Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
Such a declaration underlines the renewed commitment to address the discriminatory practice of "Untouchability". Такое заявление подчеркивает вновь подтвержденное твердое намерение покончить с дискриминационной практикой "неприкасаемости".
Following established practice, only the main text of the report is submitted to the General Assembly. В соответствии со сложившейся практикой Генеральной Ассамблее представляется лишь основной текст доклада.
For instance, it was common practice for employers, especially in the agricultural sector, to confiscate the passports of migrant workers. Например, обычной практикой работодателей, особенно в сельскохозяйственном секторе, является конфискация паспортов рабочих-мигрантов.
However, there was opposition to including the punishment of individuals or punitive damages as not being confirmed by State practice. Вместе с тем высказывалось мнение против включения наказания индивидов или штрафных санкций, как неподтвержденных практикой государств.
Discrimination and segregation was a common practice (de facto) in most other portions of the country. Дискриминация и сегрегация являлись распространенной практикой (де-факто) в большинстве других частей страны.
Most women view excision as a practice that should continue, while approximately one woman in five thinks that it should be abandoned. Большинство женщин считает обрезание практикой, которую следует сохранить, и почти одна женщина из пяти желала бы от нее отказаться.
Instead, there is a system of examinations which permits entry into unrestricted practice. Напротив, в стране существует система экзаменов, успешная сдача которых дает право заниматься самостоятельной практикой.
The security transfer of title has been established by law in some States and by practice and courts in other States. В одних государствах обеспечительная передача правового титула устанавливается законом, а в других - практикой и судами.
With the education and empowerment of women there is a real chance to put an end to this evil practice. С ростом образовательного уровня и расширением прав женщин появились реальные шансы покончить с этой чудовищной практикой.
The Forum will also be an opportunity to link science with policy and practice. Этот форум также позволит увязать науку с политикой и практикой.
In accordance with the Board's established practice, the entire amount available for new grants was recommended for allocation. В соответствии со сложившейся практикой Совета было рекомендовано распределить всю имеющуюся сумму, предназначенную для предоставления новых субсидий.
The proposal does not include operational resource requirements to be covered by voluntary contributions as it has been the long-standing practice. В предложение не включены оперативные потребности в ресурсах, которые в соответствии с давно установившейся практикой будут покрываться за счет добровольных взносов.
It would be highly desirable that more donors follow this practice. В этой связи весьма желательно, чтобы этой практикой руководствовалось больше доноров.
The secretariat explained the existing practice with respect to the convening of oral proceedings. Секретариат дал пояснения в связи с нынешней практикой проведения устных разбирательств.
It is normal practice to consider the allocation of sufficient time for consideration of items and to allow for their appropriate introduction. Считается нормальной практикой рассматривать вопрос о целесообразности отводить достаточно времени для рассмотрения пунктов и их надлежащего внесения на рассмотрение.
Returned to Pakistan in the same year and resumed legal practice. Вернулся в Пакистан в том же году и вновь занялся юридической практикой.
These principles could be further strengthened by States' practice, judicial decisions and doctrine. Эти принципы могут быть дополнительно усилены практикой государств, судебными решениями и теорией.
In line with the practice of other international judicial institutions, these services are contracted as necessary. В соответствии с практикой других международных судебных учреждений на обеспечение такого обслуживания привлекаются при необходимости специалисты со стороны.
Other delegations felt that mixing produce from different years in the same package was bad practice and should be discouraged by the standard. Другие делегации сочли, что смешивание орехов различных годов урожая в одной и той же упаковке является порочной практикой, которая должна осуждаться в стандарте.
All such practices are contrary to our usual practice and to the European Convention on Human Rights. Любая подобная практика идет в разрез с нашей обычной практикой и с Европейской конвенцией о правах человека.
The Russian Federation was invited to prepare relevant provisions in line with national practice. Российской Федерации было предложено подготовить соответствующие положения в соответствии с национальной практикой.
Shortfalls in supply can be met by imports from food-surplus countries, an increasingly common practice. Дефицит продовольствия можно покрыть за счет импорта из стран, где имеются его излишки, что все чаще и чаще становится общепринятой практикой.
Torture also appears to be a very frequent practice during police interrogations; Применение пыток во время допросов в полиции также, как представляется, является обычной практикой;
She urged the State party to take urgent measures to combat the practice. Она обращается к государству-участнику с настоятельным призывом безотлагательно принять меры по борьбе с этой практикой.
The objective of the conference is to examine the scientific basis for forest landscape restoration and its linkages to practice and policy. Цель этой конференции - рассмотреть научные основы восстановления лесных ландшафтов и его увязку с практикой и политикой.