Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
In accordance with the usual practice, a report will be prepared by the secretariat for adoption by the Joint Meeting. В соответствии с установившейся практикой секретариат подготовит проект доклада для утверждения Совместным совещанием.
Remote translation has become standard practice for the servicing of conferences and meetings away from Headquarters. Дистанционный письменный перевод стал стандартной практикой обслуживания конференций и совещаний, проводимых вне Центральных учреждений.
The right to social assistance benefits, if required, is exercised through humanitarian organizations, as is standard practice worldwide. В соответствии с обычной мировой практикой право на социальные льготы, если в этом есть необходимость, осуществляется через гуманитарные организации.
The practice of the European Court of Human Rights might provide useful guidance in this connection. В этой связи можно было бы руководствоваться практикой Европейского суда по правам человека.
The surplus of $43.5 million will be carried forward, in accordance with UNRWA practice. Этот излишек в соответствии с существующей в БАПОР практикой будет перенесен на следующий период.
The Advisory Committee is concerned about the practice of offering 11-month contracts, which are frequently renewed after a break of one month. Консультативный комитет озабочен практикой предоставления 11-месячных контрактов, которые зачастую возобновляются после месячного перерыва.
Instead of the previous practice of imposing fines, prison sentences are now being applied. Если в соответствии с прежней практикой налгались штрафы, то в настоящее время применяются наказания в виде тюремного заключения.
Moreover, ILO had frequently expressed its disapproval of that practice. Более того, Ассоциация международного права часто выражала свое недовольство подобной практикой.
It was a welcome sign that the detention of dissidents, a common practice until recent years, had largely been discontinued. Хорошим знаком было то, что задержание диссидентов, что являлось обычной практикой в течение последних лет, прекратилось.
Mr. KLEIN (Rapporteur) replied that cross-referencing was not usual practice. Г-н КЛЯЙН (Докладчик) отвечает, что перекрестная ссылка не является обычной практикой.
Should programme requirements not justify all conversions, consideration should be given to terminating these personnel in accordance with UNHCR practice. Если потребности программы не будут оправдывать перевода в штатное расписание всех должностей, то следует рассмотреть вопрос об увольнении соответствующих сотрудников в соответствии с практикой УВКБ.
In accordance with established practice, those statements will be noted in the records of the meeting. В соответствии с установленной практикой эти заявления будут внесены в отчёт о заседании.
Efforts are being made to eradicate the practice. Была начата борьба с такой практикой.
Cohabitation is not recognized by law but is a common practice. Законом не признаются внебрачные связи, однако такие связи являются широко распространенной практикой.
This form of cooperation has emerged as a common practice, at least in certain States. Такая форма сотрудничества стала общепринятой практикой, по крайней мере, в некоторых государствах.
They are complemented by general practitioners in private practice in most urban centres. Их деятельность дополняется работой врачей общего профиля, занимающихся частной практикой в большинстве городских центров.
In conformity with existing practice, UNICEF will not form partnerships with private organizations that neglect or harm the rights of the child. В соответствии с установившейся практикой ЮНИСЕФ не будет вступать в партнерские отношения с частными организациями, которые игнорируют или нарушают права ребенка.
The decentralization of land administration is in line with current international practice. Децентрализация управления земельными ресурсами согласуется с нынешней международной практикой.
A rolling speakers' list should similarly become a general practice of the Committee, the better to promote a flowing exchange of views. «Скользящий» список ораторов должен также стать общей практикой в Комитете, с тем чтобы способствовать гладкому обмену мнениями.
They were also suspended from legal practice for five years. Им было также запрещено заниматься юридической практикой в течение пяти лет.
The surplus of $18.6 million will be carried forward in accordance with UNRWA practice. Этот излишек в 18,6 млн. долл. США будет перенесен на следующий период в соответствии с существующей в БАПОР практикой.
It was alleged that breaking into human rights organizations had become a common practice in Belarus. Утверждалось, что незаконные вторжения в помещения правозащитных организаций стали в Беларуси обычной практикой.
The mechanism for national transposition of CROs is to be defined by individual UN member countries according to their national legal practice. Механизм инкорпорирования ОЦР на национальном уровне должен определяться отдельными странами - членами ООН в соответствии с их национальной юридической практикой.
Both are debarred from private practice. Им обоим запрещается заниматься частной практикой.
Feasibility: The proposal will clarify the text of the restructured ADR/ADR and align it with current industry practice. Осуществимость: Это предложение позволит внести ясность в текст МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой и привести его в соответствие с нынешней промышленной практикой.