Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
After a year's practice, she plays the piano after a fashion. После года практик она играет на пианино кое-как.
I am much better at theory than practice. Теоретик из меня намного лучше, чем практик.
The Commission should focus its work on the main legal issues arising in the context of provisional application of treaties by considering doctrinal approaches to the topic and reviewing existing State practice. Комиссии необходимо в своей работе сконцентрироваться на ключевых правовых вопросах, возникающих в контексте временного применения договоров, посредством изучения доктринальных подходов к данному вопросу и анализа существующих практик государств.
All qualifying sessions for MotoGP, 250cc and 125cc were cancelled due to adverse weather conditions and grid positions for Sunday's races were defined according to combined free practice times. Все квалификационные сессии в классах MotoGP, 250cc и 125cc были отменены из-за неблагоприятных погодных условий и стартовые позиции для воскресных гонок были определены по результатам пятничных свободных практик.
Because the criteria are applied in an ordered hierarchy the management itself need not be, but the routine response functions must be ordered to reflect best known heuristic practice. Поскольку показатели рассчитываются в порядке иерархии управления, в эскалации сигналов нет особой нужды, но рутинные функции обработки сигналов должны строиться с учетом самых распространенных эвристических практик.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
The practice of sending Council missions to affected regions and countries is commendable. Существующая практика направления миссий Совета в пострадавшие регионы и страны заслуживают одобрения.
This practice and the related arrangements have established what has been termed the WHA model, which sets a useful precedent for Taiwan's greater participation in the United Nations system. Эта практика и связанные с ней договоренности сформировали то, что получило название модели ВАЗ, которая создает полезный прецедент в плане более широкого участия Тайваня в системе Организации Объединенных Наций.
The basic practice was to seek expressions of interest through the issuance of notes verbales to all Member States, seeking the nomination of personnel who fulfilled the criteria set out in a particular job description. Основная практика заключалась в получении предложений с выражением заинтересованности путем распространения среди всех государств-членов вербальных нот с просьбой представить кандидатуры работников, которые отвечают критериям, изложенным в том или ином описании должностных функций.
The second aspect was the mandatory imposition of the death penalty, on which the Special Rapporteur concluded that such a practice risks cruel, inhuman or degrading punishment and the arbitrary deprivation of life. Второй аспект касался обязательного вынесения смертного приговора, и в этом случае Специальный докладчик сделал вывод о том, что такая практика несет в себе риск жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство наказания и произвольного лишения жизни.
As previously noted, the practice of the Committee in regard to recording comments received from States parties is to refer to them in its reports to the General Assembly. Как отмечалось ранее, практика Комитета в отношении регистрации комментариев, полученных от государств-членов, заключается в том, чтобы ссылаться на них в своих докладах Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
Religious intolerance was inconsistent with the principles and practice of Eritrea, as a pluralistic country. Религиозная нетерпимость не согласуется с принципами и практикой Эритреи как плюралистической страны.
In the United States, for instance, the requirements for obtaining a licence to practice medicine for those with qualifications obtained outside the country vary from state to state, some of which allow graduates of foreign medical schools to practice subject to a written examination. В Соединенных Штатах, например, требования, регулирующие предоставление медицинских лицензий лицам, получившим квалификацию за пределами страны, в разных штатах неодинаковы; некоторые из штатов разрешают выпускникам иностранных медицинских вузов и училищ заниматься практикой после сдачи письменного экзамена.
Worsening the situation still further is the untenable practice of closures and economic blockades, which have dramatically increased the level of poverty, misery and suffering. Положение продолжает ухудшаться в связи с недопустимой практикой закрытия границы и экономической блокады, и в результате этого резко возрастают масштабы бедности, нищеты и страданий.
It is therefore important to attempt to determine what provisions exist in law to prevent a detainee from being obliged to make a statement against his or her will, and what importance might be attached to such a statement by procedural legislation and practice. В этой связи важно выяснить, какие законодательные меры направлены на недопущение принуждения задержанных лиц к даче показаний против собственной воли и какое значение подобные показания могут иметь в соответствии с законодательством и процессуальной практикой.
She referred to the concerns raised in Chile about legal abortion and implications relating to such practice under the Optional Protocol, and asked for more information on the main obstacles to the ratification process. в Чили озабоченность в отношении законности абортов и последствий, связанных с подобной практикой, в соответствии с Факультативным протоколом и просит представить более подробную информации об основных препятствиях, мешающих процессу ратификации.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
Because it does take skill and practice, too. Ведь для этого требуются навыки и тренировка.
Every day, afternoon practice starts at 3:30, and I make a big deal that the boys come no matter what. Дневная тренировка начинается в 3:30 изо дня в день, и я требую, чтобы ребята приходили не смотря ни на что.
He had early practice. У него с утра тренировка.
We got practice today. Сегодня у нас тренировка.
We don't need practice! Нам не нужна тренировка!
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
The practice has resulted in a cumulative mortality of several million dolphins since 1960, jeopardizing some dolphin species. С 1960 года этот метод привел к гибели в общей сложности нескольких миллионов дельфинов, нанеся удар по некоторым их видам.
Recognizing that outsourcing has become a common practice in census operations and in the use of information technology, the experts called for the Expert Group on the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses to: Признавая, что метод внешнего подряда широко вошел в практику в областях проведения переписей и использования информационных технологий, эксперты обратились к группе экспертов по Всемирной программе переписей населения и жилищного фонда 2010 года с призывом:
The manner in which human rights conventions are to be implemented would, however, be considered in view of Norwegian legislative practice and should be assessed in relation to the convention in question. Вместе с тем метод осуществления конвенций по правам человека должен рассматриваться с учетом норвежской законодательной практики и применительно к конкретной конвенции.
At the same time, a small group of professors in England established a method of "reasoning by figures upon things relating to government" and referred to this practice as Political Arithmetick. Параллельно группа английских профессоров создала метод «численной аргументации государственной политики», который был назван политической арифметикой.
Currently, there are approximately 10,000 reindeer managed by 21 herders who are members of the Kawerak Reindeer Herders Association and who practice an extensive management style of herding. В настоящее время примерно 10000 северных оленей находятся во владении 21 скотовода; все они являются членами Каверакской ассоциации оленеводов, которые используют экстенсивный метод скотоводства.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
But the planning commission insists that you have a license to practice. Но градостроительная комиссия не разрешает практиковать без лицензии.
Free Race mode allows the player to practice any previously unlocked courses using any unlocked racer. Режим свободной гонки позволяет игроку практиковать любую ранее открытую трассу используя любого открытого гонщика.
I can't practice medicine here. Здесь я не имею права практиковать.
Recent initiatives to promote simple hygiene interventions through Community Health Clubs have led large numbers of poor households in Zimbabwe to begin to practice safe sanitation even without a Ventilated Improved Pit latrine. Недавние инициативы по пропаганде простых гигиенических мероприятий с помощью коммунальных клубов здоровья позволили значительному количеству неимущих домашних хозяйств в Зимбабве начать практиковать безопасные методы санитарии даже без таких уборных.
Practice of one yoga does not exclude others. Практика одного вида йоги не исключает возможность практиковать также и другие.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
25 years' practice in these fields 25 лет практической деятельности в указанных областях
Introduction The Global Programme contributes to programme results through global-level interventions and is the framework for UNDP policy advisory services, the backbone of the UNDP practice architecture. Глобальная программа оказывает содействие достижению программных результатов путем принятия мер на глобальном уровне и создает рамки для предоставления ПРООН услуг по консультативному обеспечению политики, являющихся основой системы практической деятельности ПРООН.
However, human rights education is also of importance if health professionals are to be fully equipped to defend human rights as an important component of their professional practice. Однако важную роль играет и просвещение в области прав человека, поскольку работники системы здравоохранения должны быть во всеоружии, чтобы обеспечить защиту прав человека - важный компонент их профессиональной практической деятельности.
Similar terms used for such "soft law" instruments are: Statements, principles, codes of conduct, codes of practice, action plans and Memorandum of Understanding (MoU). Для обозначения документов рекомендательного характера используются следующие наименования: заявления, принципы, кодексы поведения, кодексы практической деятельности, планы действий и меморандумы о взаимопонимании (МОВ).
The cluster of issues identified by the Evaluation include: (a) flexibility in going beyond UNDP's practice areas; (b) application of United Nations reform in the NCCs; and (c) accountability for monitoring and evaluation. В числе выявленных в ходе оценки проблем можно отметить следующие: а) гибкость, выходящая за рамки областей практической деятельности ПРООН; Ь) осуществление реформ Организации Объединенных Наций в странах-чистых донорах; и с) подотчетность в вопросах мониторинга и оценки.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
This was actually put into practice, whereby the programme also reached a considerable number of pupils and students. Такая практика уже претворяется в жизнь, и в результате этого программа охватывает значительно более широкую аудиторию учащихся и студентов.
Its implementation should be carried out very precisely, according to its text and respectful of the practice of the United Nations. Претворение в жизнь данной резолюции должно быть в строгом соответствии с ее текстом и принятой в Организации Объединенных Наций практикой.
Using a participatory approach to combating excision, it disseminated video cassettes and CDs that linked tiny girls' right to play as children with their right to life itself and included messages from victims of the practice which people could understand. Опираясь на принцип всеобщего участия в борьбе с обрезанием женщин, оно распространяет видеокассеты и компакт-диски, на которых право маленьких девочек участвовать в играх увязывается с правом на саму жизнь и которые содержат рассказы жертв такой практики, которые легко понять зрителям и слушателям.
Encourages Member States to develop comprehensive strategies to target root causes of gender inequality in health care and put into practice policies to ensure women's access to affordable and adequate health services by strengthening health systems to better respond to women's needs; призывает государства-члены разрабатывать всеобъемлющие стратегии по ликвидации исходных причин гендерного неравенства в здравоохранении и воплощать в жизнь политику, обеспечивающую для женщин доступ к приемлемым по цене и адекватным медицинским услугам путем укрепления систем охраны здоровья в интересах более эффективного удовлетворения потребностей женщин;
Representatives of the South must look hard into the mirror and see whether they were really prepared to carry out on the ground their own put their lofty statements into practice. Представители Юга должны внимательно разобраться в себе и определить, действительно ли они готовы претворить в жизнь свои громогласные обещания.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
They've been using this to practice. Они использовали её, чтобы практиковаться.
To study, to practice, to absorb all the lessons of the mantis, for there are many. Учиться, практиковаться, изучить уроки богомола, которых много.
Kissing for practice is weird... А практиковаться как-то чудно.
Well, we have to practice. Ладно, мы должны практиковаться.
It had a full armament and radar system with displays in both cockpits, allowing trainees to practice all aspects of the interception mission, but because the second seat further reduced the already meager fuel fraction, it was not truly combat-capable. Имел полный комплект вооружения и РЛС с индикаторами в обеих кабинах, что позволяло курсантам практиковаться во всех аспектах управления самолётом, однако вторая кабина заставила урезать и без того небольшой запас топлива, что сделало самолёт практически неприменимым в бою.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
Remember, this is only a Practice test. И помните это только практический тест.
The past three years have seen the clean development mechanism move from theory to practice. Последние три года показали, что механизм чистого развития превратился из теоретической концепции в практический инструмент.
Subregional cooperation is a vital element of the implementation of the Espoo Convention. Moreover, the sharing of views, practical experience and information about procedures plays an important role in improving national EIA practice. Субрегиональное сотрудничество является важнейшим элементом осуществления Конвенции Эспо. Кроме того, обмен мнениями, практический опыт и информация о процедурах играют важную роль в улучшении национальной практики ОВОС.
Nonetheless, her delegation was of the view that the General Assembly should consider the final form of the draft articles at a later stage, which would give States time to review the draft articles and develop sufficient practice on the topic. Вместе с тем ее делегация считает, что Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о том, какой должна быть окончательная форма проектов статей, на более позднем этапе, поскольку это дало бы государствам возможность провести обзор проектов статей и накопить достаточный практический опыт в этой области.
ILO has published a code of practice addressing the management of disability in the workplace. МОТ опубликовала практический кодекс, касающийся учета интересов инвалидов на рабочих местах.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
The Committee met to determine its terms of reference drawing on the practice in other Overseas Territories, and advice as necessary from elsewhere. Комитет провел заседание с целью определения круга ведения, опираясь на опыт других заморских территорий и, в случае необходимости, консультируясь с другими сторонами.
The Committee welcomed the experience gained under the Convention's Compliance Committee and agreed to follow that practice. Комитет положительно оценил накопленный в Комитете по вопросам соблюдения Конвенции опыт и постановил следовать этой практике.
Did you tell Michael that he should find an insecure girl for practice? Это по твоему совету Майкл себе нашел себе девушку для того, чтобы получить опыт?
The Advisory Board for Ethnic Relations has launched, together with the social partners and backed up by good examples and practice, projects with the aim of promoting employment of immigrants and strengthening multiculturalism. Вместе с социальными партнерами Консультативный совет по межэтническим отношениям, используя накопленный положительный опыт и практику, приступил к реализации проектов в целях стимулирования занятости иммигрантов и укрепления культурного многообразия.
It reflects nearly 15 years of experience in the operation of four blocks of the Dukovany nuclear power plant, current international practice and, last but not least, the latest findings of science and research. Эта реформа отражает почти пятнадцатилетний опыт эксплуатации четырех блоков ядерной установки в Дукованах, существующую международную практику и новейшие достижения науки и техники.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
'Cause I'm looking for Judge Reinhold to have a little practice too. Потому что я ищу Джаджа Рейнхолда, чтобы с ним тоже попрактиковаться.
I have to be there at 3:00 for hitting practice. Я должен быть там в 3:00 чтобы попрактиковаться бить мяч.
I practice my French every day, in the streets. На улице я не упускаю случая попрактиковаться в французском.
Well. I've had some practice, haven't I? Ну, у меня ведь уже был шанс попрактиковаться.
You can if you practice. Ты сможешь, если немного попрактиковаться.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
The practice of torture was a thing of the past in Northern Ireland, but cruel, inhuman and degrading treatment was still common. Применение пыток в Северной Ирландии осталось в прошлом, однако жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение все еще встречается.
Prohibit by law the practice of corporal punishment of children as a disciplinary method (Argentina). законодательно запретить применение телесных наказаний по отношению к детям в качестве дисциплинарного метода (Аргентина).
Customary law is unwritten and practice can vary between different dikgotla (as customs vary according to different traditions). Обычное право не имеет письменной формы, и поэтому его применение может быть различным в зависимости от дикготла (поскольку обычаи также различаются в зависимости от традиций).
Information provided on category 6 shows that the UNHCR practice of setting aside a contingency reserve is not widespread; some other organizations have established special allocations to meet exceptional requirements. Информация, представленная по категории 6, показала, что применение УВКБ практики выделения резервных средств на покрытие непредвиденных расходов не носит широкомасштабного характера; некоторые другие организации предусмотрели выделение конкретных ассигнований на цели удовлетворения дополнительных потребностей.
Needless to say, the effective implementation of the Convention and its uniform and consistent application can be realized only when national legislation and State practice are in harmony with the relevant provisions of the Convention. Нет необходимости говорить о том, что эффективное осуществление Конвенции и ее единообразное и последовательное применение могут быть достигнуты только тогда, когда национальные законодательства и практика государств в этой области будут приведены в соответствие с ее положениями.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
Well, I can't practice reality show judging without a camera. Что ж, я не могу тренироваться судить реалити-шоу без камеры.
So, if you'll excuse me, Counselor, I need to practice. А теперь, если извините, советник, мне нужно тренироваться.
I'm trying to practice telling the people who are important to me the things they should hear. Я пытаюсь тренироваться говорить людям, которые важны для меня, вещи, которые они должны услышать.
We can practice boxing every night. Мы можем тренироваться каждый вечер.
Of course not! You've got to practice 24/7. Конечно же, нет! Фокусник должен тренироваться 24 часа всутки, 7 дней в неделю.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
Lawyers are free to practice in Cuba. На Кубе можно свободно заниматься адвокатской деятельностью.
The Commission should not interfere with the application of rules derived from customs and practice. Комиссии не следует заниматься вопросом о применении норм, разработанных на основе правил и обычаев.
Moreover, those found guilty shall be suspended for a minimum of five years and disqualified from professional practice. Кроме того, виновные лица временно, на срок не менее пяти лет, или постоянно лишаются права заниматься своей профессией.
Markota, born in Sarajevo (then SR Bosnia and Herzegovina, SFR Yugoslavia), fled Bosnia during the war and settled in Sweden, where he began to practice basketball. Маркота родился в Сараево (СР Босния и Герцеговина, СФРЮ), однако во время конфликта в Боснии переехал в Швецию, где начал заниматься баскетболом.
As of 1 November 1996,336 persons have been licensed by the Ministry of Justice to engage in the practice of law. На 1 ноября 1996 года министерством юстиции были выданы лицензии на право заниматься юридической деятельностью 336 лицам.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
The Constitution guarantees the individual's right and freedom to practice his or her rituals, customs and traditions. Конституция гарантирует каждому человеку право и свободу осуществлять свои ритуалы, обычаи и традиции.
It assists schools and early childhood education centres to develop as communities that understand, promote, and practice their human rights responsibilities. Данная инициатива оказывает помощь школам и центрам дошкольного образования развиваться в качестве общин и осознавать, поощрять и осуществлять свои обязанности в области прав человека.
This practice confirms the point mentioned above, since high- and mid-ranking officials are most often the ones empowered to perform functions in exercise elements of governmental authority. Эта практика подтверждает вышеупомянутое соображение, поскольку должностные лица высокого и среднего уровня часто являются лицами, наделенными полномочиями осуществлять функции в порядке реализации элементов государственной власти.
On 1 March 1999, the Secretary of State for Northern Ireland established the Northern Ireland Human Rights Commission, which is empowered to review laws and practice relating to human rights and to conduct research and educational activities to promote human rights awareness. 1 марта 1999 года государственный министр по делам Северной Ирландии учредил Североирландскую комиссию по правам человека, которая полномочна проводить обзор законов и практики, касающихся прав человека, а также осуществлять исследовательскую и просветительскую деятельность в целях повышения информированности общественности о правах человека.
It has always been Switzerland's practice not to sign an international instrument until it is sure of being able to ratify and implement it. Фактически Швейцария на практике никогда не предпринимала шагов по подписанию какого-либо международно-правового акта до тех пор, пока она не будет уверена в том, что сможет впоследствии его ратифицировать и осуществлять.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
It had originally been drawn up during the period of conflict, but during the past year it had been revised, and it was now going to be widely publicized and, with the new data, put into practice. Ее первоначальный вариант создавался в период конфликта, но в течение последнего года она подвергалась пересмотру и сейчас будет широко пропагандироваться, а затем, с учетом новых данных, начнется ее осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
123.147. Continue developing its juvenile justice system, in terms of both legislation and practice. 123.147 Продолжать совершенствовать систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в контексте законотворческой и практической деятельности.
A principal obstacle to establishing judicial independence is that the courts have continued to function as an arm of the executive, a practice that characterized the administration of justice in Cambodia in the 1980s, and has become deeply entrenched. Основное препятствие в обеспечении независимости судебной системы заключается в том, что суды по-прежнему функционируют как одна из ветвей исполнительной власти - эта практика была характерной для отправления правосудия в Камбодже в 80-е годы прошлого столетия, и она глубоко укоренилась.
The concepts of worship, observance and practice of religion or belief extend to the display of symbols and they may also include customs such as the wearing of distinctive clothing or head coverings. Методы отправления религиозных обрядов, соблюдения и выполнения связанных с религией или убеждениями норм включают в себя демонстрацию символов и могут также предусматривать такие обычаи, как ношение отличительных одежд или головных уборов.
Ghana appreciates the measures taken by the Court to clear its backlog of cases and to improve its practice directions, proceedings and working methods. Гана признательна за меры, которые были приняты Судом для рассмотрения накопившихся дел и для усовершенствования своих практических директив, процесса отправления правосудия и улучшения своих методов работы.
There is freedom of religious practice in the country with a general pattern of association exhibited in all nine provinces, except for varying proportions (Table 9). В стране существует свобода отправления религиозных культов и создания религиозных организаций, которые повсеместно действуют во всех девяти провинциях, хотя и отличаются по числу приверженцев.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
Sealfies show that the Inuit's very survival and culture depends on the practice. Тюленьфи показывает, что существование инуитов и их культура зависят от обычаев.
The United States of America expressed concerns about civilian casualities and use of children in armed conflict by all parties; reports of summary executions; forced marriages of young children; discrimination based on religious beliefs and practice and the prevalence of child labour. Соединенные Штаты Америки выразили озабоченность в связи с наличием жертв среди гражданского населения и использованием детей в вооруженном конфликте всеми сторонами; сообщениями о суммарных казнях; принуждением детей к вступлению в брак; дискриминацией по признаку религиозных традиций и обычаев и широко распространенной практикой использования детского труда.
The Brazilian delegation noted with satisfaction the recommendation made by the Commission on the use in international trade of the revision of the International Chamber of Commerce "Uniform Customs and Practice for Documentary Credits" (UCP 500). Делегация Бразилии с удовлетворением отмечает рекомендацию ЮНСИТРАЛ относительно использования в международной торговле пересмотренного варианта унифицированных правил и обычаев Международной торговой палаты для документарных аккредитивов (УПО 500).
The Government was against the practice, and had increased the age for family reunification following marriage to 24 years from 18 years, on the grounds that older individuals were better placed to resist family and cultural pressure to marry. Правительство выступает против такой практики, поэтому оно повысило возрастной ценз для воссоединения семьи после вступления в брак с 18 до 24 лет, поскольку лица более старшего возраста в состоянии лучше противостоять принуждению к браку со стороны семьи и в силу культурных обычаев.
Nevertheless the time had come to codify the subject matter in the form of a multilateral universal convention, since conventions constituted one of the most important sources of international law and helped to fuse custom, practice, general legal principles and existing case law. Тем не менее, пришло время осуществить в данной области кодификацию в виде многосторонней универсальной конвенции, поскольку конвенции являются одним из важнейших источников международного права, способствующих объединению обычаев, практики, общеправовых принципов и имеющегося прецедентного права.
Больше примеров...