Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
One practice that has been particularly criticized is accepting the alternative hypothesis for any p-value nominally less than. without other supporting evidence. Одна из практик, подвергшихся особой критике, заключается в принятии альтернативной гипотезы для любого Р-значения, номинально меньшего 0,05 без других подтверждающих доказательств.
All qualifying sessions for MotoGP, 250cc and 125cc were cancelled due to adverse weather conditions and grid positions for Sunday's races were defined according to combined free practice times. Все квалификационные сессии в классах MotoGP, 250cc и 125cc были отменены из-за неблагоприятных погодных условий и стартовые позиции для воскресных гонок были определены по результатам пятничных свободных практик.
Third question: are you courageous enough to abandon a practice that has made you successful in the past? Третий вопрос: достаточно ли вы смелы, чтобы отказаться от практик, сделавших вас успешными в прошлом?
[41] The category of "non-representationist practice" does not include the Social Forums movement, which has not met its own claims, as defined in its statutes, of rejecting representation in form and content. [41] Под категорию «непредставительских практик» не подпадает движение Социальных Форумов, которое не заявило четко и внятно, что отвергает представительство по форме и по содержанию.
This perspective holds that general trends towards individualism and social disintegration will produce changes in religion, making religious practice more individualized and spiritually focused. Эта гипотеза утверждает, что секуляризация и культурные сдвиги наподобие роста индивидуализма и социальной дезинтеграции ведут не к исчезновению религии, а к увеличению притягательности более индивидуализированных религиозных и духовных практик.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
That practice is incompatible with article 14 as interpreted by the jurisprudence of the Committee. Такая практика не совместима со статьей 14 с точки зрения правовой практики Комитета.
Representatives of the opposition acknowledged that democratic practice in the Democratic Republic of the Congo had improved and that parliamentary work had been instrumental in promoting a constructive dialogue between the ruling coalition and opposition parties. Представители оппозиции признали, что демократическая практика в Демократической Республике Конго улучшилась и что работа парламента сыграла важную роль в обеспечении конструктивного диалога между правящей коалицией и оппозиционными партиями.
His delegation welcomed the formulation of draft conclusion 3, which took into account the possibility that treaty provisions could evolve over time, but also made it clear that subsequent agreements and practice might argue for a static interpretation. Делегация оратора приветствует формулировку проекта вывода 3, учитывающую возможность того, что положения договора со временем могут эволюционировать, однако также с ясностью отметила, что последующие соглашения и практика могут потребовать статического толкования.
This practice and the related arrangements have established what has been termed the WHA model, which sets a useful precedent for Taiwan's greater participation in the United Nations system. Эта практика и связанные с ней договоренности сформировали то, что получило название модели ВАЗ, которая создает полезный прецедент в плане более широкого участия Тайваня в системе Организации Объединенных Наций.
The second aspect was the mandatory imposition of the death penalty, on which the Special Rapporteur concluded that such a practice risks cruel, inhuman or degrading punishment and the arbitrary deprivation of life. Второй аспект касался обязательного вынесения смертного приговора, и в этом случае Специальный докладчик сделал вывод о том, что такая практика несет в себе риск жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство наказания и произвольного лишения жизни.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
Instead, there is a system of examinations which permits entry into unrestricted practice. Напротив, в стране существует система экзаменов, успешная сдача которых дает право заниматься самостоятельной практикой.
Article 15, paragraph 4, as it is inconsistent with the provisions of family law and established practice. Пункт 4 статьи 15, поскольку его положения не совместимы с положениями семейного законодательства и устоявшейся практикой.
The Council notes that Member States will decide, in accordance with national practice and international law, on their relations with Kosovo. Совет отмечает, что государства-члены примут в соответствии с национальной практикой и международным правом решение касательно своих отношений с Косово.
Continuous forest cover may provide a useful silvicultural tool to achieve the objectives of SFM. However, further research needs to be done particularly to quantify the costs and benefits of the practice. Практика непрерывного лесопользования может стать полезным лесоводческим инструментом для достижения целей УЛП. Однако необходимы дополнительные исследования, в частности для количественной оценки затрат и выгод, связанных с этой практикой.
In accordance with the practice followed by the Council, reports that relate to agenda items will be considered under those items; reports that do not relate to agenda items will be considered separately. В соответствии с принятой Советом практикой доклады, относящиеся к пунктам повестки дня, будут рассмотрены по этим пунктам; доклады, не относящиеся к пунктам повестки дня, будут рассмотрены отдельно.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
He hasn't even had his first practice yet. Еще не началась его первая тренировка.
What time is your practice over? Во сколько у тебя заканчивается тренировка?
Practice Saturday, 1:00, all right? Тренировка в субботу, в 1.00, договорились?
Until we learn them, I'm adding a practice every morning at 6:00 a.m. Пока мы их не усвоим, каждое утро в 6 часов дополнительная тренировка.
When asked in 1998 how he had become such a good sniper, Häyhä answered, "Practice." Когда у Хяюхя спросили в 1998 году: как из него вышел такой хороший снайпер, он ответил лаконично, одним словом: «Тренировка».
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
In July 2009, a federal court ruled that New York City's use of the examinations constituted a pattern or practice of discrimination. В июле 2009 года федеральный суд постановил, что использование властями Нью-Йорка таких экзаменов представляет собой дискриминационный метод или практику.
The usual method of giving effect in local law to treaty obligations (when these require some change in existing laws or practice) is to enact specific new legislation. Обычный метод придания в местном праве юридической силы обязательствам по договорам (когда они требуют определенного изменения существующих законов или процедур) состоит в принятии специального нового закона.
He proposed the inclusion in the list of "measures other than criminal proceedings" of the practice of "family conferencing", which had been successfully introduced in New Zealand and Australia as a successful technique for reducing recidivism. Он предлагает включить в список "иных мер помимо уголовного преследования" практику "собеседования с участием членов семьи", которая успешно используется в Новой Зеландии и в Австралии как действенный метод сокращения рецидивизма.
Currently, there are approximately 10,000 reindeer managed by 21 herders who are members of the Kawerak Reindeer Herders Association and who practice an extensive management style of herding. В настоящее время примерно 10000 северных оленей находятся во владении 21 скотовода; все они являются членами Каверакской ассоциации оленеводов, которые используют экстенсивный метод скотоводства.
Green manuring is the practice of growing a crop, usually a legume, and ploughing it under when the crop is young and green or at the flowering stage. Сидерация - это метод выращивания сельскохозяйственного растения, обычно какой-либо бобовой культуры, и запашки его в почву, когда оно является зеленым и находится в ювенильной фазе или в фазе цветения.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
But your plea agreement says you'll never practice law again without a license. Но в сделке ты обязался не практиковать без лицензии.
The key is to practice continual improvement and think of manufacturing as a system, not as bits and pieces. Ключ в том, чтобы практиковать непрерывное совершенствование и представлять производство как систему, а не как кусочки и части».
The Committee intends to continue its practice of inviting civil society organizations to all international conferences and meetings organized under its auspices. Комитет намеревается и впредь практиковать приглашение организаций гражданского общества на все международные конференции и совещания, проводимые под его эгидой.
Well, look, I'll just stay here, and I'll help you practice. Ну, смотри, я просто остаться здесь, и я помогу вам практиковать.
After relinquishing the practice, circumcisers normally take an oath that they would not practise FGM in their life again. Отказавшись от этой практики, лица, совершавшие обрезания, обычно дают клятву, что они никогда в своей жизни более не будут практиковать обрезание.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
The global programme will support those results through its funding of the practice architecture, as noted above. Глобальная программа обеспечит достижение этих результатов посредством финансирования системы практической деятельности, как отмечалось выше.
Legal practice, scientific and practical experience Юридическая практика, опыт научной и практической деятельности
Knowledge, attitude and practice surveys have been conducted in prison settings in Cape Verde, Egypt, Kenya, Morocco, South Africa and Zambia. В Египте, Замбии, Кабо-Верде, Кении, Марокко и Южной Африке в тюрьмах были проведены обследования знаний, отношений и практической деятельности.
The State party should ensure that the Human Rights Protection Act 1998 establishing this Commission and its practice are in line with the Paris Principles. Государству-участнику следует принять меры по приведению закона о защите прав человека от 1998 года, предусматривающего создание этой Комиссии, и ее практической деятельности в соответствие с Парижскими принципами.
Many Heads of agency were greatly encouraged by the progress made among all stakeholders on establishing clarity of mandate and comparative advantage, as well as collaborating on mutual areas of interest and business practice harmonisation. Руководители многих учреждений были весьма воодушевлены прогрессом, достигнутым всеми заинтересованными участниками в разъяснении мандата и сравнительных преимуществ, а также в совместной работе в областях, представляющих взаимный интерес, и в согласовании методов практической деятельности.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
We consider it important to study, disseminate and put into practice lessons learned by different countries in developing interreligious dialogue. Считаем важным изучать, распространять и претворять в жизнь уроки, вынесенные различными странами в ходе развития межрелигиозного диалога.
That is why the international community must encourage and promote efforts to put these aspirations into practice through the United Nations system. Именно поэтому международное сообщество должно поощрять и поддерживать усилия, направленные на то, чтобы претворить в жизнь эти чаяния с помощью системы Организации Объединенных Наций.
It provides an opportunity for the Government undertaking the IPR to publicly endorse the recommendations it seeks to put into practice, and formally ask UNCTAD and others for follow-up technical assistance. Он дает правительству, проводящему ОИП, возможность публично одобрить рекомендации, которые оно стремиться провести в жизнь, и официально обратиться к ЮНКТАД и другим учреждениям с просьбой об оказании технической помощи на этапе последующей деятельности.
We need to put those words of goodwill into practice, and we need to make peace an integral part of or lives. Нам нужно претворить в жизнь эти заявления доброй воли и сделать мир неотъемлемой частью нашей жизни.
What mattered at present was not to rehash those ideas, but to put them into practice as rapidly as possible. Поэтому в настоящее время необходимо не обращаться вновь к толкованию этих понятий, а претворять их в жизнь, причем самым оперативным образом.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
The space is great and April is giving it to us to practice in for free. Место потрясающее и Эйприл разрешила нам практиковаться там, совершенно бесплатно.
And to practice on it a much as he could. Чтобы практиковаться на нем столько, сколько сможет.
My test is coming up, and I really need to practice. У меня скоро экзамен, и мне надо практиковаться.
They are often not written down in the process, but they help musicians practice the jazz idiom. Они часто не записаны в процесс, но они помогают музыкантам практиковаться в джазе.
It has become common practice to provide troop- and police-contributing countries with comprehensive briefings on a regular basis. Стало широко практиковаться проведение на регулярной основе подробных брифингов для стран, предоставляющих войска и полицию.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
In this connection, the President tasked the Governments to intensify the development of joint projects and programmes of sectoral cooperation in the framework of relevant working groups, which are supposed to bring the interaction between the GUUAM participating States to a qualitatively new level of practice. В этой связи Президенты поручили правительствам активизировать разработку совместных проектов и программ отраслевого сотрудничества в рамках соответствующих рабочих групп, которые должны вывести взаимодействие между государствами - участниками ГУУАМ на качественно новый практический уровень.
There is no practice also on this issue in the country. Кроме того, в стране отсутствует практический опыт по данному вопросу.
The ten-year practice of CMC has proved that the regime is advisable. Практический опыт применения положений КМК в течение 10 лет свидетельствует о желательности такого режима.
Subregional cooperation is a vital element of the implementation of the Espoo Convention. Moreover, the sharing of views, practical experience and information about procedures plays an important role in improving national EIA practice. Субрегиональное сотрудничество является важнейшим элементом осуществления Конвенции Эспо. Кроме того, обмен мнениями, практический опыт и информация о процедурах играют важную роль в улучшении национальной практики ОВОС.
In view of the practical nature of the Guide to Practice, however, the Commission found that it would not be superfluous to clarify this expressly in guideline 2.2.2. Однако, учитывая практический характер Руководства по практике, было бы, по мнению Комиссии, нелишним четко указать это в руководящем положении 2.2.2.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
As a matter of practice, this has proven to be fruitful and effective. Практический опыт свидетельствует о том, что такой подход является плодотворным и эффективным.
Beyond this, future UNCITRAL work will greatly benefit from the PICC's experience in permeating legal practice. Кроме того, весьма полезным для будущей работы ЮНСИТРАЛ будет опыт ПМКД в области распространения правовой практики.
Despite counsel's reliance on the author's practice in public hospitals, the State party notes that at all relevant times, the author's practice has been circumscribed by strict supervision and limited practice requirements commensurate with his status as a conditional registrant. Несмотря на ссылки адвоката на опыт работы автора в государственных больницах, государство-участник указывает, что в то время, когда он действительно работал там, на него распространялись требования строгого контроля и ограничения практической работы, соразмерные с его положением врача, ожидающим регистрации.
The relevant legislation was fairly new and practice was still being developed so it was impossible for the time being to draw conclusions about its effects. Соответствующее законодательство принято сравнительно недавно, и опыт его применения еще не накоплен, так что пока невозможно сделать выводы о том, какой эффект оно имело.
EMC doctors are key specialists in various fields of medicine with years of practice at the best clinics of Europe and United States of America. Врачи ЕМС имеют опыт работы в лучших клиниках Европы и Америки, им доверяют специалисты из многих стран.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
I'm going to go practice, so give me my golf clubs. Я хочу попрактиковаться, дай мне мои клюшки.
Andrew, you want me to practice? Эндрю, ты хотел попрактиковаться со мной?
Target practice, Mr. Smith. Попрактиковаться, мистер Смит.
I could practice with you. Я мог бы с тобой попрактиковаться.
You need the practice. Тебе нужно еще попрактиковаться.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
The norms of international law are applied in judicial practice without direct reference in court decisions to a specific international legal instrument. Применение норм международного права в судебной практике происходит без прямого указания в решении суда на конкретный международно-правовой акт.
Nevertheless, inasmuch as article 6 declares that the human being is sacred and that it is the duty of the State to protect the human being, it implicitly condemns the practice of torture in Senegal. Однако, провозглашая в статье 6 священный характер человеческой личности и обязанность государства по ее защите, она тем самым осуждает применение пыток в Сенегале.
My Government does not support the use of coercive measures as a means of exerting pressure in international relations, as the use of such measures is contrary to the practice of international law and the principle of peaceful coexistence among nations. Мое правительство не поддерживает применение принудительных мер в качестве средств оказания давления в международных отношения, поскольку применение таких мер противоречит практике международного права и принципу мирного сосуществования между государствами.
Such use of subsequent practice (in a broad sense) must, however, always remain within the limit of the rule that treaty interpretation is not self-judging and that "the view of one State does not make international law". Однако такое применение последующей практики (в широком смысле) всегда должно укладываться в рамки нормы, согласно которой договорное толкование не является автоматическим и что «мнение одного государства не формирует международное право».
This practice will make it possible to significantly expand access to technical, vocational, and higher education for school leavers from Uzbek-, Uighur- and Tajik-language schools. Применение подобной практики позволит в значительной степени расширить доступ к техническому и профессиональному, а также высшему образованию выпускникам школ с узбекским, уйгурским и таджикским языками обучения.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
It was perfect, 'cause I could practice every day and I could see Annie as well. Это было идеально, ведь я мог тренироваться каждый день и видеться с Анни.
If you're done, we have practice. Если вы закончили, мы пойдем тренироваться.
Shouldn't you be at target practice? Разве тебе не полагалось тренироваться в меткости?
But doesn't he have to practice? А ему не надо тренироваться?
We have not even started to practice. Мы еще не начали тренироваться.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
There he continued his practice of selling stamps to help collectors build up their unique collections. Там он продолжил заниматься продажей марок для оказания помощи коллекционерам в формировании уникальных коллекций.
But I have no one to practice with. Но мне не с кем заниматься.
First woman to start a law practice in South Africa, in 1967. Первая женщина, которая начала заниматься адвокатской практикой в Южной Африке в 1967 году.
Legal religious organizations were protected under the law and were allowed to practice religious activities in compliance with the law. Законные религиозные организации защищены законом и могут заниматься религиозной деятельностью в соответствии с законом.
The treatment and cure for diseases are up to the public medicine practitioners, while different sorts of faith healers, fortune-tellers, quacks, shamans, to say nothing about magicians, witches and extrasensory individuals, may not be entitled to practice such activity. Заниматься болезнями и их лечением должны врачи государственного здравоохранения, и никакие целители, гадалки, знахари, шаманы, а тем более колдуны, ведьмы, экстрасенсы не имеют право на данную практику.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
The fact that transfers originating in Cuba must be effected through third parties and may sometimes involve more than three banks in reaching their destination means that payments made by any Cuban entity have value dates which are far removed from what is usual in international practice. Тот факт, что перечисление средств с Кубы приходится осуществлять через третьи стороны и что иногда в операциях по их переводу адресату участвует более трех банков, приводит к тому, что текущая стоимость платежей, производимых той или иной кубинской компанией, существенно отличается от международной практики.
Crimes or offences to which the principle of the obligation to extradite or prosecute is applied in the legislation or practice of Guatemala Преступления или правонарушения, к которым применяется принцип обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование в законодательстве или практике Гватемалы
In that connection, the apparently non-binding draft article 19, (Recommended practice) seemed inappropriate for inclusion in a treaty and risked undermining the discretion which States had to decide whether or not to exercise diplomatic protection. В этой связи проект статьи 19 (Рекомендуемые практические методы), явно не имеющей обязательной силы, представляется неподходящим для включения в договор и чреват опасностью подрыва свободы действий, которой располагают государства при решении вопроса о том, осуществлять или не осуществлять дипломатическую защиту.
It is a unique financial institution - a combination of a commercial bank & DFI, catering to the socio-economic needs of Pakistani women - to encourage and assist them in promotion and running of trade and industry and practice of profession. Это уникальное финансовое учреждение - сочетание коммерческого банка и финансового института содействия развитию, обслуживающее социально-экономические нужды пакистанских женщин, - призвано поддерживать их и помогать им организовывать торговые и промышленные предприятия и осуществлять их деятельность, а также заниматься избранной профессией.
It would not be effective to harmonize provisions on the obligation to extradite or prosecute in all multilateral treaties owing to the uncertainty as to whether the relevant State practice was consistent, despite the existence of the "Hague formula" in treaties relating to aviation crimes. Представляется неэффективным согласование положений относительно обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование во всех многосторонних договорах по причине неясности в вопросе о том, является ли последовательной соответствующая практика государств, несмотря на существование «гаагской формулы» в договорах, касающихся авиационных преступлений.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
Given that government ministries and institutions would be responsible for implementing the Committee's recommendations, the delegation should indicate what procedures would be used to communicate the Committee's concluding observations to those bodies and to ensure that they were put into practice. Учитывая, что за осуществление рекомендаций Комитета будут отвечать правительственные министерства и ведомства, делегации следует указать, какие процедуры будут использоваться для того, чтобы довести заключительные замечания Комитета до сведения этих органов и обеспечить их осуществление на практике.
It had originally been drawn up during the period of conflict, but during the past year it had been revised, and it was now going to be widely publicized and, with the new data, put into practice. Ее первоначальный вариант создавался в период конфликта, но в течение последнего года она подвергалась пересмотру и сейчас будет широко пропагандироваться, а затем, с учетом новых данных, начнется ее осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
The Constitution also stipulates that the State shall guarantee freedom of belief and freedom of practice of religious rites. Конституция также предусматривает, что государство обязано гарантировать свободу убеждений и свободу отправления религиозных обрядов.
In some places, enacted or proposed legislative or administrative measures placed limits on religious practice. Кое-где принятые или предложенные законодательные или административные меры накладывают ограничения на практику отправления религии.
The Committee recommends that the State party establish a system of juvenile justice that fully integrates into its legislation and practice the provisions of the Convention on the Rights of the Child and that it ensure that persons under the age of 18 are not tried as adults. Комитет рекомендует государству-участнику создать систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, которая в полной мере, с точки зрения права и практики, соответствовала бы положениям Конвенции о правах ребенка, и принять меры к тому, чтобы лица моложе 18 лет не были судимы наравне со взрослыми.
Regarding the violation of freedom of opinion and worship, Eritrea should repeal its ban on religions, cease its practice of arresting individuals who meet and practise other faiths, and end discrimination against Jehovah's Witnesses. Говоря о нарушении свободы выражения мнений и отправления культа, она отметила, что Эритрее необходимо отменить свой запрет на исповедание религии, прекратить практику ареста людей, которые собираются вместе для отправления религиозного культа, и положить конец дискриминации в отношении Свидетелей Иеговы.
138.169. Continue enhancing the legal protection of freedom of religion and belief, aiming at gradually allowing the public practice of all faiths and beliefs (Italy); 138.170. 138.169 продолжать усиливать правовую защиту свободы религии и убеждений с целью поэтапного разрешения публичного отправления культов всех религий и верований (Италия);
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
Polygamy was a continuing and undoubtedly discriminatory practice which Burkina Faso had actively sought to outlaw. Полигамия относится к тому виду продолжающих существовать и безусловно являющихся дискриминационными обычаев, которые в Буркина-Фасо намерены объявить вне закона.
The State party was launching education campaigns aimed at discouraging the practice but faced an uphill struggle to convince the population to abandon such deeply-rooted customs. Государство-участник развернуло просветительскую кампанию, направленную на пресечение этой практики, но сталкивается с немалыми препятствиями, пытаясь убедить население отказаться от таких глубоко укоренившихся обычаев.
However, many marriages are celebrated in ignorance of the Civil Registry system, according to customary and religious practice. Однако многие браки заключаются вне рамок системы регистрации актов гражданского состояния на основе обычаев и религиозных норм.
On the basis of the contents of the agreement and the custom and practice between the parties, the court concluded that the plaintiff's guarantee obligation included a duty not only to supply new mattresses free from defects but also to take back the defective mattresses. С учетом содержания соглашения, а также обычаев и практики, сложившихся в отношениях между сторонами, суд пришел к выводу, что гарантийные обязательства истца включали не только обязанность поставить новые матрасы, не имеющие дефектов, но и обязанность принять обратно дефектный товар.
In the discussion, the suggestion was made that, to recognize rules of practice and usages, reference should be made to "rules of law". В ходе обсуждений было высказано мнение о том, что для признания норм практики и обычаев следует сделать ссылку на "нормы права".
Больше примеров...