Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
It would be especially important to have stronger linkages between normative activity and actual practice at the country level. Особенно важное значение будет иметь укрепление взаимосвязи между нормативной деятельностью и фактической практикой на уровне стран.
As a result some of these violations have become routine practice. Таким образом, некоторые повторяющиеся нарушения стали систематической практикой.
Such views run counter to practice in international relations. Подобные рассуждения расходятся с практикой международных отношений.
The global problem of human trafficking persists despite vigorous efforts in the international human rights community to deter the practice. Несмотря на решительные усилия международных сторонников прав человека, направленные на борьбу с практикой торговли людьми, эта проблема продолжает существовать в глобальном масштабе.
It constitutes a promising practice in empowering girls to actively participate in society and counteracting societal pressures which undermine their self-esteem. Это является перспективной практикой, способствующей расширению возможностей для активного участия девочек в общественной жизни и противодействия давлению со стороны общества, которое подрывает их чувство собственного достоинства.
This is particularly worrisome in countries where automatic shared child custody is becoming a standard practice. Это особенно вызывает беспокойство в тех странах, где стандартной практикой является автоматическое назначение совместной опеки над ребенком.
In accordance with usual practice, the United States Government was provided with a draft of this report on 16 January 2006. В соответствии с обычной практикой проект этого доклада 16 января 2006 года был направлен правительству Соединенных Штатов.
Hence, keeping pace with the ICT-related practice of global supply chains ensures that countries' foreign trade remains competitive. Поэтому для поддержания конкурентоспособности своей внешней торговли страны должны следить за передовой практикой в области ИКТ, применяемой в рамках глобальных производственно-сбытовых цепочек.
It is normal practice for the linkage team to work closely with the purchasing companies. Работа группы по налаживанию связей в тесном сотрудничестве с закупающими компаниями является нормальной практикой.
Unlike the situation in other Gulf countries, Syrian law prohibited the confiscation of passports and the authorities discouraged the practice. Следует напомнить о том, что конфискация паспортов в Сирийской Арабской Республике, в отличие от других стран Залива, является запрещенной законом практикой, и сирийское государство не поощряет такую практику.
Sharing of experiences and practice in undertaking cooperation was needed first to improve effective implementation of the competition law. Для обеспечения более эффективного применения законодательства о конкуренции необходимо сначала наладить обмен опытом и практикой в осуществлении сотрудничества.
The procedures for correcting a treaty are governed by Depositary practice. Процедуры внесения исправлений в договор регулируются практикой Депозитария.
In United Nations practice, it is understood that interpretative statements, which are not legally binding, cannot be withdrawn. В соответствии с практикой Организации Объединенных Наций предполагается, что заявления о толковании, не будучи юридически обязательными, не могут быть отозваны.
The separation of economic accounts for agriculture from the rest of the economy is quite common practice. Обособление экономических счетов сельского хозяйства от остальной экономики является широко распространенной практикой.
In some situations, this has become an accepted practice. В некоторых случаях с такой практикой уже смирились.
Continuous trials of these cases must be adopted as a standard practice. Оперативные судебные разбирательства подобных дел должны стать стандартной практикой.
To bridge this gap between policy and practice, new partnerships are required to provide the technical capacity to implement the new standards. Для преодоления этого разрыва между политикой и практикой новые партнерства должны обеспечить технический потенциал для применения новых стандартов.
Recruitment is also a common practice of armed groups that emerged after demobilization. Вербовка является также обычной практикой вооруженных группировок, появившихся уже после демобилизации.
The gap between this general regulation and the evolved practice is significant. Между этим общим нормативным положением и сформировавшейся практикой возник значительный разрыв.
The Chairperson said she took it that the Commission, in accordance with its established practice, wished to hold an open meeting. Председатель говорит, что, как ей представляется, Комиссия в соответствии с устоявшейся практикой желает провести заседание в открытом формате.
In line with previous practice, the Panel has continued its monitoring of aviation assets in Darfur. В соответствии со сложившейся практикой Группа продолжала наблюдение за имеющимися в Дарфуре воздушными средствами.
Forced sterilization had never been an official State policy of Slovakia, or an officially endorsed practice. Принудительная стерилизация никогда не являлась официальной государственной политикой в Словакии или официально одобренной практикой.
It should be clarified whether the Government had established a decentralized agency to monitor the alleged practice of sterilizing Roma women. Следует уточнить, создало ли правительство децентрализованное учреждение по контролю за предполагаемой практикой стерилизации цыганских женщин.
That all of these objectives can be achieved together is evidenced by current arbitral practice. То, что все эти цели могут быть достигнуты одновременно подтверждается нынешней арбитражной практикой.
It was reasonable management practice to exhaust opportunities for absorption. Исчерпание возможностей для покрытия расходов является разумной управленческой практикой.