Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
But you kept me in the mandatory practice room for three hours. Но ты держала меня в комнате для практик три часа.
I am much better at theory than practice. Теоретик из меня намного лучше, чем практик.
absence of possibilities of training through a network of the industrial practice enterprises with the purpose of granting practical administrative experience of youth; отсутствие возможности прохождения стажировок и практик у студенческой молодежи на отечественных предприятиях с целью получения практического управленческого опыта,
In many churches and basilicas staffed by monks, the form of the fixed-hour prayers was a hybrid of secular and monastic practice. Во многих храмах и базиликах, где основу клира составляли монахи, эти часы представляли собой смесь мирской и монастырской практик.
(c) The prevalence of culturally sanctioned harmful practices, such as the practice of devadasi or bride purchasing; с) неэффективными мерами по распространению культурно одобренных вредных практик, в частности практики девадаси или покупки невесты;
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
For instance, the houses of suspected militants have been demolished in a clinical display of collective punishment - a practice that continues to this day. Так, например, типичным примером коллективного наказания было целенаправленное уничтожение домов подозреваемых боевиков - практика, продолжающаяся и поныне.
This practice and the related arrangements have established what has been termed the WHA model, which sets a useful precedent for Taiwan's greater participation in the United Nations system. Эта практика и связанные с ней договоренности сформировали то, что получило название модели ВАЗ, которая создает полезный прецедент в плане более широкого участия Тайваня в системе Организации Объединенных Наций.
His delegation welcomed the formulation of draft conclusion 3, which took into account the possibility that treaty provisions could evolve over time, but also made it clear that subsequent agreements and practice might argue for a static interpretation. Делегация оратора приветствует формулировку проекта вывода 3, учитывающую возможность того, что положения договора со временем могут эволюционировать, однако также с ясностью отметила, что последующие соглашения и практика могут потребовать статического толкования.
It is nevertheless the case that an objection to an invalid reservation cannot produce the effect specified in paragraph 3, even though this would appear to be permissible in State practice in certain respects. Тем не менее весьма сомнительно то, что возражение против недействительной оговорки может порождать последствия, предусмотренные пунктом З, хотя в определенных случаях практика государств, как представляется, это допускает.
It also notes the existing practice to invite Member States to attend Committee meetings to discuss particular issues relevant to the activities of listed parties in a national or regional context. Он отмечает также, что существует сложившаяся практика приглашать государства-члены на заседания Комитета в целях обсуждения конкретных вопросов, касающихся деятельности лиц и организаций, включенных в список, в национальном или региональном контексте.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
The continents of Africa, North America, South America and Europe were inextricably linked by this appalling practice. Африка, Северная Америка, Южная Америка и Европа неразрывно связаны с этой чудовищной практикой.
In accordance with established practice, the Commission will first consider draft resolutions in the Committee of the Whole before they are brought to the plenary. З. В соответствии с установившейся практикой до представления проектов резолюций на пленарные заседания Комиссия рассмотрит их в рамках Комитета полного состава.
In line with established ECE practice, the Executive Secretary of the ECE will ask the Conference to elect a Chairman from among its representatives. В соответствии с установившейся в ЕЭК практикой Исполнительный секретарь ЕЭК обратится к Конференции с просьбой об избрании Председателя из ее представителей.
It was stated that such assignments were normal practice (e.g., when an account holder signed a cheque, under the law in some countries, it assigned a claim against the depositary institution). Было указано, что такая уступка является обычной практикой (например, согласно праву некоторых стран, когда владелец счета подписывает чек, он уступает требование к депозитному учреждению).
In accordance with established practice, the Commission is entitled to hold one annual session of up to 40 meetings and its working groups have at their disposal a combined total allotment of up to 120 meetings. В соответствии со сложившейся практикой Комиссия имеет право проводить одну сессию в год, состоящую не более чем из 40 заседаний, а ее рабочие группы могут в совокупности провести не более 120 заседаний.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
Because it does take skill and practice, too. Ведь для этого требуются навыки и тренировка.
Like a practice expedition? Как тренировка перед экспедицией?
I got practice today. У меня тренировка сегодня.
I've got football practice. У меня тренировка в футбольной команде.
It's practice, it's training, and it's - It's practice, it's training and experimenting, while pushing through the pain to be the best that I can be. Это - тренировка, опыт и... Это - тренировка, опыт и эксперимент приводящие, наперекор боли, к лучшему, на что я способен.
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
The practice should be innovative as regards methods, target groups and media used; а) метод должен быть инновационным с точки зрения технологии, целевых групп и используемых средств;
That notable progress must now however conceal the appearance of new forms of racism, such as the odious practice of ethnic purification in the case of Bosnia and Herzegovina. Однако эти существенные успехи не должны заслонять появления таких новых форм расизма, как отвратительный метод "этнической чистки", примененный в Боснии и Герцеговине.
The practice of videoconferencing should be continued and adopted by other bodies, including the Fifth Committee. Практика проведения видеоконференций должна применяться и впредь, и такой метод должен использоваться также другими органами, в том числе Пятым комитетом.
Depending on individual practice, this dated reference may even exclude future amendments (after review) of the referenced standard, thus rendering void several of the typical advantages of the reference method. В зависимости от конкретной практики такая ссылка с указанием даты может даже исключать будущие поправки (после пересмотра) упоминаемого стандарта, лишая тем самым метод ссылки на стандарты нескольких типовых преимуществ.
The way in which the budget had been considered at the fifty-sixth session must not become established practice, since it prevented States wishing to do so from expressing themselves clearly on budget proposals during formal meetings. Нельзя взять за практику метод рассмотрения бюджета на пятьдесят шестой сессии, поскольку он не дает возможности государствам, которые хотели бы четко изложить свою позицию по бюджетным предложениям в ходе официальных заседаний, сделать это.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
Mark's the only one Who's allowed to practice home nudism. Марк - единственный, кто может практиковать нудизм дома, да?
In Angola today, many are able to practice their religion or belief freely; there is, in this regard, a measure of tolerance within Angolan society. В Анголе сегодня многие люди имеют возможность свободно практиковать свою религию или убеждения; в этом отношении в ангольском обществе существует известная мера терпимости.
And if he can't practice law in the country, he can't be a member of our firm. И если он не может практиковать в нашей стране, то он не может быть членом нашей фирмы.
In the preamble to the Constitution it has been laid down: "Wherein adequate provision shall be made for the minorities freely to profess and practice their religions and develop their cultures". В преамбуле к Конституции сказано следующее: "... при этом должны приниматься надлежащие меры по обеспечению меньшинствам возможности свободно исповедовать и практиковать свои религии и развивать свои культуры".
Dionysios Vegias was born in Cephalonia in 1819, considered to be one of the first to practice the art of engraving in Greece. Веяс, Дионисиос который родился на острове Кефалиния в 1810 году, считается одним из первых художников, который стал практиковать искусство гравюры на греческих землях.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
Justice and human rights grew rapidly to become the highest area of demand in the practice. Если говорить о практической деятельности, то правосудие и права человека быстро стали той областью, где наиболее остро ощущается необходимость в оказании поддержки.
In the early 2000s, UNDP introduced practice architecture to strengthen knowledge-sharing to make UNDP a more effective development partner. В начале 2000х годов ПРООН внедрила структуру для определения направлений практической деятельности с целью активизации обмена знаниями, с тем чтобы ПРООН действовала в качестве более эффективного партнера в области развития.
The Managing Director of the Forestry Development Authority assured the Panel in October that private use permits would be bound by the codes of harvest practice and other regulations for the purpose of promoting sustainable forest management. В октябре Директор-распорядитель Управления по освоению лесных ресурсов заверил Группу, что на разрешения на частное использование будут распространяться те же правила практической деятельности по лесозаготовке и другие нормативные акты в целях обеспечения устойчивого лесопользования.
Further, HIV/AIDS is not identified as one of the five practice areas of the second multi-year funding framework; nor is gender - one of its cross-cutting themes - included as a goal in any of the country programmes. Кроме того, борьба с ВИЧ/СПИДом не была отнесена к числу пяти областей практической деятельности во второй многолетней рамочной программе финансирования, а улучшение положения женщин - одна из межсекторальных тем - не было указано в качестве цели ни в одной из страновых программ.
Practice groups were responsible for all aspects of Global Programme implementation. За все аспекты осуществления глобальной программы отвечали Группы по видам практической деятельности.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
They should preserve the principle of balance and make any party with aggressive intentions think twice before putting such intentions into practice. Они должны содействовать поддержанию принципа равновесия и заставить стороны, которые имеют агрессивные намерения, обстоятельно подумать, прежде чем претворять их в жизнь.
Putting the principles embodied in the Kimberley Process into practice is not without its challenges. Претворение в жизнь принципов, лежащих в основе Кимберлийского процесса, сопряжено с определенными трудностями.
Laws must be put into practice and permeate the fabric of people's lives. Законы должны применяться на практике и пронизывать жизнь общества.
JEM should halt its practice of recruiting and using children and of placing them at risk. Движение должно отказаться от своей практики вербовки и использования детей, подвергающей риску жизнь детей.
Internship J1 - is a program for young people, that does not want to "waste" their time, but to practice their English, to get familiar with an American way of life! Программа Internship J1 рассчитана на молодежь, которая не желает проводить время "впустую", а предпочитает с пользой провести его, заинтересована в изучении и практике английского языка, имеет желание посмотреть на жизнь американцев изнутри, мечтает о ярких путешествиях и незабываемых впечатлениях!
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
It's practice for the photo section. Мне нужно практиковаться, чтобы мои шансы в секции фотографии были высоки.
Like you need to practice in order to pass. Нужно практиковаться для того, чтобы сдать.
She's learning how to do waxing and needed someone to practice on. Она училась, как делать эпиляцию, и ей нужно было на ком-то практиковаться.
Can you practice further with Thea? Ты можешь дальше с Теей практиковаться?
Who better to practice on? На ком еще практиковаться, если не на нем?
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
Lux, you've been staring at that practice test for ten minutes. Лакс, ты смотришь на этот практический тест уже десять минут.
The UNDP practice approach is the basis for this. В основе этого процесса лежит применяемый ПРООН практический подход.
The ten-year practice of CMC has proved that the regime is advisable. Практический опыт применения положений КМК в течение 10 лет свидетельствует о желательности такого режима.
However, let us be honest: that sounds simple in theory, but it is more difficult to translate the theory into practice and to draw the necessary practical consequences from it. Будем откровенными: в теории это звучит просто, а воплотить теорию в практику и получить от этого необходимый практический результат - гораздо сложнее.
Through its notes on its practice with regard to the criminal prosecution of racially-motivated crimes, the Prosecutor-General's Office contributed to the seminar for judges organized by the Ministry of Justice in 2002. Практический опыт Генеральной прокуратуры Словацкой Республики в области уголовного разбирательства по фактам преступлений на расовой почве стал составной частью программы семинара для судей, который был организован в 2002 году министерством юстиции Республики.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
1.8 International experience and practice are taken into account in matters of auditing of financial transactions, accounting, regulatory activities, internal oversight, managerial training and other activities. В вопросах учета финансовых операций, бухгалтерии, регулирования деятельности, внутреннего надзора, подготовки кадров и т.д. учитываются международный опыт и практика.
It turned out that at that time, the author had had no legal representative in the proceedings, and thus the Office retained a lawyer with professional experience and practice in cases of domestic violence for her. Оказалось, что на тот момент автор не имела своего юридического представителя на процессах, поэтому Управление наняло для нее профессионального адвоката, имеющего опыт практической работы по делам о бытовом насилии.
Best national practice in the EU shows that it is feasible to release the quarterly data LFS sets within 6-8 weeks of the reference quarter (legal deadline 12 weeks). На национальном уровне передовой опыт в ЕС показывает, что квартальные ряды данных ОРС вполне можно публиковать в пределах 6-8 недель после соответствующего квартала (установленные предельные сроки составляют 12 недель).
Despite a substantial body of practice, non-governmental organizations wishing to attend and participate in United Nations conferences and meetings often encounter uneven standards and confusing procedures; Несмотря на то, что в этой области накоплен значительный практический опыт, неправительственные организации, желающие принять участие в работе конференций и совещаний Организации Объединенных Наций, нередко сталкиваются с разными стандартами и запутанными процедурами;
In connection with knowledge and practice of well skilled crew give the product that ranks the company among producers of well - known European firms. Кроме того, знания и опыт высококвалифицированных специалистов позволяют произвести продукт, качество которого ставит фирму на уровне известных европейских производителей.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
You said you were going to practice. Ты сказал, что собирался попрактиковаться.
Or I can practice holding my breath. Или я могу попрактиковаться задерживать дыхание.
We could practice kissing our pillows, pull a "fast times at Richmond High" with some carrot sticks. Мы можем попрактиковаться в поцелуях на наших подушках, посмотреть "Беспечные времена в Риджмонт Хай", кушая морковные палочки.
Andrew, you want me to practice? Эндрю, ты хотел попрактиковаться со мной?
Wells, time for target practice. Уэллс, пора попрактиковаться в стрельбе.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
ALRC stated that the practice of torture was widespread; perpetrated in all forms of custody; condoned in conflict areas; and was a common technique for criminal investigations. АЦПЗ заявил, что практика пыток имеет повсеместное распространение; она применяется независимо от форм лишения свободы; такая практика пользуется потворством в районах конфликта; и получает широкое применение в качестве метода, используемого при проведении уголовных расследований.
The topics addressed were the use of the Model Law to upgrade and modernize procurement laws and practice in the region (which had been assessed as part of the initiative), as well as balancing value for money and transparency safeguards in public procurement. Были рассмотрены такие темы, как применение Типового закона для совершенствования и модернизации законодательства о закупках и закупочной практики в регионе (которая оценивалась в рамках инициативы), а также повышение рентабельности и прозрачности государственных закупок.
The adoption and use of results-based management approaches by all United Nations organizations and the joint focus on common strategic results could open a window for correcting the continuing divergence between United Nations aspirations for joint programming and actual practice. Принятие и применение ориентированных на результаты подходов в области управления всеми организациями Организации Объединенных Наций и объединение усилий на достижении общих стратегических результатов может открыть путь к устранению сохраняющегося разрыва между устремлениями Организации Объединенных Наций в области совместного составления программ и фактической практикой.
It has replaced confusion and instability in the law of the sea - confusion and instability due to the plethora of conflicting claims - with a generally agreed set of norms that are already widely accepted and applied in State practice. Она ликвидировала путаницу и нестабильность в области морского права - путаницу и нестабильность в результате большого количества противоречивых претензий - и создала удовлетворяющий всех комплекс норм, уже нашедших широкое признание и применение в государственной практике.
Defended her Doctor's Dissertation "Use of Echoencephalography in Neurological Practice" (1970). В 1970 г. защитила докторскую диссертацию Применение эхоэнцефалографии в неврологической практике.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
There's lots of places to practice here. Здесь же куча мест, где можно тренироваться.
We're not allowed to practice here anymore since someone accused us of stealing a watch. Нам нельзя здесь тренироваться, с тех пор, как кто-то обвинил нас в краже часов.
I don't have time to practice a bunch. Нет у меня времени чаще тренироваться.
I'd tell you to stop reading over my shoulder, but you need all the practice you can get. Я, конечно, попросил бы тебя перестать читать через плечо, но ты же должен на ком-то тренироваться.
I used to go there when I had to practice before a match. Я ходил туда тренироваться перед играми.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
In general, the decisions of the Special Panels will assist in establishing clear jurisprudence and practice for other district courts dealing with serious crimes in the future. В целом решения специальных коллегий будут содействовать установлению четких прецедентов и практики для других окружных судов, которые будут заниматься тяжкими преступлениями в будущем.
It had also concluded that the author was never made to sign a statement promising to not practice Falun Gong in the future and that he was never refused a Chinese passport due to his religious beliefs. Он также пришел к заключению, что автора никогда не вынуждали подписывать заявление с обещанием не заниматься Фалуньгун в будущем и что ему никогда не отказывали в выдаче китайского паспорта по причине его религиозных воззрений.
In that connection, the Study Group was cautioned against carrying out work that may lead to a forced uniformity of practice and jurisprudence, without any practical utility for States and international organizations. В этой связи Исследовательской группе рекомендовалось проявлять осторожность и не заниматься деятельностью, которая может привести к установлению в принудительном порядке унификации практики и юриспруденции, бесполезных в практическом плане для государств и международных организаций.
The NCSA's body of authority, the National Council of Statutory Auditors, confers on auditors the right to practice as professional auditors. Руководящий орган НПСА - Национальный совет статутных аудиторов - предоставляет аудиторам право заниматься аудиторской практикой.
Hospitals and doctors who violate the Act by conducting an illegal induced abortion operation shall have both their practice and licenses suspended. Если больницы и врачи нарушают закон, проводя незаконные операции по искусственному прерыванию беременности, им будет временно запрещено заниматься медицинской практикой, а их лицензии будут временно отозваны.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
Improving the practice of self-evaluation by programme managers as well as ensuring better utilization of evaluation findings will require efforts that cannot be sustained without the allocation of earmarked resources, an approach which is currently limited to a few programmes only. Улучшение практики самооценки руководителями программ, а также обеспечение расширения использования результатов оценки потребует усилий, которые невозможно осуществлять на стабильной основе в отсутствие ресурсов, выделенных непосредственно на эти цели, т.е. подхода, который в настоящее время применяется в отношении лишь небольшого числа программ.
The Special Rapporteur finally indicated the need to reiterate, at the present session, the request made for Governments to provide information on their legislation and practice with regard to the obligation to extradite or prosecute. В заключение Специальный докладчик указал на необходимость вновь обратиться на текущей сессии к правительствам с просьбой представить информацию об их законодательстве и практике, имеющих отношение к обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование.
Together during the sixty-third session of the General Assembly, we managed a step towards an important and essential common goal, namely, gender equality and the empowerment of women to practice their fundamental rights and to realize their creative potentials. В ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи мы смогли совместно сделать шаг вперед к достижению важной и настоятельной общей цели, а именно к гендерному равенству и расширению возможностей женщин, чтобы они могли осуществлять свои основные права и реализовывать свой творческий потенциал.
It is necessary to collect and study in a systematic manner existing experience and practice to draw useful conclusions, and then to study, in an equally systematic manner, the best way to put the Convention into practice. Необходимо систематически осуществлять сбор информации и изучать накопленный опыт и существующую практику для того, чтобы сделать полезные выводы, а затем, в равной мере систематически, проводить исследования в отношении оптимального способа практического осуществления Конвенции.
In the context of the Secretary-General's recommendations on the role of the Security Council, my delegation welcomes his intention to initiate a practice of providing the Council with periodic reports on the regional aspects of conflicts. В контексте рекомендаций Генерального секретаря, касающихся роли Совета Безопасности, моя делегация приветствует намерение Генерального секретаря начать осуществлять практику предоставления Совету периодических докладов о региональных аспектах конфликтов.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
Given that government ministries and institutions would be responsible for implementing the Committee's recommendations, the delegation should indicate what procedures would be used to communicate the Committee's concluding observations to those bodies and to ensure that they were put into practice. Учитывая, что за осуществление рекомендаций Комитета будут отвечать правительственные министерства и ведомства, делегации следует указать, какие процедуры будут использоваться для того, чтобы довести заключительные замечания Комитета до сведения этих органов и обеспечить их осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
The authors state that certain activities which are essential to the practice of their religion may only be undertaken by a religious association. Авторы утверждают, что некоторые виды деятельности, имеющие важное значение для отправления их религиозных обрядов, могут осуществляться лишь религиозными объединениями.
Every inmate has the right to unencumbered religious belief and practice in accordance with Article 2; numbers 2 - 9 of the Prisons Services Regulations. В соответствии с пунктами 2-9 статьи 2 тюремного регламента каждый заключенный имеет право на свободу вероисповедания и отправления культовых обрядов.
This practice is part of the effort to ensure that justice is fairly administered. Эта практика способствует обеспечению справедливого отправления правосудия.
The Committee agreed decided that, taking into account thatsince the secretariat's practice was to send all such documentation by e-mail and fax as well as registered post, the period deadline should be timed calculated from the date at which the documentation was sent from the secretariat. Комитет принял решение о том, что, поскольку секретариат обычно направляет всю такую документацию по электронной почте и факсу, а также заказными письмами, эти сроки следует устанавливать с даты отправления секретариатом соответствующей документации.
Acknowledgement of the independence of each in specific areas which, in Lebanon, are the establishment of schools and the administration of personal status at confessional level, in addition to freedom of belief and practice of religious rites. В Ливане в число этих областей входят: создание школ, определение личного статуса принадлежащих к общине членов, свобода вероисповедания и свобода отправления религиозных обрядов.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
It recognized the urgent need for Governments to implement the relevant international commitments with regard to this practice. Она признала, что правительствам необходимо срочно выполнить соответствующие международные обязательства в отношении этих обычаев.
Any attempt to eliminate harmful practices must be examined with constitutional lens so that the elimination of any harmful practice should pass the constitutional test. Любая попытка искоренить вредоносные обычаи должна быть проанализирована на предмет ее соответствия конституционным нормам, с тем чтобы искоренение любых вредоносных обычаев могло пройти проверку на соответствие положениям Конституции.
It must take all necessary measures to ensure, on the one hand, the supremacy of human rights over any practice or custom that contradicts those rights and to strengthen, on the other hand, the effective implementation of relevant rules and principles. Комиссии следует принять все необходимые меры, чтобы, с одной стороны, обеспечить верховенство прав человека в рамках борьбы против угрожающих им видов практики и обычаев и, с другой стороны, обеспечить эффективное применение положений и принципов, касающихся данного вопроса.
This is a complex and difficult aspect of gender-discriminatory customary practice for which a response will need to be carefully considered, especially in terms of how the formal legal framework and administrative practice respond. Эта практика представляет собой запутанный и сложный пример обычаев, связанных с дискриминацией по признаку пола и требующих тщательного рассмотрения, особенно в отношении того, какие меры могут быть приняты в рамках официальной правовой системы и в административном порядке.
Although Madagascar's laws and political system recognize the equity of men and women as regards the access to power structures, the weight of Malagasy custom and traditional practice perpetuates discriminatory behaviour. Несмотря на наличие соответствующего законодательства и создание на Мадагаскаре политической системы, признающей равные возможности для женщин и мужчин иметь доступ к участию в работе властных структур, малагасийцы по-прежнему испытывают давление сохраняющихся национальных обычаев и традиций, имеющих дискриминационный характер.
Больше примеров...