Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
The Commission should focus its work on the main legal issues arising in the context of provisional application of treaties by considering doctrinal approaches to the topic and reviewing existing State practice. Комиссии необходимо в своей работе сконцентрироваться на ключевых правовых вопросах, возникающих в контексте временного применения договоров, посредством изучения доктринальных подходов к данному вопросу и анализа существующих практик государств.
All qualifying sessions for MotoGP, 250cc and 125cc were cancelled due to adverse weather conditions and grid positions for Sunday's races were defined according to combined free practice times. Все квалификационные сессии в классах MotoGP, 250cc и 125cc были отменены из-за неблагоприятных погодных условий и стартовые позиции для воскресных гонок были определены по результатам пятничных свободных практик.
Intentional burial, particularly with grave goods may be one of the earliest detectable forms of religious practice since, as Philip Lieberman suggests, it may signify a "concern for the dead that transcends daily life." Намеренные захоронения могут быть одними из наиболее ранее замеченных форм религиозных практик, как считает Филипп Либерман (англ. Philip Lieberman), что может показать «беспокойство о мертвом, которое превышает повседневную жизнь».
Nico Rosberg who has topped most Friday practice sessions throughout the season struggled in his Williams coming 14th in session 1, 1.3 seconds off Barrichello, while team-mate Kazuki Nakajima fared better, coming 7th. Нико Росберг, который оказывался первым на большинстве практик сезона, показал лишь 14-е время за рулём Williams-Toyota в первой сессии в 1,3 секундах от Баррикелло, в то время как Кадзуки Накадзима показал седьмое время.
In 2006, he created the Chromatiques whiteheadiennes "Centre for Philosophical Practice," a non-profit organization. В 2006 г. вышла его "Уайтхедианская палитра" (Chromatiques whiteheadiennes), был создан "Центр философских практик" ("Centre for Philosophical Practice"), неприбыльная организация.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
The practice of stationing drug liaison officers was supported and countries of the region were encouraged to implement similar programmes. Практика размещения сотрудников связи по вопросам о наркотиках получила одобрение, и странам региона предлагалось осуществлять аналогичные программы.
Aside from the above-mentioned dictum in the case concerning the Dispute regarding Navigational and Related Rights, it appears that the International Court of Justice has not explicitly recognized that a particular subsequent practice has had the effect of modifying a treaty. Если не считать вышеупомянутого высказывания по делу «Спор относительно судоходных и смежных прав», Международный Суд, видимо, не выражал открытого признания того, что та или иная последующая практика привела к изменению договора.
The second aspect was the mandatory imposition of the death penalty, on which the Special Rapporteur concluded that such a practice risks cruel, inhuman or degrading punishment and the arbitrary deprivation of life. Второй аспект касался обязательного вынесения смертного приговора, и в этом случае Специальный докладчик сделал вывод о том, что такая практика несет в себе риск жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство наказания и произвольного лишения жизни.
The basic practice was to seek expressions of interest through the issuance of notes verbales to all Member States, seeking the nomination of personnel who fulfilled the criteria set out in a particular job description. Основная практика заключалась в получении предложений с выражением заинтересованности путем распространения среди всех государств-членов вербальных нот с просьбой представить кандидатуры работников, которые отвечают критериям, изложенным в том или ином описании должностных функций.
The practice of secret detention in itself violates the above-mentioned guarantees, or in most cases, automatically or inherently entails such consequences that amount to a violation. Практика тайного содержания под стражей сама по себе нарушает вышеупомянутые гарантии или в большинстве случаев автоматически или по собственной внутренней природе влечет за собой такие последствия, которые равносильны нарушению.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
In keeping with long-standing practice, it also contributed substantially with statistical data on women in parliament. Кроме того, в соответствии с давно сложившейся практикой он оказал существенную помощь в подготовке статистических данных о женщинах-парламентариях.
According to the United Nations practice, the observers have access to documents essential to their functions. В соответствии с практикой Организации Объединенных Наций наблюдателям предоставляется доступ к документам, необходимым для выполнения ими своих функций.
It has become a common practice to include indicator and strategy analysis in annual country programme reviews. Включение анализа показателей и стратегий в ежегодные обзоры по страновым программам стало распространенной практикой.
Of the 149 Parties currently eligible for funding, 70 are either LDCs or SIDS and are not affected by the practice to suspend the funding of their participation on grounds of late payment of contributions. Из 149 Сторон, пользующихся в настоящее время правом на финансирование, 70 относятся к числу НРС или СИДС и не затронуты практикой приостановления финансирования их участия на основании несвоевременного внесения взносов.
Whereas supplementary estimates for the biennial support budget are submitted to the Advisory Committee, in accordance with the practice in other United Nations funds and programmes, this is not foreseen for the biennial programme budget. В то время как дополнительные сметы для двухгодичного бюджета вспомогательных расходов представляются Консультативному комитету в соответствии с практикой, действующей в отношении других фондов и программ Организации Объединенных Наций, этого не предусмотрено для двухгодичного бюджета по программам.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
Like I said, we're in the middle of practice. Как я уже сказал, у нас тренировка.
Are they holding the National Team practice here or opening a Kinko's? У них тут тренировка сборной или они открывают канцелярский магазин?
I have hockey practice. У меня тренировка по хоккею.
I have cheerleading practice. У меня тренировка по черлидерству.
Practice starts in one minute. Тренировка начинается через минуту.
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
In terms of how to proceed, the speaker counselled following the Charter, a practice that has always worked. Говоря о том, как следует поступать, оратор посоветовал руководствоваться Уставом, поскольку этот метод всегда оказывался эффективным.
To decrease response times to situations that require a SWAT team, it is now a common practice to place SWAT equipment and weaponry in secured lockers in the trunks of specialized police cruisers. Чтобы сократить время реагирования при возникновении серьёзных ситуаций, требующих прямого вмешательства SWAT, сейчас широко используется метод размещения экипировки и вооружения SWAT в защищённых ящиках багажников специальных полицейских джипов.
The Inter-American Commission on Human Rights reported that from its earliest days, it had developed the practice of issuing "precautionary" measures in death penalty cases. Межамериканская комиссия по правам человека сообщила, что с самого начала своей работы она разработала метод принятия мер «предосторожности» по делам, по которым назначается смертная казнь.
Examples include: the "one village, one product" movement, which was initiated in Japan and later implemented in other countries of the region; and the practice of rice intensification, which has received government support in a number of countries. В числе таких примеров можно отметить следующие: движение «Одно село - один продукт», которое было развернуто в Японии и впоследствии получил распространение в других странах региона; и метод интенсификации возделывания риса, который в ряде стран получил государственную поддержку.
Elements of statistical practice that depend on randomness include: choosing a representative sample of the population being examined, disguising the protocol of a study from a participant (see randomized controlled trial) and Monte Carlo simulation. Элементы статистической практики, которые зависят от случайности включают в себя: выбор репрезентативной выборки, маскировку протокола исследования от участника (рандомизированное контролируемое исследование) и метод Монте-Карло.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
The key is to practice continual improvement and think of manufacturing as a system, not as bits and pieces. Ключ в том, чтобы практиковать непрерывное совершенствование и представлять производство как систему, а не как кусочки и части».
However, the Code contains no provision establishing the acts that the husband can practice without his wife's authorization or consent. Однако в Кодексе не содержится положения, устанавливающего акты, которые муж может практиковать без разрешения или согласия жены.
Before, I only know how to practice martial arts Раньше, я только знал как практиковать боевые искусства
Now is surely a time for the practice of utmost restraint, in a way which most States understand that phrase to mean. И сейчас уже действительно пора практиковать исключительную сдержанность именно в том смысле, в каком понимают эту фразу большинство государств.
Evidence from neighbouring countries and at the global level that have legislated against the practice indicates that people with entrenched beliefs will resort to other measures that will enable them to practice what they believe in. Фактические данные других стран и на глобальном уровне, где данная практика законодательно запрещена, свидетельствуют, что люди с глубоко укоренившимися представлениями будут прибегать к другим мерам, позволяющим им практиковать то, во что они верят.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
123.147. Continue developing its juvenile justice system, in terms of both legislation and practice. 123.147 Продолжать совершенствовать систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в контексте законотворческой и практической деятельности.
There are a huge number of networks on the Internet organized by region, practice area and various other criteria. В Интернете функционирует большое количество сетей, созданных по регионам, областям практической деятельности и на основе других критериев.
Annex 1 sets forth the development outcomes in the current version of the strategic plan that specifically relate to UNCDF practice areas. В приложении 1 к нынешней версии стратегического плана содержатся результаты развития, конкретно относящиеся к областям практической деятельности ФКРООН.
These meet annually and are composed of regional experts, government officials and UNDP resident representatives, and practice unit directors from the Bureau for Development Policy and the Bureau for Crisis Prevention and Recovery. Они встречаются ежегодно и состоят из региональных экспертов, должностных лиц правительств и представителей-резидентов ПРООН, а также директоров групп по практической деятельности Бюро по политике в области развития и Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению.
The evaluation also reviewed the contributions of the three global thematic centres that were part of the Global Programme-supported practice architecture: the Drylands Development Centre; the Oslo Governance Centre; and the International Policy Centre for Inclusive Growth. В рамках оценки также был проанализирован вклад трех глобальных тематических центров, участвовавших в поддерживаемой глобальной программой схеме практической деятельности: Центра освоения засушливых земель, Центра правления, расположенного в Осло, и Международного центра по вопросам политики в целях инклюзивного роста.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
Although the Second Republic had laid the groundwork for such plans, it had not been able to put them into practice. Хотя во время Второй республики существовали наработки по таким планам, претворить их в жизнь она не смогла.
Hungary hoped that most of the proposals contained in the draft resolution would be put into practice in the near future. Венгрия выражает надежду на то, что большая часть предложений, изложенных в проекте резолюции, в скором времени будет претворена в жизнь.
It's common practice to place Fae children into the school system, so they can study human ways and learn how to fit in. Очень часто детей Фейри отдают в обычные школы, так они могут лучше узнать человеческую жизнь и научиться приспособиться к ней.
This consensus must be put into practice, with Thailand, which holds the presidency of UNCTAD, taking a lead role in implementing these views. Этот консенсус необходимо претворить в жизнь, а Таиланду, который председательствует в ЮНКТАД, следует взять на себя ведущую роль в реализации этих усилий.
The draft Labour Code testifies to the Government's determination to put into practice the international labour standards drawn up by the International Labour Organization (ILO). Этот проект Трудового кодекса свидетельствует о стремлении правительства претворять в жизнь международные трудовые стандарты, разработанные в рамках Международной организации труда (МОТ).
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
My test is coming up, and I really need to practice. У меня скоро экзамен, и мне надо практиковаться.
They could practice in their hotel room, no equipment provided. Они часто путешествуют, и могли бы практиковаться в отеле, без спортивного снаряжения».
They've been using this to practice. Они использовали её, чтобы практиковаться.
What, I need more practice? Что? Мне нужно больше практиковаться?
The structure of the LSAT and the types of questions asked are generally consistent from year to year, which allows students to practice on question types that show up frequently in examinations. Структура LSAT и типы вопросов от года к году практически не меняются, что позволяет практиковаться в выполнении заданий, которые часто встречаются на тесте.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
He was concerned as well by the practice of contracting out essential State functions to the private sector; in his view, that was not merely a theoretical but also a practical consideration, which would surely give rise to further debate. Наряду с этим оратор озабочен практикой передачи по контрактам важнейших государственных функций частному сектору; по его мнению, этот вопрос имеет не просто теоретический, но и практический характер и, безусловно, станет предметом дальнейшего обсуждения.
The practice of ongoing performance measurement and performance management is necessary because the United Nations should be able to demonstrate the value of programmes and how they generate benefits, not ten years hence, but now. Необходим практический опыт постоянной оценки выполнения деятельности и организации служебной деятельности, поскольку Организация Объединенных Наций должна иметь возможность демонстрировать ценность программ и то, как они приносят плоды, не десять лет спустя, а сейчас.
In a statement to the Sixth Committee in October 2007, one State has confirmed and substantiated the practical interest of States to improve their knowledge how subsequent agreements and subsequent agreement and practice may influence interpretation of their treaty obligations. В заявлении в Шестом комитете в октябре 2007 года одно из государств подтвердило и обосновало практический интерес государств к расширению своих знаний о том, как последующие соглашения и последующее соглашение и практика могут влиять на толкование их договорных обязательств.
Practice over several decades has shown that some internal liner materials of FRP tanks are liable to cracking. Практический опыт, накопленный за несколько десятилетий, показывает, что некоторые материалы внутренней облицовки цистерн из волокнита подвержены растрескиванию.
Additional information on the case studies includes a short summary on the coping practice, details of resource requirements, non-climate benefits and potential maladaptation, and contact information and links to relevant files and websites. К дополнительной информации, отражающей накопленный практический опыт, относятся краткие резюме с описанием практики решения проблем, детальным изложением потребностей в ресурсах, неклиматических выгод и примеров потенциально неудачной адаптации, а также контактная информация и ссылки на соответствующие файлы и веб-сайты;
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
Believe me, I've had some practice. Поверь, у меня был некоторый опыт.
But clearly the "practice" of concessions can be improved, and country experience may help identify ways to do that. Но очевидно, что концессионную "практику" можно улучшить и опыт стран способен помочь в выявлении способов обеспечения этого.
The drafting of RDO has taken into account local circumstances as well as international practice and experience of other common law jurisdictions with similar legislation. При подготовке УРД были учтены местные обстоятельства и международная практика и опыт других юрисдикций общего права с аналогичным законодательством.
Education, examinations, experience, conduct and ethics, professional development and recertification, scope of practice, local knowledge and consumer protection. Образование, экзамены, опыт, поведение и этика, профессиональное образование и ресертификация, масштабы практики, местные знания и охрана прав потребителя.
Despite their known respect for Egyptian medicine, attempts to discern any particular influence on Greek practice at this early time have not been dramatically successful because of the lack of sources and the challenge of understanding ancient medical terminology. Несмотря на общеизвестное уважение эллинов к египетской медицине, в те времена не было успешных попыток перенести опыт египтян на греческую землю из-за недостаточного количества письменных источников и трудностей в понимании древней медицинской терминологии.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
Message is perfectly clear - "I need target practice." Послание вполне ясное - "Мне надо попрактиковаться."
Why don't you practice on me? Почему бы тебе не попрактиковаться на мне?
I have a COMPSTAT presentation coming up, and I was toying with the idea of using hand gestures, for emphasis, so I went out on the roof to practice... У меня скоро выступление по статистике, и я подумывал над тем, чтобы применить жестикуляцию для выразительности, поэтому пошёл на крышу попрактиковаться...
We also recommend that all new and/or inexperienced traders launch our 90 Day Demo Account to practice trading before going live. Кроме того, рекомендуем всем новым и/или неопытным трейдерам воспользоваться нашей 90-дневной демо-версией счета, чтобы попрактиковаться на ведении торговли до того, как начать работать с реальными денежными средствами.
There's 30 minutes left with the gym for those who're interested can stay behind to practice У вас осталось ещё 30 минут, кто хочет попрактиковаться может остаться.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
It was extremely doubtful, however, that such a practice could be universally applied. Крайне сомнительно, однако, что такая практика может получить универсальное применение.
The Guide to Practice was also somewhat eclectic in terms of content, which made it difficult to implement. Руководство по практике является также несколько эклектичным по содержанию, что затрудняет его применение.
The so-called 20/20 approach, consisting in collaboration on a shared basis between developed countries and underdeveloped countries in putting social plans and policies into practice, is another decisive initiative. Другой определяющей инициативой является применение так называемой методологии "20% и 20%", предусматривающей налаживание сотрудничества между развитыми и развивающимися странами в целях содействия реализации планов и стратегий в социальной области.
This slight modification, which follows recent practice in other international uniform law instruments (A/60/17, para. 125), should not alter the way the "federal clause" operates. Такое незначительное изменение, внесенное с учетом практики других недавно принятых международных документов по унификации правового регулирования (А/60/17, пункт 125), не должно повлиять на применение этой "федеративной оговорки".
Proper farming practices mean proper application of pesticides, fertilizers and veterinary medications in the pre-harvesting period and after harvest, there is a practice of self-monitoring while storing and applying chemicals and using means of processing and transportation. Надлежащая сельскохозяйственная практика означает правильное применение пестицидов, удобрений и ветеринарных средств в период до и после уборки урожая, осуществление самими сельскохозяйственными производителями контроля за хранением и применением химикатов, а также использование надлежащих методов переработки и транспортировки продукции.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
If I want to go to the Olympic Games, I have to practice much harder. Если я хочу поехать на Олимпийские игры, я должна тренироваться как следует.
The rest will practice the initial position. Остальные будут тренироваться в исходной позиции.
I own the place, and the team lives here so that they can practice together all day. Я владелец места и команда живет здесь так что они могут тренироваться вместе весь день.
It was perfect, 'cause I could practice every day and I could see Annie as well. Это было идеально, ведь я мог тренироваться каждый день и видеться с Анни.
I find that it helps if you practice on a leg or a collarless neck if you're out of practice. Очень помогает тренироваться на ноге или на голой шее, если не хватает опыта.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
It's so hard to practice dancing, I can't focus. Так трудно заниматься танцами - я не могу сосредоточиться.
The right of all Cubans to practice sports is recognized and protected by the Constitution. Возможность заниматься спортом является одним из признанных в Конституции прав, гарантированных всем кубинцам.
Instead, there is a system of examinations which permits entry into unrestricted practice. Напротив, в стране существует система экзаменов, успешная сдача которых дает право заниматься самостоятельной практикой.
That's why I need time to practice. Поэтому мне нужно заниматься.
Allen King was from Louisiana and, after receiving his degree in the early 1900s, returned to his home state to set up a medical practice in Morgan City. Аллен Кинг был родом из Луизианы, и в начале 1900-х годов, получив степень вернулся в свой родной штат, чтобы заниматься медициной в Морган Ситиruen.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
A modern practice which is highly recommended is that electronic funds transfer systems be established wherever possible, allowing for quick and efficient payment. Настоятельно рекомендуется современная практика, заключающаяся в использовании по возможности электронных систем денежных переводов, позволяющих осуществлять быстрые и надежные платежи.
She recommended that the State party should monitor its racial profiling policy in terms of practice on the ground. Она рекомендует государству-участнику осуществлять контроль за политикой расовой категоризации с точки зрения практики на местах.
Under the new law, considering monitoring: (a) the political offence exception and implementation of clear guidelines; and (b) the development of the extradition practice, in particular to see whether the practice will continue to be treaty-based. в рамках нового законодательства предусмотреть возможность осуществлять контроль по следующим вопросам: а) соблюдение принципа отказа от уголовного преследования правонарушений политического характера и четкое выполнение руководящих положений, и Ь) использование практических методов осуществления выдачи, в частности для того, чтобы определить их соответствие заключенным договорам;
Under the draft articles, watercourse States had to take steps to harmonize their policies on the prevention and reduction of water pollution, which was consistent with the Law of the Sea Convention and with treaty practice. В проекте статей предусматривается, что государства водотока должны осуществлять меры в целях согласования своей политики в области предотвращения и уменьшения загрязнения вод, что соответствует Конвенции по морскому праву и договорной практике.
States parties to the Protocol must now agree on the modalities for its implementation and start to put its provisions into practice without delay, thereby demonstrating its relevance and encouraging others to join. Теперь государства-участники Протокола должны согласовать условия его осуществления и начать безотлагательно осуществлять его положения на практике, демонстрируя тем самым его значимость и поощряя других присоединяться к нему.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
It had originally been drawn up during the period of conflict, but during the past year it had been revised, and it was now going to be widely publicized and, with the new data, put into practice. Ее первоначальный вариант создавался в период конфликта, но в течение последнего года она подвергалась пересмотру и сейчас будет широко пропагандироваться, а затем, с учетом новых данных, начнется ее осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
The Institute on Religion and Public Policy (IRPP) reported that minorities occasionally faced abuse and discrimination for trying to practice their religion. Институт религии и государственной политики (ИРГП) сообщил о том, что меньшинства периодически сталкиваются со злоупотреблениями и дискриминацией в связи с попытками отправления ими своих религиозных культов.
The previous Government of Ukraine had interfered in the practice of religion, and he wondered whether the property it had confiscated from churches and religious organizations had been returned to them. Предшествующее правительство Украины вмешивалось в практику отправления религиозных культов, и он хотел бы знать, была ли возвращена церквам и религиозным организациям та собственность, которая была у них конфискована.
The Special Representative encouraged the Government to reinstate the practice of gacaca, a traditional method of justice rooted in the local community, in an attempt to speed up the judicial process. Специальный представитель рекомендовал правительству в целях ускорения судопроизводства восстановить практику "гакака" - издавна существующий в местных общинах традиционный метод отправления правосудия.
While carrying out their mandates to bring justice and effectively prosecute perpetrators of the most severe international crimes, the Tribunals have decisively contributed to the development of international law and legal practice. Трибуналы, выполняя свои мандаты в области отправления правосудия и реального привлечения к уголовной ответственности лиц, виновных в самых тяжких преступлениях международного масштаба, внесли решающий вклад в развитие системы международного права и судебной практики.
Some of the recommendations for improving the justice system which were made by the Human Rights Division and the Commission on the Truth are now being put into practice, among them the granting of habeas corpus and the invalidation of extrajudicial confession. Некоторые из рекомендаций Отдела по правам человека и Комиссии по установлению истины, касающиеся совершенствования системы отправления правосудия, уже реализуются, в том числе рекомендации по использованию средства судебной защиты хабеас корпус и лишению юридической силы внесудебного признания.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
From as early as the 4th century, the Church discouraged any practice that enlarged the family, like adoption, polygamy, taking concubines, divorce, and remarriage. Уже с IV века церковь воздержалась от любых обычаев, которые могут привести к увеличению семьи, например таких, как усыновление, полигамия, сожительство вне брака, развод и повторный брак.
If the amount of the demurrage to be calculated on the basis of days or hours of time exceeding the period is not agreed in the contract of carriage, it shall be established by national regulations or, in their absence, in accordance with local practice. Если сумма демереджа, исчисляемая либо на суточной, либо на почасовой основе, не оговаривается в договоре перевозки, то она устанавливается на основании национальных предписаний либо - при их отсутствии - в зависимости от местных обычаев.
The Persons with Disabilities Act also forbids discrimination by employers and other people based on "any ethnic, communal, cultural or religious custom or practice". Закон об инвалидах также запрещает дискриминацию со стороны работодателей и других людей на основе "каких-либо этнических, общинных, культурных или религиозных обычаев или практики".
Compliance with trade customs and practice. Соблюдение торговых обычаев и практики.
Use new multimodal transport-friendly INCOTERMS such as fca/cip as defined in the latest version of ICC's Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (ICC 500); take out insurance policies tailor-made for multimodal transport. Использовать новые условия ИНКОТЕРМС, такие, как фка/сип, определенные в последнем варианте Единообразных обычаев и практики для документарных аккредитивов МТП (ЕОПМТП-500), которые отвечают потребностям смешанных перевозок; использовать страховые полисы, предназначенные конкретно для смешанных перевозок.
Больше примеров...