Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
These would, however, be limited to the practice in the region, which is also governed by multilateral and bilateral treaties. Его применение, однако, ограничивается практикой в регионе, которая также регулируется многосторонними и двусторонними международными договорами.
In line with established practice, the chairp for its ninth session should represent the transport sector. В соответствии с установившейся практикой Председатель девятой сессии должен представлять транспортный сектор.
It is important for the implementation of this process to link the pension scheme closely with actual employment and work practice. Важное значение для реализации этого процесса имеет тесная увязка пенсионной схемы с конкретной практикой в сфере занятости и труда.
The Working Group during the period 2009-2010 conducted its discussions in accordance with this past practice. В период 2009 - 2010 годов Рабочая группа проводила обсуждения в соответствии с этой сложившейся практикой.
In line with past practice, budgetary estimates allow for two urgent cases each year. В соответствии с прошлой практикой бюджетом предусмотрены расходы на рассмотрение двух таких дел в год.
Payments will be processed by the Tribunal in accordance with standard practice. Платежи оформляются Трибуналом в соответствии со стандартной практикой.
Annual declaration of facilities possessing maximum containment for work with human as well as animal pathogens is meanwhile common practice. Между тем ежегодное объявление объектов, обладающих максимальной изоляцией, для работы с антро-, а также зоопатогенами является общепринятой практикой.
There was no practice to support that view, which was, moreover, at odds with the Commission's recommendation to safeguard the integrity of multilateral treaties. Это утверждение не поддерживается практикой и, кроме того, противоречит рекомендации Комиссии сохранять целостность многосторонних договоров.
The practical implications of that conclusion were unclear, and the Netherlands would be interested in the practice of other States in that regard. Практические последствия этого вывода неясны, и Нидерланды хотели бы ознакомиться с практикой других государств по данному вопросу.
Any such rule should respect the practice of international organizations in this area. Любая такая норма должна согласовываться с практикой международных организаций в этой области.
Further, the commentary asserts legal conclusions that are not necessarily justified by State practice. Кроме того, в комментарии делаются юридические выводы, которые не всегда подкрепляются практикой государств.
It was apparent that the Commission had a rich practice in considering and sometimes including dispute settlement clauses in its drafts. Как известно, Комиссия обладает богатой практикой в деле рассмотрения и в некоторых случаях включения в разрабатываемые ею проекты положений об урегулировании споров.
Related activities under consideration include capacity-building, awareness-raising and study of the interaction between uniform trade law sources and regional laws and practice. Соответствующие мероприятия в этой области включали меры по наращиванию потенциала, распространению информации и проведение исследования, посвященного взаимосвязи между разработкой единообразных документов по торговому праву и законодательством и практикой стран этого региона.
The provisional agenda has been drafted by the Secretariat, in keeping with traditional practice. В соответствии с установившейся практикой проект предварительной повестки дня был подготовлен Секретариатом.
From this perspective, verification of human rights standards by other special rapporteurs should be a normal practice in the activities of the Council. С этой точки зрения проверка соблюдения правозащитных стандартов другими специальными докладчиками должна стать обычной практикой в деятельности Совета.
However, in some countries they represent the general practice. Вместе с тем в некоторых странах это является общей практикой.
HR Committee remained concerned about the practice of holding persons suffering from mental illness in prisons and prison psychiatric wards. КПЧ по-прежнему был обеспокоен практикой содержания лиц, страдающих психическими заболеваниями, в тюрьмах и тюремных психиатрических отделениях.
JS3 also recommended that Denmark abstain from cooperation with foreign intelligence services that are known for their practice of torture. В СПЗ также Дании рекомендовано воздерживаться от сотрудничества с иностранными спецслужбами, которые известны своей практикой пыток.
I addition, in keeping with past practice, the ICBL and the ICRC were invited to share their views on the requests. Кроме того, в соответствии с практикой прошлых лет поделиться мнениями по этим запросам были приглашены МКЗНМ и МККК.
In accordance with established practice, the report also contained summary information on the extrabudgetary resources of the new Entity. В соответствии с устоявшейся практикой доклад также содержит сводную информацию о внебюджетных ресурсах новой Структуры.
The Government was committed to the elimination of the practice of FGM. Правительство решительно настроено покончить с практикой КЖПО.
It is an international practice to have equitable or proportionate representation of the opposition in such commissions or committees of the parliament. Равное или пропорциональное представительство оппозиции в таких комитетах и комиссиях парламента является распространенной международной практикой.
This argument has been repeatedly raised before this Court, in its practice as to the exercise of its advisory jurisdiction. Этот аргумент неоднократно выдвигался в Суде в связи с его практикой осуществления своей консультативной юрисдикции.
Let us not continue to pay lip service when it comes to this abhorrent practice. Давайте не будем продолжать борьбу с этой отвратительной практикой лишь на словах.
Such open consultations are also established practice in this Organization. Такие открытые консультации являются также укоренившейся практикой в Организации.