Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
134.98 Deepen actions to ensure effective implementation of the legislation on the protection of women, especially against all harmful practice or negative stereotyping (Argentina); 134.98 углубить действия по обеспечению эффективного выполнения законодательства, касающегося защиты женщин, особенно от всех вредоносных практик или отрицательного стереотипирования (Аргентина);
Intentional burial, particularly with grave goods may be one of the earliest detectable forms of religious practice since, as Philip Lieberman suggests, it may signify a "concern for the dead that transcends daily life." Намеренные захоронения могут быть одними из наиболее ранее замеченных форм религиозных практик, как считает Филипп Либерман (англ. Philip Lieberman), что может показать «беспокойство о мертвом, которое превышает повседневную жизнь».
Combating the tendency toward idealism, they say it is time to refocus the discussion around a real materialist practice of critique. Выступая против идеалистических тенденций, они предлагают перевести дискуссию на проблему материалистических практик, осваиваемых сегодня критикой.
According to Paul Connerton the body can also be seen as a container, or carrier of memory, of two different types of social practice; inscribing and incorporating. Пол Коннертон утверждает, что тело можно рассматривать как контейнер, носитель воспоминаний, двух разных типов социальных практик; запечатления и вовлечения.
Anthropologist Wade Davis muses on the worldwide web ofbelief and ritual that makes us human. He shares breathtakingphotos and stories of the Elder Brothers, a group of Sierra Nevadaindians whose spiritual practice holds the world inbalance. Антрополог Уэйд Дэвис поэтично и страстно повествует овсемирной паутине верований и ритуалов, объединяющей нас и делающейнас людьми. Он показывает удивительные фотографии и рассказывает о"старших братьях", группе индейцев из Сьерра-Невада, которые спомощью духовных практик сохраняют мир в равновесии.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
This practice is consistent with the prevailing international practice of organ donation. Эта практика соответствует преобладающей международной практике донорской передачи органов.
This practice has proved to be useful in the light of the changing membership of UNCITRAL. Эта практика оказалась полезной с учетом изменений членского состава ЮНСИТРАЛ.
This practice is in violation of article 43 of the Hague Regulations which, as noted above, prohibit an Occupying Power from altering the legal system in occupied territories. Подобная практика является нарушением статьи 43 Гаагских положений, которые, как отмечено выше, запрещают оккупирующей державе изменять правовую систему на оккупированных территориях.
Not "train", we called it "practice". Не "заниматься", мы называем это "практика".
The 2007 Joint Inspection Unit report also pointed to the need for organizations to implement "succession planning" as a human resource tool, noting that this practice is implemented in very few organizations. В докладе Объединенной инспекционной группы 2007 года указано также на то, что организациям необходимо внедрять практику «планирования сменяемости кадров» как средства управления людскими ресурсами, при этом было отмечено, что эта практика внедрена в очень немногих организациях.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
Rejected by the population, incest is generally not regarded as a cultural practice. Инцест осуждается населением и, как правило, не считается культурной практикой.
The State party should tell the Committee what steps it planned to take to control the practice. Государство-участник должно представить Комитету информацию, какие меры оно планирует принять для борьбы с такой практикой.
You were occupied with studying, practice, always in a hurry... Вы были заняты - учебой, практикой, всегда спешили...
Inclusion of the disability perspective in the emerging development framework constitutes an important tool towards implementing the Convention and addressing the current gap between legislation, policy and practice. Учет интересов инвалидов в разрабатываемой рамочной программе развития является важным инструментом в деле осуществления Конвенции и устранения существующих несоответствий между законодательством, политикой и практикой.
What access would be accorded to Cuban importers to check their purchase specifications in accordance with international practice? Какой доступ может быть предоставлен кубинским импортерам для проверки требований к поставляемой продукции в соответствии с международной практикой?
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
Well, this was just a practice run. Ну, это просто такая тренировка.
No, you know I got Mudslide Crush rehearsals all weekend, plus soccer practice. Нет, ты же знаешь, что у меня репетиция все выходные, плюс футбольная тренировка.
Next practice is Saturday, right? Следующая тренировка в субботу, верно?
I have fencing practice, anyway. У меня все равно тренировка.
Like a practice expedition? Как тренировка перед экспедицией?
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
Steganography is the practice of concealing information in the code that makes up digital files. Стеганография - метод, шифрующий информацию в код, который производит цифровые файлы.
I support the premise, but not the practice. Мне нравится идея, но не метод.
However, I didn't understand Kobayashi Sensei's practice method or techniques at all and I also didn't really understand Tomiki Shihan's intentions but it made me grow up a little. Тем не менее, я совсем не понимал метод практики и техники Кобаяши Сенсея и я также по-настоящему не понимал намерения Томики Шихана, но это заставило меня чуть вырасти.
Elements of statistical practice that depend on randomness include: choosing a representative sample of the population being examined, disguising the protocol of a study from a participant (see randomized controlled trial) and Monte Carlo simulation. Элементы статистической практики, которые зависят от случайности включают в себя: выбор репрезентативной выборки, маскировку протокола исследования от участника (рандомизированное контролируемое исследование) и метод Монте-Карло.
At the evaluation practice exchange seminar, UNDP presented a pilot 'quality assessment tool' for decentralized evaluations, which led to a new working group to develop a UNEG-wide quality assessment instrument for evaluation reports. На семинаре по обмену методами оценки ПРООН представила экспериментальный «метод оценки качества» для децентрализованных оценок, благодаря которому была создана новая рабочая группа по разработке методики оценки качества в рамках ЮНЕГ для докладов об оценке.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
I know what kind of law I want to practice. Я знаю какое из прав практиковать.
However, the Code contains no provision establishing the acts that the husband can practice without his wife's authorization or consent. Однако в Кодексе не содержится положения, устанавливающего акты, которые муж может практиковать без разрешения или согласия жены.
Now is surely a time for the practice of utmost restraint, in a way which most States understand that phrase to mean. И сейчас уже действительно пора практиковать исключительную сдержанность именно в том смысле, в каком понимают эту фразу большинство государств.
After having signed a document in 2001 stipulating that she would no longer practice Falun Gong she was able to live a relatively normal life in China until she left the country on 11 March 2003. После того, как в 2001 году она подписала документ, в котором указала, что она более не будет практиковать Фалун Гонг, она получила возможность жить относительно нормальной жизнью в Китае вплоть до ее отъезда из страны 11 марта 2003 года.
Open Hearts extracurricular activities and trips give you an opportunity to apply life skills, practice English in real situations, become acquainted with many students from other countries and familiarize yourself with the unique life and culture that Miami has to offer. Внеучебные мероприятия и поездки нашей школы Open Hearts дают Вам возможность применить жизненные навыки, практиковать английский язык в реальных ситуациях, познакомиться со многими студентами из других стран и узнать уникальный стиль жизни и культуру Майами.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
The Council proposed that the e-Collaborative Hub focus on building a community of practice covering a number of ICT for development topics. Совет предложил сосредоточить внимание Узла э-сотрудничества на создании сообщества практической деятельности, охватывающего ряд вопросов применения ИКТ в целях развития.
The gender unit at headquarters is understaffed, and its location - first within the poverty practice area and recently under the Director of BDP - does not help it influence the organization. Созданная в штаб-квартире Группа по гендерной проблематике является недоукомплектованной, а ее структурное расположение - сначала в секторе практической деятельности по борьбе с нищетой, а затем в ведении Директора БПР - отнюдь не помогает ей влиять на эту организацию.
The overriding objective of the UNDP crisis prevention and recovery practice continues to be strengthening national capacities to prevent, or mitigate, risks associated with crises, while supporting rapid recovery efforts that promote sustainable national development. Общая цель практической деятельности ПРООН по предотвращению кризисов и восстановлению по-прежнему заключается в укреплении национального потенциала по предотвращению или сокращению рисков, связанных с кризисами, при одновременной поддержке оперативных усилий в целях восстановления, способствующих устойчивому национальному развитию.
Before the prohibition of discrimination was expressly set forth in the new Federal Constitution, the Federal Supreme Court considered in its practice that the principle of non-discrimination with regard to women derived from the principle of "equality of rights between women and men". До того как принцип недопущения дискриминации был надежно закреплен в новой Федеральной конституции, Федеральный суд в своей практической деятельности исходил из того, что принцип недопущения дискриминации в отношении женщин вытекает из принципа "равноправия между женщинами и мужчинами".
There is evidence of "multi"-practice work in the form of ad hoc joint activities, but often without the formulation of a well-conceived programme/project framework, from the conceptualization and design stage, developed by the direct participation of all relevant practice teams. Есть данные, свидетельствующие о том, что работа ведется по многим направлениям деятельности в форме специальных совместных мероприятий, но нередко она не подкрепляется формулированием хорошо задуманной концепции программы/проекта, которая со стадии концептуализации и проектирования разрабатывается при непосредственном участии всех соответствующих групп по вопросам практической деятельности.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
States Members of the United Nations were also encouraged to put into practice the Principles of Responsible Investment in Agriculture and Food Systems. Государствам - членам Организации Объединенных Наций также рекомендуется воплощать в жизнь Принципы ответственного инвестирования в агропродовольственные системы.
Resolute steps have been taken, in compliance with the Government programme "Bulgaria - 2001", to translate into practice the new foreign policy priorities. В соответствии с правительственной программой, которая носит название "Болгария - 2001", предпринимаются решительные меры, направленные на претворение в жизнь приоритетных задач новой внешней политики.
"the principles and purposes of the United Nations, as set out in the Charter, remain as valid and relevant today as they were in 1945, and that the present moment is a precious opportunity to put them into practice". «... принципы и цели Организации Объединенных Наций, провозглашенные в Уставе, остаются сегодня такими же верными и актуальными, какими они были в 1945 году, и... нынешний момент открывает неоценимую возможность для претворения их в жизнь».
(c) Measures to be taken to strengthen and improve the effectiveness of ILO's standards supervisory system of ILO in order to ensure that the aims and principles set out in its standards are effectively translated into practice. с) меры, которые требуется принять для укрепления и повышения эффективности системы надзора за применением стандартов Международной организации труда в интересах претворения в жизнь целей и принципов, отраженных в этих стандартах.
The more you practice living in the posture of a Self-enabled Human, the more Self-enabled you become. Чем больше вы практикуете жизнь в состоянии Само-достаточной Личности, тем более Само-достаточными вы становитесь.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
I heard some young guy in a band say, Well, you don't have to practice anymore. Однажды я слышал, как какой-то парень из группы сказал Больше не надо практиковаться.
At what point do you stop calling it "practice"? А на каком этапе вы перестали "практиковаться"?
They barely let me practice, but you know, like I always say, Они практически не дают мне практиковаться, но, знаешь, как я всегда говорю.
It's where you'll practice your SDRs. Там вы будете практиковаться АОН.
You just need more practice. Вы должны больше практиковаться.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
So I'm betting we can squeeze in another practice test. Поэтому, спорим, у нас появится еще она возможность написать практический тест.
With both practice and academic experience, and currently serves as the elected Chair of the American Planning Association's Economic Development Division as well as a Board Member of the Community Development Council, a national nonprofit training organization. Совмещая практический и научный опыт, она работает председателем отделения экономического развития Американской ассоциации из планирования и также членом Совета из развития территориальных общин национальной неприбыльной учебной организации.
Nevertheless, it was clear from the practice of States and other members of the international community since the United Nations Conference on Environment and Development, that certain principles set forth in those instruments had acquired a particular relevance in terms of their international legal consequences. Тем не менее практический опыт государств и других субъектов международного сообщества после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию наглядно показал, что некоторые принципы, заложенные в этих документах, приобрели особую значимость с точки зрения их международных правовых последствий.
However, let us be honest: that sounds simple in theory, but it is more difficult to translate the theory into practice and to draw the necessary practical consequences from it. Будем откровенными: в теории это звучит просто, а воплотить теорию в практику и получить от этого необходимый практический результат - гораздо сложнее.
Such efforts suggest that a growing body of policy and practice is emerging and being adopted by key actors in the development sector to guide their investments in armed violence prevention and reduction policies and programmes. Подобные усилия свидетельствуют о том, что неуклонно накапливается политический и практический опыт, который основные заинтересованные стороны применяют в секторе развития с целью направлять свои инвестиции в разработку политики и программ предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
Switzerland stressed its long established practice of cooperating with other states in cross-border drug law enforcement. Швейцария подчеркнула, что она имеет давний опыт трансграничного сотрудничества с другими государствами в вопросах обеспечения соблюдения законов о наркотиках.
The system is based on the work of field best practices officers, the best practices toolbox, communities of practice and the Department of Peacekeeping Operations Intranet. Система управления знаниями основана на работе сотрудников по передовому опыту на местах, методическом комплекте «Передовой опыт», работе сообществ практикующих специалистов и сайте в Интранете Департамента операций по поддержанию мира.
Working on a general recommendation on article 2 specifically would give it the opportunity to consolidate that practice, but also to benefit from the input of others and from the work of other human rights treaty bodies. Работа над общей рекомендацией конкретно по статье 2 позволит Комитету упрочить этот опыт, а также использовать опыт других организаций и результаты работы других договорных органов по правам человека.
Veterans will always remember their traumatic experiences, but with enough practice, those memories are no longer as raw or as painful as they once were. Травмирующий опыт навсегда останется в памяти ветеранов, но при достаточной практике эти вспоминания больше не будут такими свежими и болезненными, как раньше.
Then something happened that made Komagawa change his outlook on his whole practice up to then. А после произошло то, что заставило Тародзаэмона изменить свою точку зрения на весь свой опыт фехтовальщика.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
Well, then you have time to practice driving. Ну, тогда у вас будет время немного попрактиковаться.
I know you want to practice more, but... I need a rest. Знаю, ты хочешь еще попрактиковаться, но... мне нужно отдохнуть.
At no extra charge, students learn about, practice, and prepare for the TOEFL within their IECP classes. На занятиях по программе IECP можно без дополнительной платы получить информацию, попрактиковаться и подготовиться к сдаче экзамена TOEFL.
Here warriers could practice their skills. Здесь подопечные профессора могут попрактиковаться в своих способностях.
ALL WE NEED TO DO IS PRACTICE. нам только нужно попрактиковаться.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
Resorting to selective approaches and double standards is a common practice. Применение избирательных подходов и двойных стандартов стало общей практикой.
This will be critical to ensure consistent and coherent practice across United Nations peacekeeping and special political missions in the implementation of relevant resolutions. Это позволит обеспечить последовательное и согласованное практическое применение нормативных положений во всех миротворческих и специальных политических миссиях Организации Объединенных Наций при осуществлении соответствующих резолюций в этой области.
Logistics for the preparatory process should be improved, including by retaining the practice that all of the annual consultations should allow for remote participation. Следует улучшать материально-техническое обеспечение подготовительного процесса, в том числе продолжить применение практики, предусматривающей возможность удаленного участия во всех ежегодных консультативных встречах.
It would also state that the application of a treaty or its provisions could serve not only to reflect its interpretation, but also to illustrate whether and to what extent the interpretation of the parties was based on practice. В нем также будет указано, что применение договора или его положений может не только отражать его толкование, но и показывать, является ли толкование договора участниками следствием практики, и если да, то в какой мере.
Cascara sagrada was used by Native Americans for centuries, and was accepted into medical practice in the United States in 1877, and by 1890 had replaced the berries of the European buckthorn (R. cathartica) as a commonly used laxative. Официально медицинское применение каскары было одобрено в США в 1877 году, а в 1890 году она стала использоваться как замена европейскому аналогу - коре жостера слабительного.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
I asked Mycah to practice with me. Я попросила Мику тренироваться со мной.
You have to get out of that department, practice more. Тебе надо почаще выходить из квартиры, больше тренироваться.
I didn't have time to practice because of lacrosse and debate team and... У меня не было времени тренироваться из-за лакросса и кружка полемики, и...
I don't want to practice today. Я не хочу сегодня тренироваться.
You really have to practice А на самом деле вы идёте тренироваться.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
But I got to go to a banquet and give a speech on why I want to practice law. Но мне придется пойти на банкет и произнести речь, где я должна объяснить почему хочу заниматься юридической практикой.
It was also suggested that the focus be on topics for which there was abundant case law and established State practice, or on topics that reflected the consistency and continuity of the Commission's work, rather than on passing concerns. Было заявлено также, что Комиссии не следует заниматься проблемами временного характера, а необходимо сосредоточить внимание на темах, где имеется значительное число прецедентов и устоявшаяся практика государств, или темах, которые отражают согласованность и последовательность работы Комиссии.
Despite the relevance of the issue of reservations to treaties in the context of succession of States, the Commission did not have a mandate to enter into the development of international law in that context and should concentrate on finishing the Guide to Practice as soon as possible. Хотя вопрос об оговорках к международным договорам тесно связан с правопреемством государств, Комиссия не уполномочена заниматься развитием международного права в этой области и должна сосредоточиться на скорейшем завершении разработки Руководства по практике.
The NCSA's body of authority, the National Council of Statutory Auditors, confers on auditors the right to practice as professional auditors. Руководящий орган НПСА - Национальный совет статутных аудиторов - предоставляет аудиторам право заниматься аудиторской практикой.
Dr. Arnold Tchakerian is qualified to practice all the interventions of plastic surgery, aesthetic, and restorative, and of acts of aesthetic medicine without operation. Квалификации доктора Арнольда Чакеряна позволяют ему заниматься всеми операциями пластической, косметической и реконструктивной хирургии, а также неоперационной косметической медициной.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
Both the Government and people of Liberia are bound by the Constitution and the Convention to adopt and practice non-discriminatory employment laws and policies. Конституция и Конвенция накладывают и на правительство, и на народ Либерии обязательство принимать и осуществлять недискриминационные законы и стратегии в области занятости.
design, roll out and manage an organization-wide practice of self-evaluation; Ь) разрабатывать, распространять практику самооценки в масштабах всей организации и осуществлять соответствующее руководство;
The Commission thus assumed that not all parties must have engaged in a particular practice but that such practice could, if it is "accepted" by those parties not engaged in the practice, establish a sufficient agreement regarding the interpretation of a treaty. Таким образом, Комиссия предположила, что не все участники должны были осуществлять конкретную практику, но что такая практика могла, в случае ее «принятия» теми участниками, которые не осуществляли такую практику, позволить сформировать достаточное согласие относительно толкования договора.
The developing countries - to mention just them - should be able to count on regional, interregional and international technical cooperation to translate the relevant United Nations guidelines into practice. Что касается развивающихся стран, то они должны иметь возможность рассчитывать на региональное, межрегиональное и международное техническое сотрудничество, которое позволит им осуществлять на практике указания Организации Объединенных Наций в этой области.
The Commission should first analyse treaty provisions and investigate State practice in the fields of treaty implementation, legislation and case law, in order to ascertain whether the obligation to extradite or prosecute was purely a treaty obligation or a general obligation under customary international law. Прежде всего Комиссия должна проанализировать договорные положения и изучить практику государств в области применения международных договоров, их законодательство и прецедентное право, с тем чтобы определить, является ли обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование чисто договорным обязательством или общим обязательством по международному обычному праву.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
Given that government ministries and institutions would be responsible for implementing the Committee's recommendations, the delegation should indicate what procedures would be used to communicate the Committee's concluding observations to those bodies and to ensure that they were put into practice. Учитывая, что за осуществление рекомендаций Комитета будут отвечать правительственные министерства и ведомства, делегации следует указать, какие процедуры будут использоваться для того, чтобы довести заключительные замечания Комитета до сведения этих органов и обеспечить их осуществление на практике.
It had originally been drawn up during the period of conflict, but during the past year it had been revised, and it was now going to be widely publicized and, with the new data, put into practice. Ее первоначальный вариант создавался в период конфликта, но в течение последнего года она подвергалась пересмотру и сейчас будет широко пропагандироваться, а затем, с учетом новых данных, начнется ее осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
right to freedom of conscience and free profession, practice and propagation of religion; право на свободу совести и свободу исповедания религии, отправления религиозных обрядов и религиозной пропаганды;
It includes those laws and other legal instruments that are most relevant to day-to-day practice in the key areas of human rights, administration of justice and institutional development in Cambodia, in addition to revised translations of the international human rights treaties to which Cambodia is a party. В него войдут те законы и другие юридические документы, которые имеют наиболее актуальное значение для повседневной практики в ключевых областях прав человека, отправления правосудия и институционального развития в Камбодже, а также пересмотренные переводы международных договоров по правам человека, участником которых является Камбоджа.
Advice offered under the programme is derived from the standards themselves, from the comparative practice of other democratic jurisdictions and from the analysis of expert consultants and specialized staff of the Centre. В основе консультативных услуг, предоставляемых в рамках этой программы, лежат сами нормы, практический опыт отправления правосудия в других демократических обществах и результаты анализа, проводимого экспертами-консультантами и специализированным персоналом Центра.
The recommendation notes that in the experience of the Committee, the provisions of the Convention relating to the administration of juvenile justice are in many instances not reflected in national legislation or practice, a fact which has given the Committee serious cause for concern. В рекомендации отмечается, что, согласно опыту Комитета, положения Конвенции, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, во многих случаях не отражены в национальном законодательстве или практике и что этот факт вызывает серьезную озабоченность Комитета.
In 2011, Swisspeace, a non-governmental organization based in Switzerland, carried out an assessment mission in Burundi to determine national capacities on archiving, data-collection practice and strategy in the context of current discussions on transitional justice processes. В 2011 году базирующаяся в Швейцарии неправительственная организация «Свиспис» направила в Бурунди миссию по оценке с целью определить национальные возможности в плане создания архивов и ознакомиться с практикой сбора данных и стратегией в контексте нынешних дискуссий, посвященных процессам отправления правосудия в переходный период.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
The Criminal Code states, in article 15, that extradition is regulated by Rwandan law in accordance with international conventions and practice. В статье 15 Уголовного кодекса предусмотрено, что порядок выдачи регулируется законодательством Руанды с учетом международных договоров и обычаев.
Sealfies show that the Inuit's very survival and culture depends on the practice. Тюленьфи показывает, что существование инуитов и их культура зависят от обычаев.
For example, while the Covenant allowed for the existence of religion, it did not authorize religious practices which constituted human rights violations, and the Committee could not excuse any Government from its obligations in the name of religious practice. Таким образом, если положения Пакта противоречат религии, то запрещаются те религиозные обычаи, которые нарушают права человека, и Комитет не вправе, под предлогом религиозных обычаев, освобождать то или иное правительство от выполнения его обязательств.
If the amount of the demurrage to be calculated on the basis of days or hours of time exceeding the period is not agreed in the contract of carriage, it shall be established by national regulations or, in their absence, in accordance with local practice. Если сумма демереджа, исчисляемая либо на суточной, либо на почасовой основе, не оговаривается в договоре перевозки, то она устанавливается на основании национальных предписаний либо - при их отсутствии - в зависимости от местных обычаев.
The Persons with Disabilities Act also forbids discrimination by employers and other people based on "any ethnic, communal, cultural or religious custom or practice". Закон об инвалидах также запрещает дискриминацию со стороны работодателей и других людей на основе "каких-либо этнических, общинных, культурных или религиозных обычаев или практики".
Больше примеров...