Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
I am much better at theory than practice. Теоретик из меня намного лучше, чем практик.
One possible practice may be to seek input from the public as to how the necessary information should best be provided, for example, through using focus groups to find out how much the public already knows about the subject matter. Одной из надлежащих практик может быть вклад общественности относительно того, как лучше всего предоставлять необходимую информацию, например, используя фокус-группы, чтобы узнать, насколько хорошо общественность осведомлена о сути проблемы.
The dating of the liturgical contents are not based on characteristics of the surviving manuscript itself (ca 750): most of its liturgy reflects the mix of Roman and Gallican practice inherited from the Merovingian church. Датировка самого текста базируется не на характеристике рукописи, а на самой литургии: большая ее часть показывает смесь римских и галльских практик, наследуемых от меровингской церкви.
We are putting experts together in teams within our four local practice groups: Corporate and Public Affairs, Marketing Communications, Technology, Digital and Healthcare. Эксперты Fleishman-Hillard Vanguard из разных областей объединены в 5 практик: корпоративных и внешних связей, маркетинговых коммуникаций, высоких технологий, цифровых коммуникаций и здравоохранения.
Anthropologist Wade Davis muses on the worldwide web ofbelief and ritual that makes us human. He shares breathtakingphotos and stories of the Elder Brothers, a group of Sierra Nevadaindians whose spiritual practice holds the world inbalance. Антрополог Уэйд Дэвис поэтично и страстно повествует овсемирной паутине верований и ритуалов, объединяющей нас и делающейнас людьми. Он показывает удивительные фотографии и рассказывает о"старших братьях", группе индейцев из Сьерра-Невада, которые спомощью духовных практик сохраняют мир в равновесии.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
Assessment of the status or condition of the ecosystem is a science-based activity, using the best information and practice available. Оценка состояния экосистемы представляет собой научное мероприятие, в рамках которого используется наилучшая имеющаяся информация и практика.
However, other records describe initiates into the religious orders as involving circumcision which would imply that the practice was special and not widespread. Правда, другие документы, описывающие инициацию в религиозных обществах через обрезание, позволяют предположить, что эта практика была особенной и не получила широкого распространения.
The general policy and practice of the government regarding employment of the third country nationals is to provide temporary employment. Общая политика и практика правительства в отношении занятости граждан третьих стран заключается в предоставлении временной занятости.
Representatives of the opposition acknowledged that democratic practice in the Democratic Republic of the Congo had improved and that parliamentary work had been instrumental in promoting a constructive dialogue between the ruling coalition and opposition parties. Представители оппозиции признали, что демократическая практика в Демократической Республике Конго улучшилась и что работа парламента сыграла важную роль в обеспечении конструктивного диалога между правящей коалицией и оппозиционными партиями.
The 2007 Joint Inspection Unit report also pointed to the need for organizations to implement "succession planning" as a human resource tool, noting that this practice is implemented in very few organizations. В докладе Объединенной инспекционной группы 2007 года указано также на то, что организациям необходимо внедрять практику «планирования сменяемости кадров» как средства управления людскими ресурсами, при этом было отмечено, что эта практика внедрена в очень немногих организациях.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
The responses had been presented in accordance with relevant practice. Ответы были представлены в соответствии с установленной практикой.
In that respect, Hungary was trying to harmonize its laws with European Union practice and to establish the same retirement policy for men and women. В этом отношении Венгрия предпринимает усилия с целью привести свои законы в соответствие с практикой Европейского союза и установить единую пенсионную политику для мужчин и женщин.
In its interpretation of its Rules of Procedure, the Committee may seek guidance from the practice, procedure and interpretation of other treaty bodies with similar rules. При толковании своих правил процедуры Комитет может руководствоваться практикой, процедурой и толкованием других договорных органов, имеющих подобные правила.
The Committee was informed that in line with past practice it was expected that some or all of the staff would be taken over by the new contractor. Комитет был информирован о том, что, в соответствии с прошлой практикой, предполагается, что некоторых или всех этих сотрудников возьмет к себе новый подрядчик.
Regarding recommendations on the further promotion of religious tolerance, Azerbaijan was ready to share its experience and the existing practice, given its notably high level of tolerance and respect for various ethnic groups and religions over the centuries. В отношении рекомендаций о дальнейшем поощрении религиозной терпимости Азербайджан заявил, что он готов поделиться накопленным опытом и существующей практикой, учитывая высокий уровень терпимости и уважения к различным этническим группам и религиям на протяжении многих столетий.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
Because this is the last practice before the championship. Ведь это последняя тренировка перед чемпионатом.
Football practice ran late, sweetie. Тренировка по футболу задержалась, милая.
You've got an early morning practice for the big game tomorrow, remember? У тебя с утра тренировка перед важной игрой, помнишь?
Well, we regret to inform you that even if we wanted to go to your frat party, which we don't, we can't because we have practice in the morning and we need to get to bed early. Что ж, мы с сожалением сообщаем, что даже если бы мы хотели, пойти на твою студенческую вечеринку, на которую мы не хотим, мы не можем, потому что утром у нас тренировка и нам нужно рано ложиться спать.
I have fencing practice, anyway. У меня все равно тренировка.
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
One 1999 report estimated that some 70,000 fishermen (12% of the Philippines' total fishermen) engaged in the practice. Исследование 1999 года показало, что приблизительно 70000 рыбаков (12 % от общего количества рыбаков на Филиппинах) используют этот метод.
As a general rule, oversight institutions are authorized to have access to all information necessary to fulfil their mandate (see practice 7 above). В качестве общего правила надзорные учреждения уполномочены иметь доступ ко всей информации, необходимой для выполнения их мандата (см. метод 7 выше).
Nevertheless, oversight institutions have a right to scrutinize information sent to foreign entities, and they exercise this right as part of a mandate to oversee all aspects of an intelligence service's activities (see practice 7 above). Тем не менее, надзорные учреждения имеют право тщательно изучать информацию, направленную иностранным субъектам, и они осуществляют это право в качестве части мандата по надзору над всеми аспектами деятельности какой-либо специальной службы (см. метод 7 выше).
The availability of such services, including free legal aid and advice for indigent women, is a promising practice. Предоставление неимущим женщинам таких услуг, включая бесплатную юридическую помощь и консультации, - перспективный метод практической работы.
Participants are then trained in interest-based negotiation and practice this method in a number of simulations. Затем участники проходят курс обучения по вопросам ведения переговоров на основе существующего интереса и в ходе серии имитационных занятий применяют этот метод на практике.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
So, how long until you can practice again? И когда ты сможешь снова практиковать?
In order to further women's participation in employment, Southern Sudan encourages all employers to practice affirmative action when advertising for jobs and when employing. В целях содействия участию женщин в занятости Южный Судан стимулирует всех работодателей практиковать позитивные действия при размещении объявлений о приеме на работу и трудоустройстве.
Apothecaries in England had been competing with physicians since an act passed in 1542 permitted them to practice medicine along with anyone else. В 1542 году в Англии был принят акт, позволяющий аптекарям практиковать лечение больных наряду с докторами.
Citizens who express concern about leadership need to learn not only how to judge it, but how to practice it themselves. Граждане, которые выражают беспокойство по поводу руководства, должны научиться не только судить его, но и практиковать его самим.
In some remote areas of the country, communities continued to practice trial by ordeal, in part owing to the absence of courts and police services. В некоторых удаленных районах страны местные общины продолжают практиковать так называемый «суд божий», подвергая подсудимого физическим страданиям, что частично объясняется отсутствием судей и полиции.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
This chapter provides a brief analysis of performance under each practice in terms of substance as well as of the institutional architecture that supports it. В настоящей главе содержится краткий анализ эффективности каждого вида практической деятельности с точки зрения его результативности, а также с точки зрения институциональной архитектуры, на основе которой он применяется.
By doing this, it has cast its net very broadly, to the point where many highly specialized activities undertaken by other entities now conceivably fall under its defined practice areas. Поступив таким образом, она весьма широко раскинула свою сеть - до такой степени, что многие весьма специализированные мероприятия, осуществляемые другими подразделениями, теперь входят в сферу ее практической деятельности.
The largest area of work in support of poverty reduction was local policy initiatives, including microfinance, which accounted for slightly under half of total practice expenditure in 2004 and 2005. Самая масштабная область деятельности, связанная с оказанием поддержки в деле сокращения масштабов нищеты, охватывала местные инициативы в политической области, включая микрофинансирование, и в 2004 и 2005 годах на нее приходилось чуть менее половины от общего объема ресурсов в рамках данной области практической деятельности.
The ECE Statistical Division will continue to work on the preparation of methodological materials, guidelines, standards and recommendations aimed at facilitating the implementation of GIS in statistical practice and to increase the national and international integration of statistical spatial data. Статистический отдел ЕЭК продолжит работу по подготовке методологических материалов, руко-водящих принципов, стандартов и рекомендаций, имеющих своей целью содействие применению ГИС в статистической практической деятельности, а также по укреплению национальной и между-народной интеграции статистических пространст-венных данных.
Efforts to bring policy advice closer to country offices should continue, with emphasis on leveraging the practice architecture and the knowledge management systems for interregional lesson learning and programmatic collaboration. Следует продолжать предпринимать усилия по созданию директивно-консультативных механизмов в районах размещения страновых отделений, уделяя особое внимание использованию систем практической деятельности и управления знаниями для межрегионального обобщения опыта и сотрудничества по программам.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
Let us put these lofty principles into practice. Давайте воплотим в жизнь эти высокие принципы.
It is also where multicultural personnel management must be put into practice, the Employment of Minorities (Promotion) Act implemented and the worker participation bodies play their part. Именно на этом уровне должна проводиться в жизнь многонациональная кадровая политика, должен осуществляться Закон о содействии трудоустройству меньшинств, а органы с участием рабочих - выполнять свою роль.
The model was successfully put into practice by UNFPA and the Population Council and its partners in the Berhane Hewan programme in Ethiopia. Эта модель была успешно воплощена в жизнь ЮНФПА и Советом по народонаселению и его партнерами в рамках программы «Берхан Хеван» в Эфиопии.
ILO had devoted major efforts to putting those obligations into practice through a series of global reports, each of which had been followed up by the adoption and implementation of an action programme. МОТ прилагает немалые усилия для претворения этих обязательств в жизнь посредством подготовки ряда глобальных докладов, после каждого из которых принимается и осуществляется программа действий.
Since the beginning it has been the practice of the Cuban Government to apply special measures to foster the incorporation of certain advantages for women in education, employment and other activities, taking account of their geographical location, cultural level, low income or general vulnerability. С начала своего существования кубинское правительство претворяло в жизнь политику, направленную на упрощение доступа женщин к образованию, трудовой и другой деятельности по ряду критериев: по месту проживания, культурному уровню, по отсутствию доходов, по своей уязвимости в целом.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
Delores is the only one that doesn't have to practice for that. Делорес единственная, кому не нужно было в этом практиковаться.
It just takes practice, that's all. Нужно практиковаться, и всего лишь.
The idea of a practice test is to actually practice. Весь смысл практического теста - это чтобы практиковаться.
It just seemed like it made more sense to practice by painting on myself. Мне казалось, что логичнее будет практиковаться на самой себе.
Either way you're going to want to practice your draw... a lot... because if you're all fingers, well, it might could be him keeping a piece instead of you. В любом случае, вам нужно практиковаться... много... потому, что если вы будете наготове, то, может быть, не вы отправитесь на небеса.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
Although a code of practice on equal pay existed, it was not binding. Хотя и существует практический кодекс равной оплаты, он не является обязательным.
It builds upon the Charter-based principles of multilateral cooperation and underscores respect for life, ending of violence and the promotion and practice of non-violence through education, dialogue and cooperation, as well as commitment to the peaceful settlement of conflicts. Декларация развивает заложенные в Уставе принципы многостороннего сотрудничества, делая упор на уважение к жизни, прекращение насилия, поощрение ненасилия и практический отказ от насилия через посредство образования, диалога и сотрудничества, а также на приверженность мирному урегулированию конфликтов.
Membership of the organization is open to government anti-corruption authorities, as well as to individuals experienced in anti-corruption research or practice. Членами организации могут стать правительственные органы по борьбе с коррупцией, а также отдельные лица, имеющие научно-исследовательский или практический опыт работы.
Subregional cooperation is a vital element of the implementation of the Espoo Convention. Moreover, the sharing of views, practical experience and information about procedures plays an important role in improving national EIA practice. Субрегиональное сотрудничество является важнейшим элементом осуществления Конвенции Эспо. Кроме того, обмен мнениями, практический опыт и информация о процедурах играют важную роль в улучшении национальной практики ОВОС.
However, let us be honest: that sounds simple in theory, but it is more difficult to translate the theory into practice and to draw the necessary practical consequences from it. Будем откровенными: в теории это звучит просто, а воплотить теорию в практику и получить от этого необходимый практический результат - гораздо сложнее.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
But clearly the "practice" of concessions can be improved, and country experience may help identify ways to do that. Но очевидно, что концессионную "практику" можно улучшить и опыт стран способен помочь в выявлении способов обеспечения этого.
There is no practice also on this issue in the country. Кроме того, в стране отсутствует практический опыт по данному вопросу.
It was difficult in the international multicultural context in which the Fund operated to draw compelling conclusions from the experience or practice in any particular national jurisdiction. В контексте многокультурных международных условий, в которых функционирует Фонд, трудно делать однозначные выводы, опираясь на опыт или практику какой-либо конкретной страны.
States should discuss experiences of different programmes - particularly the exchange of weapons for development programmes - and agree on guidelines for effective practice. Государствам следует обсудить опыт осуществления различных программ, особенно программ уничтожения оружия в обмен на оказание помощи в целях развития, и согласовать принципы эффективной практики в этой области.
Despite the fact that the commentaries clearly showed that there was a considerable body of established State practice on most of the questions covered by the draft articles, more time for their analysis and consideration was required before the adoption of a draft convention based on them. Несмотря на тот факт, что, как явствует из комментариев, государствами накоплен немалый опыт в отношении большинства вопросов, охватываемых проектами статей, для их анализа и рассмотрения перед принятием разработанного на их основе проекта конвенции необходимо большее количество времени.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
Well, then you have time to practice driving. Ну, тогда у вас будет время немного попрактиковаться.
Cassidy, can we practice answering the questions in the order I ask them? Кесседи, вы можете попрактиковаться, как будете отвечать на вопросы, которые я задам сейчас?
Well, I'll have to practice. Ну, мне нужно попрактиковаться
There's 30 minutes left with the gym for those who're interested can stay behind to practice У вас осталось ещё 30 минут, кто хочет попрактиковаться может остаться.
I just figured I'd squeeze in some target practice... and a single malt. Я просто решил немного попрактиковаться на мишенях и выпивки.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
There is also a legislative practice according to which the very criminals themselves expressly provide for federal jurisdiction to apply. Кроме того, существует законодательная практика, в соответствии с которой сами уголовные законы четко предписывают применение федеральной юрисдикции.
After defending the Russian practice, Podshibikhin & Leontiev then express the opinion that the continued application of the non-retroactivity reservation was becoming a problem in Russia's international relations and were better ended. После защиты российской практики, Подшибихин и Леонтьев высказывают мнение, что продолжающееся применение оговорки об отсутствии ретроактивности становится проблемой для международных отношений России и должно быть прекращено.
Lebanon welcomed both the law prohibiting torture of detainees in accordance with the Convention against Torture and the code of practice for lawyers. Ливан приветствовал принятие как закона, запрещающего применение пыток в отношении лиц, содержащихся под стражей, в соответствии с Конвенцией против пыток, так и Кодекса адвокатской практики.
In its comments, the Office had also questioned the inclusion of certain draft articles on the basis that there was no practice to support them in their current form and that it was hardly conceivable that they could have any practical application to international organizations. В своих комментариях Управление также усомнилось в целесообразности включения определенных проектов статей, исходя из того что нет практики в их поддержку в их нынешней форме и что трудно представить, чтобы они могли иметь какое-либо практическое применение к международным организациям.
Proper farming practices mean proper application of pesticides, fertilizers and veterinary medications in the pre-harvesting period and after harvest, there is a practice of self-monitoring while storing and applying chemicals and using means of processing and transportation. Надлежащая сельскохозяйственная практика означает правильное применение пестицидов, удобрений и ветеринарных средств в период до и после уборки урожая, осуществление самими сельскохозяйственными производителями контроля за хранением и применением химикатов, а также использование надлежащих методов переработки и транспортировки продукции.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
Clarkson, meanwhile, had decided he didn't need to have a practice. Между тем, Кларксон решил, что ему не нужно тренироваться.
It became an issue with the athletic department, because he couldn't practice if he was sick. Из-за это возникли проблемы с его спортивными занятиями, потому что он не мог тренироваться из-за болезни.
I had to practice... Я вынужден был тренироваться...
Then, I'll go off to practice. Ладно, пойду тренироваться.
You know, if he wins this easily after a long layoff, I may never get him to practice. Знаете, если он легко выиграет после столь долгого перерыва, мне вряд ли удастся заставить его тренироваться.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
(b) The secretariat will continue to maintain Internet-based databases of national practice in EIA and SEA. Ь) секретариат продолжит заниматься ведением созданных на основе Интернета баз данных о национальной практике в области ОВОС и СЭО.
You can't practice law any more. Ты же больше не можешь заниматься юриспруденцией.
However, it stipulates that if a spouse claims that the practice of a particular profession by his or her spouse would endanger the family's interests, he or she may apply to civil court, which may issue a substantiated order interdicting the practice of that profession. Но оно уточняет, что если один из супругов доказывает, что занятие или профессия другого супруга ставит под угрозу интересы семьи, то он подает иск в гражданский суд, который может по обоснованному решению запретить ответчику заниматься этим занятием или профессией.
I've got to get to practice. Мне надо идти заниматься.
The state-run Xinhua News Agency asserted that the self-immolators were "avid practitioners" of Falun Gong who had taken up the practice between 1994 and 1997, and that they fantasised during the preceding week about "how wonderful it would be to enter heaven". Синьхуа утверждает, что они были «заядлыми практикующими» Фалуньгун, которые начали заниматься этой практикой в период с 1994 по 1997 год, и в неделю, предшествующую самосожжению, мечтали о том, «как здорово будет вознестись на небеса».
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
The Constitution guarantees the individual's right and freedom to practice his or her rituals, customs and traditions. Конституция гарантирует каждому человеку право и свободу осуществлять свои ритуалы, обычаи и традиции.
With the help of improved data collection and a better analysis and exchange of information, the national and local authorities will be able to practice more effective strategic planning in the area of law enforcement. На основе усовершенствованной системы сбора, анализа и обмена информацией, органы государственной власти и управления на национальном и местном уровнях смогут осуществлять более эффективное стратегическое планирование в правоохранительной области.
Under article 4 of the State of Emergency Act, the Martial Law Administrator was authorized to monitor letters and telephone conversations, although the practice was employed only when necessary. В соответствии со статьей 4 Закона о чрезвычайном положении администратор военного положения уполномочен осуществлять контроль за письмами и телефонными переговорами, однако эти меры применяются только при необходимости.
Conversely, legal practice is decided in Greenland and provisions on specific aid to battered women can be implemented in jurisdictions placed under the Greenland Self-Governance. В то же время вопросы, касающиеся правовой практики, решаются в Гренландии, и положения об оказании конкретной помощи подвергшимся избиениям женщинам могут осуществлять судебные инстанции, входящие в структуру органов самоуправления Гренландии.
The draft resolution also expresses the desire of the International Organization of la Francophonie to implement the principles of the 3 November 2000 Bamako Declaration - which, as the Assembly is aware, pertain to the practice of democracy, rights and freedoms in Francophone countries. В проекте резолюции также отражается стремление Международной организации франкоязычных стран осуществлять принципы, закрепленные в принятой З ноября 2000 года Бамакской декларации, которые, как известно членам Ассамблеи, относятся к практике содействия демократии, уважения прав и свобод человека во франкоязычных странах.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
Given that government ministries and institutions would be responsible for implementing the Committee's recommendations, the delegation should indicate what procedures would be used to communicate the Committee's concluding observations to those bodies and to ensure that they were put into practice. Учитывая, что за осуществление рекомендаций Комитета будут отвечать правительственные министерства и ведомства, делегации следует указать, какие процедуры будут использоваться для того, чтобы довести заключительные замечания Комитета до сведения этих органов и обеспечить их осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
The Government eased access to national cultural monuments for the practice of Mayan spirituality. Правительство облегчило доступ к национальным культурным монументам для отправления духовных обрядов майя.
The founders of such institutions are required to assign a suitable area for the practice of religious rites, which is, as a rule, used by beneficiaries of different religious beliefs. Основатели таких учреждений обязаны отвести надлежащее место для отправления религиозных культовых обрядов, которое, как правило, используется пациентами, придерживающимися различных религиозных убеждений.
It noted that the established legal practice in cases of destruction of places of worship in the context of urban development plans is to either pay adequate compensation or to provide better alternative sites. Оно указало, что в случае ликвидации мест отправления культа в рамках планов городского развития установившаяся судебная практика предусматривает либо выплату надлежащей компенсации, либо предоставление более подходящих альтернативных мест.
The Committee is encouraged by the State party's efforts to reform its juvenile justice system, inter alia, through adoption of the new Code of Criminal Procedure and Practice for Lawyers in 2001. Комитет приветствует усилия государства-участника по реформированию системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в частности принятие нового Уголовно-процессуального кодекса и Руководства по правоприменению для адвокатов в 2001 году.
No law limited their access to any job, to the practice of their religion or to teaching in their mother tongue. Никакие положения законодательства не ограничивают их доступа к какой-либо работе или свободу отправления религиозных обрядов или обучение на их родном языке.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
The practice of citing previous cases was not to find binding legal rules but as evidence of custom. Практика отсылки к предыдущим делам привела не к появлению ограничивающих законных правил, а к подтверждению обычаев.
The Persons with Disabilities Act also forbids discrimination by employers and other people based on "any ethnic, communal, cultural or religious custom or practice". Закон об инвалидах также запрещает дискриминацию со стороны работодателей и других людей на основе "каких-либо этнических, общинных, культурных или религиозных обычаев или практики".
In light of the foregoing, if the treaty to be adopted receives a high number of ratifications, the provisions of the international instrument could, progressively and through incorporation in State practice, become international custom. Исходя из вышесказанного, если будущий договор ратифицирует большое число сторон, то содержащиеся в этом международном документе положения могут постепенно и при наличии надлежащей практики получить статус международных обычаев.
Obstacles that may have prevented legislation in this area from being adopted included the "culture of secrecy" that surrounds the practice of these traditions and customs and ignorance about their harmful or detrimental effects as well as ignorance of the law and human rights issues. К числу препятствий, которые могут помешать принятию законов в этой сфере, относятся «культура секретности», с которой связано практическое применение этих традиций и обычаев, и игнорирование их пагубных или неблагоприятных последствий, а также неосведомленность о законах и вопросах прав человека.
On one occasion, a senior British naval officer became annoyed by this practice because he was new to Hong Kong and did not know of such a tradition. Однажды это возмутило британского морского офицера, недавно прибывшего в Гонконг и не знавшего местных обычаев.
Больше примеров...