To combat such practice, in 1893 the United States introduced the Harter Act, a mandatory regime governing trade with the country. Для борьбы с такой практикой в 1893 году Соединенные Штаты приняли закон Хартера, устанавливающий обязательный режим, регулирующий торговлю с этой страной.
Numerous differing approaches in various countries may be noted and there still is a huge gap between rhetoric and practice in many instances. В разных странах применяется большое количество самых разнообразных подходов к этой проблеме, и во многих случаях все еще существует огромный разрыв между намерениями и практикой.
The definitions used should therefore be explained clearly in census publications, and attention should be drawn to any differences between national practice and these recommendations. Поэтому при публикации материалов переписи следует четко разъяснять использующиеся определения и обращать внимание на любые различия между национальной практикой и настоящими рекомендациями.
The position is that - in criminal investigations - the police authorities of both sides do, in fact, provide mutual assistance in accordance with Interpol practice. Дело в том, что в сфере уголовных расследований полицейские органы обеих сторон взаимодействуют, руководствуясь практикой Интерпола.
In accordance with established practice, I invite you to take a decision on these requests without having first considered them in an informal plenary. В соответствии со сложившейся практикой я приглашаю вас принять решение по этим просьбам без их предварительного рассмотрения на неофициальном пленарном заседании.
Passage of that bill would help narrow the gap between legislation and administrative, legal and political practice with regard to the human rights of indigenous peoples. Принятие законопроекта позволит сократить разрыв между законодательством и административной, юридической и политической практикой в отношении прав человека коренных народов.
The Group itself had not made such a request, although it could have done so, in line with the practice of the Committee. Сама Группа с такой просьбой не обращалась, хотя могла бы сделать это, руководствуясь практикой Комитета.
The Commission not only had codified the conditions for the exercise of diplomatic protection in accordance with customary practice but also had found correct solutions for some questions of progressive development. Комиссия не только кодифицировала условия для осуществления дипломатической защиты в соответствии с обычной практикой, но и нашла правильные решения для некоторых вопросов прогрессивного развития.
In addition to the European Union's civil crisis instruments, there was considerable European Community practice in the field of election observation. В дополнение к имеющимся у Европейского союза средствам урегулирования гражданских кризисов Европейское сообщество обладает значительной практикой в области наблюдения за проведением выборов.
Some of the authors try to prove the existence of such customary norms through general practice deriving from treaties: Некоторые ученые пытаются доказать существование таких обычных норм общей практикой, вытекающей из договоров: