Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
I am much better at theory than practice. Теоретик из меня намного лучше, чем практик.
Further, the Constitution prohibits a person from to compelling another to perform, observe or undergo any cultural practice or rite (Article 44). Кроме того, Конституция запрещает побуждение других лиц к совершению, соблюдению или прохождению любых культурных практик или обрядов (статья 44).
One possible practice may be to seek input from the public as to how the necessary information should best be provided, for example, through using focus groups to find out how much the public already knows about the subject matter. Одной из надлежащих практик может быть вклад общественности относительно того, как лучше всего предоставлять необходимую информацию, например, используя фокус-группы, чтобы узнать, насколько хорошо общественность осведомлена о сути проблемы.
Intentional burial, particularly with grave goods may be one of the earliest detectable forms of religious practice since, as Philip Lieberman suggests, it may signify a "concern for the dead that transcends daily life." Намеренные захоронения могут быть одними из наиболее ранее замеченных форм религиозных практик, как считает Филипп Либерман (англ. Philip Lieberman), что может показать «беспокойство о мертвом, которое превышает повседневную жизнь».
Sampradaya is a body of practice, views and attitudes, which are transmitted, redefined and reviewed by each successive generation of followers. Сампрадая - это набор практик, отношений и определённое мировоззрение, которые передаются, и в процессе этой передачи переформулируются и пересматриваются каждым последующим поколением последователей.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
Thought and practice are locked in a truly vicious circle. Теория и практика оказываются в подлинно порочном круге.
The new Criminal Code of the Republic of Lithuania came into force on 1 May 2003, therefore there is no judicial practice in hearing cases of the kind. Новый Уголовный кодекс Литовской Республики вступил в силу 1 мая 2003 года, и поэтому судебная практика в слушании дел подобного рода отсутствует.
Representatives of the opposition acknowledged that democratic practice in the Democratic Republic of the Congo had improved and that parliamentary work had been instrumental in promoting a constructive dialogue between the ruling coalition and opposition parties. Представители оппозиции признали, что демократическая практика в Демократической Республике Конго улучшилась и что работа парламента сыграла важную роль в обеспечении конструктивного диалога между правящей коалицией и оппозиционными партиями.
Communities must be able to participate in every stage of large-scale development projects, from their design and planning to implementation, monitoring and evaluation, whereas established practice involved them too late, if at all. Общины должны быть способны участвовать во всех этапах масштабных проектов в области развития, от их разработки и планирования до реализации, мониторинга и оценки, в то время как сложившаяся практика предусматривает их участие на слишком позднем этапе, если их привлечение вообще предусматривается.
The basic practice was to seek expressions of interest through the issuance of notes verbales to all Member States, seeking the nomination of personnel who fulfilled the criteria set out in a particular job description. Основная практика заключалась в получении предложений с выражением заинтересованности путем распространения среди всех государств-членов вербальных нот с просьбой представить кандидатуры работников, которые отвечают критериям, изложенным в том или ином описании должностных функций.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
The Government wished to encourage men to take such leave and to persuade employers that it was a positive practice. Правительство хотело бы поощрять мужчин к использованию таких отпусков и стремится убедить работодателей, что это является позитивной практикой.
Numerous differing approaches in various countries may be noted and there still is a huge gap between rhetoric and practice in many instances. В разных странах применяется большое количество самых разнообразных подходов к этой проблеме, и во многих случаях все еще существует огромный разрыв между намерениями и практикой.
The Committee is likewise concerned at the persistence of corporal punishment of children within the family and the fact that this practice is not prohibited by law. Кроме того, Комитет обеспокоен сохраняющейся практикой телесных наказаний детей в семье и отсутствием законодательного запрещения такой практики.
Among the list of review countries, Cuba, Lebanon and Yugoslavia had filed reports with the Committee and should, in accordance with normal practice, be withdrawn from the review procedure. Среди стран, положение в которых должно быть предметом рассмотрения, Куба, Ливан и Югославия уже представили Комитету доклады, и в соответствии с установившейся практикой их следует исключить из перечня стран, в отношении которых применяется процедура проведения обзоров.
The Committee has indicated that if there is no improvement in the reporting rate, it would consider the possibility of examining the situation of migrants' rights in States parties in the absence of a report, in line with other treaty bodies' practice. Комитет указал, что если положение с представлением докладов не улучшится, то он рассмотрит вопрос о том, чтобы проводить анализ положения дел в отношении соблюдения прав мигрантов государств-участников в отсутствие их докладов, - в соответствии с практикой других договорных органов.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
Well, a big tennis practice comes before a big tennis tournament. Ну, большая тренировка обычно перед большим турниром.
I know, but the Broncos have practice, and I can't find my football jersey. Я знаю, но у Бронков тренировка, а я не могу найти свой футбольный свитер.
My daughter's got cheerleading practice. У моей дочери тренировка группы поддержки.
I had wrestling practice. У меня была тренировка по рестлингу.
I have practice in an hour. У меня тренировка через час
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
I support the premise, but not the practice. Мне нравится идея, но не метод.
IWRM is the practice of making decisions and taking action in consideration of multiple viewpoints on how to manage water in a sustainable manner. КУВР представляет собой метод принятия решений и мер при рассмотрении множества точек зрения на то, как управлять водными ресурсами на устойчивой основе.
The expenditure approach to calculate GDP in current and constant prices has been introduced into practice starting with data for 1991. Для расчета ВВП в текущих и постоянных (1991 года) ценах используется метод конечного использования.
If intelligence services are given powers of arrest and detention, they are required to comply with international standards applying to the deprivation of liberty (see also practice 28 above). Если специальным службам предоставляются полномочия на арест и задержание, то они должны соблюдать международные стандарты, касающиеся лишения свободы (см. также метод 28 выше).
In accordance with best market practice and to standardize accounting treatment for those investments from 1 January 2006 forward, the Investment Management Service adapted the cost method of accounting for real estate investments. Следуя наиболее эффективной коммерческой практике, а также с целью стандартизации порядка учета этого вида инвестиций с 1 января 2006 года и в последующее время, СУИ внедрила стоимостный метод учета инвестиций в недвижимость.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
A doctor decides he wants to practice in one town. Врач решает остаться и практиковать в городе.
Section 32 provides that the ICCs/IPs have the right to practice and revitalize their own cultural traditions and customs. Согласно статье 32, ОКК/КН имеют право практиковать и возрождать свои собственные культурные традиции и обычаи.
In particular, it issued new, detailed instructions requiring that all who continued to actively practice Falun Gong were to be sent to prison or labour camps, and individuals who refused to renounce the practice were to be socially isolated and monitored by their families and workplaces. В частности, он выпустил новые, подробные инструкции, требующие, чтобы всех, кто продолжает активно практиковать Фалуньгун, отправлять в тюрьму или трудовые лагеря, а лица, отказавшиеся оставить практику, должны быть социально изолированы и находиться под наблюдением своих родственников и на рабочих местах.
Does it mean you're thinking of cutting back on your practice? Значит ли это, что вы думаете о том, чтобы прекратить практиковать?
We just have to take your great practice results and translate them to the marksmanship test. Нам только нужно по практиковать твой лучший выстрел, а потом повторить его на зачете по огневой подготовке.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
It involves a partnership between UNCDF and UNDP's practice areas (poverty, democratic governance, capacity development). Она предусматривает партнерство между ФКРООН и областями практической деятельности ПРООН (нищета, демократическое управление, развитие потенциала).
The Global Programme has contributed considerably to the strengthening and consolidation of the democratic governance practice architecture, particularly throughout 2010 as advisory services and support to country offices have increasingly been coordinated around a cluster approach, in alignment with the strategic plan. Глобальная программа оказывала существенное содействие, особенно на протяжении 2010 года, укреплению и консолидации системы практической деятельности по обеспечению демократического управления в ходе осуществления все более эффективной и основанной на кластерном подходе координации консультативных услуг и поддержки, предоставляемых страновым отделениям в соответствии со стратегическим планом.
Reporting on the use of South-South cooperation increased across all practice areas over the reporting period. В рамках всех основных областей практической деятельности в течение отчетного периода увеличилось число докладов о деятельности в контексте сотрудничества Юг-Юг.
The UNCDF practice areas, local development and microfinance were effectively integrated into the United Nations common country programming processes and frameworks of 31 least developed countries during 2008, an increase from 28 least developed countries in 2006. Сферы практической деятельности ФКРООН - местное развитие и микрофинансирование - были эффективно включены в общесистемный процесс и в процесс составления страновых программ 31 наименее развитой страны в 2008 году, по сравнению с 28 наименее развитыми странами в 2006 году.
In 2002, UNDP experience with aligning and assessing country programmes with the SRF led the organization to identify six core practice areas. В 2002 году опыт, накопленный ПРООН в деле приведения страновых программ в соответствие с ОСР и оценки их результатов в сопоставлении с задачами ОСР, помог организации определить шесть основных областей практической деятельности.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
That additional task has enabled the Regional Centre to put into practice State initiatives that transcend the specific area of disarmament. Эта дополнительная задача позволяет Региональному центру проводить в жизнь государственные инициативы, выходящие за рамки сферы разоружения.
The key review recommendations will inform United Nations Action policy and practice moving forward. Дальнейшее проведение в жизнь политики и практики Программы действий Организации Объединенных Наций будет осуществляться с учетом основных рекомендаций, вынесенных по итогам обзора.
By translating this commitment into practice we will be heeding the appeals of all our peoples for a safer world. Благодаря претворению в жизнь этих обязательств мы реализуем надежды всех наших народов на создание более безопасного мира.
Local authorities, schools and parents are helped to put policy into practice. Местные власти, школы и родители получают поддержку в деле претворения в жизнь разработанной политики.
Its implementation should be carried out very precisely, according to its text and respectful of the practice of the United Nations. Претворение в жизнь данной резолюции должно быть в строгом соответствии с ее текстом и принятой в Организации Объединенных Наций практикой.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
She can't practice not having the twitch. Она не может практиковаться в избавлении от тика.
Keep up with your practice, and one day, you can be as graceful as miss melodie. Продолжайте практиковаться, и однажды вы сможете стать такими же грациозными как мисс Мелоди.
Or do we just keep hanging out for target practice while he's - Или мы типа тут остаемся практиковаться быть мишенями, пока он...
Don't try to sleep, practice more. Вместо сна будешь практиковаться.
I require more practice. Мне нужно еще практиковаться.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
The project practice provided significant implications for the development of adequate assistance and relief systems for women. Этот практический учебный курс стал важным вкладом в разработку систем оказания женщинам надлежащей помощи и поддержки.
Mr. Lennard indicated that the Secretariat was suggesting the creation of a subcommittee mandated to provide practical advice, for example, in the form of short practice notes on policy and administration issues of the greatest practical significance for developing countries. Г-н Леннард указал, что Секретариат предлагает создать подкомитет, которому будет поручено давать практические рекомендации, например в виде кратких практических записок по вопросам политики и административным вопросам, представляющим наибольший практический интерес для развивающихся стран.
All training programmes have developed a practical approach to training with experienced practitioners as resource persons and the use of case studies and simulation games to provide participants with the opportunity to practice the skills developed. В рамках всех учебных программ был разработан практический подход к учебному процессу с привлечением в качестве экспертов опытных практиков и с использованием индивидуальных исследований и игрового моделирования, с тем чтобы дать участникам возможность на практике применить полученные знания.
Additional information on the case studies includes a short summary on the coping practice, details of resource requirements, non-climate benefits and potential maladaptation, and contact information and links to relevant files and websites. К дополнительной информации, отражающей накопленный практический опыт, относятся краткие резюме с описанием практики решения проблем, детальным изложением потребностей в ресурсах, неклиматических выгод и примеров потенциально неудачной адаптации, а также контактная информация и ссылки на соответствующие файлы и веб-сайты;
ILO has published a code of practice addressing the management of disability in the workplace. МОТ опубликовала практический кодекс, касающийся учета интересов инвалидов на рабочих местах.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
Guess you've had some practice. Полагаю, у вас есть опыт.
The Committee met to determine its terms of reference drawing on the practice in other Overseas Territories, and advice as necessary from elsewhere. Комитет провел заседание с целью определения круга ведения, опираясь на опыт других заморских территорий и, в случае необходимости, консультируясь с другими сторонами.
The obtained experience and practice allows us to provide professional complex services required in this branch. Полученные опыт и практика позволяют нам предлагать профессиональные комплексные услуги в этой отрасли.
Exceptions are the schools where there is long-term practice and experience in this field. Исключение составляют школы, где давно существует практика и опыт в этой области.
Prof. Jānis Rozenfelds is not only a law practitioner, but also an author of numerous theoretical acknowledgments who successfully combines his law practice with academic activities in the University of Latvia by transferring a part of his knowledge and experience to his students. У Вадима Мантрова большой опыт как в ведении гражданских, так и административных дел, а также представительства клиентов в судах и переговорах с физическими и юридическими лицами.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
The marshals decided to practice their quick draws with each other. "Маршалы решили попрактиковаться в скоростреле друг на друге".
We have to practice and cover everything. Мы должны попрактиковаться и изучить все.
I've had a lot of practice lately. У меня была возможность попрактиковаться.
I have to practice. Мне надо ещё попрактиковаться.
Fun games allow for the evaluation of quality and convenience of the games as well as for some practice before playing for real money. Игра в демонстрационном режиме дает Вам возможность оценить качество и удобство игр, а также попрактиковаться перед игрой на реальные деньги.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
Her Government, however, was deeply concerned about the practice and had prohibited it in all public health-care facilities. Вместе с тем, правительство страны глубоко обеспокоено наличием такой практики и запретило ее применение во всех государственных медицинских заведениях.
In accordance with normal practice, they will authorize the use of force in exercise of the right of self-defence, including opposing forcible attempts to impede the discharge of the Mission's mandate. В соответствии с обычной практикой этими правилами будет санкционировано применение силы в осуществление права на самооборону, в том числе в ответ на попытки силовыми методами создавать помехи для осуществления Миссией ее мандата.
It was held for advocates and its objective was to promote understanding of the significance and the implications for professional practice of the assignment of constitutional rank to human rights treaties. Это мероприятие было организовано для адвокатов; его цель состояла в том, чтобы разъяснить значимость конституционного статуса договоров по правам человека и его применение в профессиональной практике.
According to PNG culture, disciplining wives is an accepted practice but that comes into conflict with existing PNG law. В соответствии с культурой Папуа-Новой Гвинеи применение дисциплинирующих мер насилия к женам является общепризнанной практикой, однако она противоречит действующему законодательству Папуа-Новой Гвинеи.
Communities of practice support knowledge-sharing between cross-functional personnel across DPKO missions and the broader peacekeeping community through online forums, facilitated information and document repositories to ensure that best practices are identified and applied. Группы специалистов поддерживают обмен информацией между межфункциональным персоналом миссий ДОПМ и другими участниками миротворческой деятельности посредством онлайн-форумов, а также удобных хранилищ информации и документов с целью обеспечить выявление и применение передового опыта.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
Clarkson, meanwhile, had decided he didn't need to have a practice. Между тем, Кларксон решил, что ему не нужно тренироваться.
You can practice this without losing any more light. Ты можешь тренироваться без потери света.
For two months he came to practice. А через два месяца он снова начал тренироваться,
They say you do this practice all by yourself. Можно тренироваться самому. Представляешь?
Practice the Sch and the S... or you'll have trouble later on. Тебе надо тренироваться отличать "Ш" и "Щ"... иначе у тебя потом будут проблемы.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
It 'also possible to practice sports such as surfing, skiing, diving and more. Это также возможность заниматься спортом таких как серфинг, лыжи, дайвинг и многое другое.
The practice disrupts family life and precludes persons from carrying on their daily work in order to earn a living. Эта практика нарушает семейную жизнь и не позволяет людям заниматься своей повседневной работой, которая дает им средства к существованию.
JS3 reported that whilst legally it was the chief public prosecutor who ought to determine which cases were sent to which court, over the years a practice had emerged where police officers unilaterally made this determination. ЗЗ. В СПЗ сообщается, что, хотя в соответствии с законом решение о том, какой суд будет заниматься рассмотрением какого дела, должен принимать генеральный прокурор, по сложившейся с годами практике, сотрудники полиции сами в одностороннем порядке определяют подсудность.
Because you have to practice. Ведь тебе нужно заниматься.
Since I was a boy, all I wanted was to practice medicine. С детства я мечтал заниматься медициной и помогать тем, кто в этом нуждается.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
Countries that have ratified or acceded to the Convention are legally bound to put its provisions into practice. Страны, ратифицировавшие Конвенцию или присоединившиеся к ней, берут на себя юридическое обязательство осуществлять ее положения на практике.
The Board continued its practice of securing space sufficient to accommodate observers at its meetings. е) Совет продолжал осуществлять свою практику обеспечения на его совещаниях достаточного количества мест для наблюдателей.
It was her practice to urge States seeking election to the Human Rights Council to pledge to cooperate with human rights mechanisms, and the General Assembly should encourage the Council to follow up on those pledges regularly. У нее сложилась практика настоятельно призывать государства, желающие войти в состав Совета по правам человека, чтобы они давали обещание сотрудничать с правозащитными механизмами, и Генеральная Ассамблея могла бы предложить Совету осуществлять регулярную поверку выполнения таких обещаний.
(c) Conduct communication programmes and campaigns to massively disseminate the contents of the new law and encourage birth registration as a routine practice. с) осуществлять программы в области коммуникации и проводить широкомасштабные кампании в целях ознакомления с содержанием нового закона и поощрения регистрации рождений в качестве общепринятой практики.
Implement the right to life, freedom of expression and opinion and the freedom of assembly in day-to-day practice (Netherlands); 100.43 осуществлять в повседневной практике право на жизнь, свободу мнений и их выражения, а также свободу собраний (Нидерланды);
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
The freedom to practice religious rites in accordance with recognised customs is guaranteed, provided it does not disrupt public order or contradict with morals (Art. 28) Свобода отправления религиозных обрядов в соответствии с признанными нормами гарантирована в случаях, если она не нарушает общественный порядок и нормы нравственности (статья 28).
Those denied or deprived of citizenship face additional challenges to the realization of the right to the protection and promotion of their collective cultural identity, including in regard to the recognition and use of minority languages or the freedom to practice minority religions. Те, кому отказано в гражданстве или кто лишен гражданства, сталкиваются с дополнительными проблемами при осуществлении права на защиту и поощрение их коллективной культурной самобытности, в том числе в плане признания языков меньшинств и пользования ими или свободы отправления религиозных культов меньшинств.
The State party is requested to provide the Committee with up-to-date information about the number of individuals belonging to various religious communities and the number of places of worship, as well as the practical measures taken by the authorities to guarantee the freedom of exercise of religious practice. Государству-участнику предлагается представить Комитету свежую информацию о численности лиц, принадлежащих к различным религиозным общинам, о количестве мест отправления религиозных культов, а также о принятых властями практических мерах, гарантирующих право на свободное осуществление религиозной практики.
"Freedom of conscience" includes freedom of thought and of religion, freedom to change religion or belief including the freedom to manifest and propagate his religion or belief in worship, teaching, practice and observance. Под "свободой совести" понимаются свобода мысли и религии, свобода менять религию или убеждения, включая свободу исповедовать и распространять свою религию или убеждения посредством культа, учения, практики и отправления обрядов.
There is freedom of religious practice in the country with a general pattern of association exhibited in all nine provinces, except for varying proportions (Table 9). В стране существует свобода отправления религиозных культов и создания религиозных организаций, которые повсеместно действуют во всех девяти провинциях, хотя и отличаются по числу приверженцев.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
The practice of "bride kidnapping" may be another example, provided that the other elements of trafficking are also present. Еще одним примером таких обычаев может быть "похищение невесты" при условии, что присутствуют также и другие элементы торговли людьми.
This article also guarantees religious freedoms and the practice of religious rites. Указанная статья также гарантирует свободу вероисповедания и свободу отправления религиозных обычаев.
However, many marriages are celebrated in ignorance of the Civil Registry system, according to customary and religious practice. Однако многие браки заключаются вне рамок системы регистрации актов гражданского состояния на основе обычаев и религиозных норм.
Article 29 of the Interim Constitution guarantees the "Right against Exploitation" and clearly prohibits human trafficking, slavery or bonded labour and exploitation in the name of custom, tradition and practice or in any other manner. Статья 29 Временной конституции гарантирует "право на защиту от эксплуатации" и недвусмысленно запрещает торговлю людьми, рабство, кабальный труд и эксплуатацию во имя обычаев, традиций, практики или каких-либо других причин.
The Authorisation Act supplements the sections on foreign affairs in the Home Rule Act and codifies and confirms to a large extent customs and practice developed prior to the Act, cf. above. Закон о наделении полномочиями дополняет разделы Закона о самоуправлении, посвященные иностранным делам, а также в нем кодифицируются и подтверждаются многие из обычаев и традиций, сложившихся до принятия данного Закона (см. выше).
Больше примеров...