Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
Mr. EL-MASRY said that the Committee was still experiencing some difficulty with the new practice of preparing lists of issues. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что Комитет по-прежнему испытывает некоторые трудности с новой практикой подготовки перечня вопросов.
The Government had made every effort to prevent that practice and had received no information on new cases. Правительство предприняло все усилия для того, чтобы покончить с такой практикой и не получало информации о новых случаях.
Mr. THORNBERRY said that, in accordance with previous Committee practice, a short reference was generally included on inadmissible cases. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что в соответствии с предыдущей практикой Комитета в докладе, как правило, вкратце упоминаются сообщения, признанные неприемлемыми.
By decision of the Cabinet of Ministers on 14 December 1999 the identification document system was conceptually divided in compliance with international practice. Решением кабинета министров от 14 декабря 1999 года система удостоверений личности в концептуальном отношении была приведена в соответствие с международной практикой.
Guatemala recognizes the right of asylum which it grants in accordance with international practice. Гватемала признает право на убежище и предоставляет его в соответствии с международной практикой.
In line with the practice of other international judicial institutions, the Tribunal does not employ the personnel needed for conference services on a permanent basis. В соответствии с практикой других международных судебных учреждений Трибунал не имеет штатных сотрудников для обеспечения конференционного обслуживания.
In keeping with established practice, the Chairman of the Preparatory Commission is appointing focal points who will be responsible for coordinating the preparation of initial draft texts. В соответствии с установившейся практикой Председатель Подготовительной комиссии назначает координаторов, которые будут отвечать за координацию подготовки первоначальных проектов текстов.
In accordance with normal insurance practice, there followed multiple layers of retrocession. В соответствии с обычной страховой практикой за этим последовал целый ряд ретроцессий.
In addition, civilian contractors would provide quality assurance and verification, a standard practice in such circumstances. Кроме того, гражданские подрядчики будут обеспечивать гарантии качества и контроль, что является обычной практикой в таких ситуациях.
In accordance with Australian practice, all such weapons were held in secure stockpiles before being destroyed. В соответствии со сложившейся в Австралии практикой все это оружие до уничтожения находилось на надежно охраняемых складах.
The Committee is further concerned about the widespread practice of re-education through labour. Комитет далее обеспокоен в связи с широко распространенной практикой перевоспитания трудом.
In line with previous practice, a report would be submitted to the Council of Ministers proposing measures to implement the Committee's concluding observations. В соответствии с прежней практикой Совету министров будет представлен доклад, в котором предлагаются меры по осуществлению заключительных замечаний Комитета.
However, the collaborative spirit favoured by many delegations, including his own, was poisoned by the practice of country-specific resolutions. Однако дух сотрудничества, поддерживаемый многими делегациями, включая его собственную, отравлен практикой принятия резолюций по конкретным странам.
The Chairman said that, in accordance with its customary practice, the Committee would hold informal consultations on the draft resolution. Председатель говорит, что в соответствии со сложившейся практикой Комитет проведет неформальные консультации по проекту резолюции.
The model provisions adopted by the Commission seemed excessively complex and not well aligned with current arbitration practice. Как представляется, принятые Комиссией типовые положения чрезмерно сложны и плохо увязаны с нынешней арбитражной практикой.
She agreed with the recommended practice in draft article 19 for the exercise of diplomatic protection. Оратор согласна с рекомендуемой практикой в проекте статьи 19 по осуществлению дипломатической защиты.
Coercive political or economic sanctions imposed without Security Council authorization were a dangerous, illegitimate and arbitrary practice that was incompatible with international law. Введение принудительных политических или экономических санкций без разрешения Совета Безопасности является опасной, незаконной и произвольной практикой, несовместимой с международным правом.
Moreover, the draft articles did not seem to be supported by sufficient State practice. Кроме того, насколько можно судить, проекты статей не подкрепляются практикой государств в достаточном объеме.
Some delegations noted that the topic was complicated by the diversity of international organizations and the paucity of relevant practice. Некоторые делегации отметили, что тема осложняется многообразием международных организаций и скудной соответствующей практикой.
The Special Rapporteur has been guided in his formulation of the present draft articles largely by State practice, judicial decisions and general principles. Специальный докладчик при разработке настоящих проектов статей руководствовался главным образом практикой государств, судебными решениями и общими принципами.
It is not possible to argue that the list is supported by State practice in a conventional mode. Нельзя доказывать, что такой перечень подкрепляется практикой государств в обычном режиме.
The Mexican delegation acknowledged that forced sterilization existed, but that it was not a systematic practice of State health care facilities. Делегация Мексики признает, что принудительная стерилизация существует, но не является систематической практикой государственных учреждений здравоохранения.
Among all ethnic groups in Sierra Leone, it is an accepted practice for husbands to chastise their wives or female relatives. Среди всех этнических групп в Сьерра-Леоне общепринятой практикой является применение наказания мужьями к своим женам или родственницам.
The responses had been presented in accordance with relevant practice. Ответы были представлены в соответствии с установленной практикой.
In accordance with the Rules of Procedure for the Ad Hoc Group it is normal practice for a new Bureau to be elected every two years. В соответствии с правилами процедуры Специальной группы обычной практикой является избрание нового состава Президиума каждые два года.