Примеры в контексте "Practice - Жизнь"

Примеры: Practice - Жизнь
States Members of the United Nations were also encouraged to put into practice the Principles of Responsible Investment in Agriculture and Food Systems. Государствам - членам Организации Объединенных Наций также рекомендуется воплощать в жизнь Принципы ответственного инвестирования в агропродовольственные системы.
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. Если дать этой идее жизнь, это значительно повлияет на деловой мир.
The recommendations and proposals emanating from those events must be put into practice. Рекомендации и предложения, принятые на этих мероприятиях, должны быть претворены в жизнь.
The programme also aims to put into practice the concept of sustainable education and self-education. Указанная программа также призвана воплотить в жизнь концепцию устойчивого образования и самообразования.
Now we need to get this thing into practice. Теперь нужно было внедрить это в жизнь.
Clearly, lessons you're putting into practice. Очевидно, свои уроки ты смог воплотить в жизнь.
Therefore, pilot projects that allow putting into practice knowledge acquired during training are among the most effective kinds of capacity-building. Следовательно, пилотные проекты позволяющие претворить в жизнь знания, приобретенные во время обучения, входят в число наиболее эффективных мер наращивания потенциала.
Many of these partnerships are now being put into practice, providing models for future action. Многие из этих партнерских инициатив уже воплощаются в жизнь и могут служить образцом для последующих мероприятий.
Moreover, many of the recommendations contained in the draft non-paper have already been put into practice. Кроме того, многие рекомендации, содержащиеся в проекте неофициального документа, уже претворены в жизнь.
Useful consultations had been held in many multilateral forums, but it was now necessary to put the principles developed into practice. Полезные консультации проводились в рамках большого числа многосторонних форумов, но сегодня необходимо претворять разработанные принципы в жизнь.
Now it is up to us to put those new concepts into practice. Теперь на нас лежит задача претворить эти новые концепции в жизнь.
We are experiencing a serious decline in appreciation for, and the practice of, universal and common moral principles. Мы являемся свидетелями серьезного упадка в понимании и претворении в жизнь общих и универсальных нравственных принципов.
Some of those proposals are being implemented, but the majority still await translation into the practice of the Council. Некоторые из этих предложений реализуются, но большинство из них Совету по-прежнему предстоит претворить в жизнь.
Rather, existing agendas should be put into practice and real progress should be made on work programmes. Скорее, следует воплотить в жизнь имеющиеся повестки дня и добиться реального прогресса по выполнению программ работы.
That is not simply a political message intended for a lofty level of discourse; it is a working philosophy that needs to be put into practice. Это не просто политическое заявление ради высокого стиля переговоров; это реальная философия, которую необходимо претворять в жизнь.
We consider it important to study, disseminate and put into practice lessons learned by different countries in developing interreligious dialogue. Считаем важным изучать, распространять и претворять в жизнь уроки, вынесенные различными странами в ходе развития межрелигиозного диалога.
The new legal instruments should be put into practice through the strengthened political commitment of all countries. Следует использовать эту возросшую политическую приверженность всех стран для проведения в жизнь принятых новых правовых документов.
They now need to be put into practice. Теперь их надо проводить в жизнь.
I'm just trying to combine and put into practice all the amazing things that I've loved over the years. Я просто стараюсь сочетать и претворять в жизнь все удивительные вещи, которые я любил на протяжении многих лет».
Although the Second Republic had laid the groundwork for such plans, it had not been able to put them into practice. Хотя во время Второй республики существовали наработки по таким планам, претворить их в жизнь она не смогла.
Dr. Owen also managed his own private practice with his brother. Татьяна Васильевна также устроила личную жизнь своему родному брату.
That additional task has enabled the Regional Centre to put into practice State initiatives that transcend the specific area of disarmament. Эта дополнительная задача позволяет Региональному центру проводить в жизнь государственные инициативы, выходящие за рамки сферы разоружения.
It's one thing to talk about, quite another to put into practice. Одно дело говорить, совсем другое претворять в жизнь.
It is now for the Member States to put the best of those ideas into practice. Теперь государствам-членам предстоит воплотить лучшие из этих идей в жизнь.
The Special Rapporteurs believe that the international community should support the Government's efforts to translate its expressed political willingness into practice. Специальные докладчики считают, что международное сообщество должно поддержать правительство Колумбии в его усилиях, направленных на претворение политической воли в жизнь.