| I have some practice with musket wounds. | [Арамис]: У меня был опыт с мушкетными ранами. |
| Depends if he's had any practice. | Зависит от того, имеется ли у него опыт подобного рода. |
| He hopes to be able to replicate this practice following other country visits. | Он надеется, что он сможет повторить подобный опыт в ходе последующих страновых визитов. |
| We have had centuries of practice in fostering tolerance and promoting cooperation among our immensely varied ethnic groups. | У нас за плечами многовековой опыт воспитания терпимости и налаживания сотрудничества между многочисленными этническими группами, населяющими нашу страну. |
| Switzerland stressed its long established practice of cooperating with other states in cross-border drug law enforcement. | Швейцария подчеркнула, что она имеет давний опыт трансграничного сотрудничества с другими государствами в вопросах обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
| The visiting practice developed by the National Agency since its beginning will gradually be put down in writing and constantly updated by the secretariat. | Опыт проведения посещений, накопленный Национальным управлением с самого начала его работы, будет постепенно обобщаться в виде письменного документа, который будет непрерывно обновляться секретариатом. |
| It was not considered appropriate or feasible to seek consensus views on how such officials had described their own national practice. | Было признано нецелесообразным и невозможным добиваться консенсуса в отношении того, как такие должностные лица описывают свой национальный опыт. |
| I've had a lot of practice at this. | У меня есть опыт в таких делах. |
| I have some practice with musket wounds. | У меня есть опыт с мушкетными ранениями. |
| Normally it takes time and practice to build up to something like this. | Обычно требуется время и опыт, чтобы устроить что-то подобное. |
| Guess you've had some practice. | Полагаю, у вас есть опыт. |
| Believe me, I've had some practice. | Поверь, у меня был некоторый опыт. |
| There was also a considerable body of practice of justiciability at the national level of the economic and social rights covered by ILO conventions. | На национальном уровне также накоплен значительный опыт судебной защиты экономических и социальных прав, закрепленных в конвенциях МОТ. |
| The Committee of course had had significant practice in using and interpreting it in its concluding comments and general recommendations. | Безусловно, используя и толкуя эту статью в своих заключительных замечаниях и общих рекомендациях, Комитет приобрел существенный опыт. |
| It was practice, and yes, some of us fell. | Это был опыт и да, многие из нас сломались. |
| Don't worry, I got a lot of practice making people smile. | Не волнуйся, у меня есть опыт, как делать людей радостными. |
| (Connor) Mastering the art of travel is not accomplished with practice or talent. | (Коннор) Мастерство искусства путешествовать это не талант и не жизненный опыт. |
| I guess you've had enough practice, because you're really doing it now. | Тогда у вас большой опыт, который вам пригодится. |
| Simply stated, years of practice have attested to the extreme sensitivity and complexity of the issue of Security Council reform. | Иными словами, наш многолетний опыт свидетельствует о чрезвычайной деликатности и сложности вопроса реформы Совета Безопасности. |
| The Team recommends that other States follow this practice. | Группа рекомендует другим государствам перенимать этот опыт. |
| The Committee met to determine its terms of reference drawing on the practice in other Overseas Territories, and advice as necessary from elsewhere. | Комитет провел заседание с целью определения круга ведения, опираясь на опыт других заморских территорий и, в случае необходимости, консультируясь с другими сторонами. |
| Given past practice, we fear that they are being kept in unimaginably inhumane conditions and denied access to international humanitarian organizations. | Предыдущий опыт вынуждает нас опасаться, что их содержат в чудовищных, негуманных условиях, лишая доступа к представителям международных гуманитарных организаций. |
| In the practice of some countries, lists have been found to promote consistency and efficiency in procurement policy by encouraging standard questionnaires and qualification policies. | Опыт ряда стран свидетельствует о том, что использование списков способствует обеспечению последовательности и повышению эффективности политики в области закупок в результате поощрения использования стандартных вопросников и принципов оценки квалификационных данных. |
| Ukrainian practice of calculating house price indices | Украинский опыт по расчету индексов цен на жилье |
| This document describes the practice of calculating house price indices in Ukraine. | В настоящем документе описан опыт расчета индексов цен на жилье в Украине. |