Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
This situation gives rise to discrimination, sometimes leading to law suits, some of which have been unsuccessful because the discriminatory customary or religious practice that prevailed at the time of succession was discriminatory by its very nature. Эта ситуация приводит к случаям дискриминации, время от времени обжалуемым в судах, иногда безуспешно, в связи с тем, что дискриминационным является сам характер обычных или религиозных практик, возобладавших при открытии наследства.
Internship and practice for students and graduators, recruitment for IT-departments, testing, training and education for IT-specialists, special events for increasing staff motivation, outstaffing and staff leasing. Организация стажировок и практик для студентов и выпускников, подбор кадров в IT-департаменты, тестирование и обучение IT-специалистов, разработка мероприятий для мотивации сотрудников, аутстаффинг (выведение персонала за штат компании) и лизинг персонала.
In 2006, he created the Chromatiques whiteheadiennes "Centre for Philosophical Practice," a non-profit organization. В 2006 г. вышла его "Уайтхедианская палитра" (Chromatiques whiteheadiennes), был создан "Центр философских практик" ("Centre for Philosophical Practice"), неприбыльная организация.
So part of the practice of the pre-mortem is to recognize that under stress you're not going to be at your best, and you should put systems in place. Поэтому одна из практик премортема - осознать, что в стрессовом состоянии вы действуете не лучшим образом, а значит, нужна система.
This perspective holds that general trends towards individualism and social disintegration will produce changes in religion, making religious practice more individualized and spiritually focused. Эта гипотеза утверждает, что секуляризация и культурные сдвиги наподобие роста индивидуализма и социальной дезинтеграции ведут не к исчезновению религии, а к увеличению притягательности более индивидуализированных религиозных и духовных практик.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
It should be noted that the practice of working through regional groups is widespread throughout the United Nations system. Следует отметить, что практика работы с использованием региональных групп широко применяется по всей системе Организации Объединенных Наций.
The practice of forced evictions is widespread and affects persons in both developed and developing countries. Практика принудительных выселений получила широкое распространение и затрагивает население как развитых, так и развивающихся стран.
The Working Group regrets the fact that, 20 years later, the practice of enforced disappearance persists in many countries, notably in situations of conflict or internal unrest or as a tool to fight terrorism or organized crime. Рабочая группа с сожалением отмечает, что спустя 20 лет практика насильственного исчезновения по-прежнему сохраняется во многих странах, особенно в ситуациях конфликта или внутренних беспорядков либо как средство борьбы с терроризмом или организованной преступности.
The 2007 Joint Inspection Unit report also pointed to the need for organizations to implement "succession planning" as a human resource tool, noting that this practice is implemented in very few organizations. В докладе Объединенной инспекционной группы 2007 года указано также на то, что организациям необходимо внедрять практику «планирования сменяемости кадров» как средства управления людскими ресурсами, при этом было отмечено, что эта практика внедрена в очень немногих организациях.
This practice and the related arrangements have established what has been termed the WHA model, which sets a useful precedent for Taiwan's greater participation in the United Nations system. Эта практика и связанные с ней договоренности сформировали то, что получило название модели ВАЗ, которая создает полезный прецедент в плане более широкого участия Тайваня в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
In accordance with past practice, he formally introduced the final report of the Preparatory Committee, adopted on 21 May 1999. В соответствии с установившейся практикой оратор официально представляет заключительный доклад Подготовительного комитета, утвержденный 21 мая 1999 года.
He had no objection to draft conclusion 7, paragraph 1, as long as the original intention of the parties was preserved even after the range of possible interpretations of the treaty was narrowed or widened by subsequent agreements and subsequent practice. У Председателя нет возражений против пункта 1 проекта вывода 7, поскольку первоначальное намерение участников сохраняется даже после того, как диапазон возможных толкований договора сужается или расширяется последующими соглашениями и последующей практикой.
He also wondered why CHRAJ did not conduct its own investigation of cases involving the practice of Trokosi instead of referring the matter to the police (para. 47). Он также спрашивает, почему КПЧАЮ не проводит по своей собственной инициативе расследования по делам, связанным с практикой "трокоси", а передает соответствующие дела в органы полиции (пункт 47).
In order to facilitate a more interactive forum that allows real-time communication between peacekeeping training institutions as well as the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, the Division launched a virtual community of practice for trainers in Member States on 18 October 2010. Для создания более интерактивного форума с возможностью коммуникаций в реальном масштабе времени между миротворческими учебными заведениями и двумя департаментами 18 октября 2010 года Отдел ввел в эксплуатацию виртуальную сеть по обмену практикой для инструкторов в государствах членах.
(a) Upgrade the knowledge base, improve knowledge-sharing, and close the gap between science and development practice to make the best use of technology and foster sustainable management at the national and global levels; а) обновление базы данных, совершенствование обмена знаниями и ликвидация разрыва между теорией и практикой развития с целью наиболее эффективного использования технологии и обеспечения устойчивого управления на национальном и глобальном уровнях;
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
Well, a big tennis practice comes before a big tennis tournament. Ну, большая тренировка обычно перед большим турниром.
I thought cricket practice was on Saturday. Я думал, что тренировка будет в субботу.
Well, it's not, like, practice or - Ну, это не, как тренировка или...
I've got football practice tonight. У меня футбольная тренировка сегодня.
First practice is Monday morning. Первая тренировка в понедельник.
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
Ngoma is a traditional East African teaching practice that involves using local artistic language and performance to communicate information and motivate participants towards positive action (for example, healthy behaviours). НГОМА - это традиционный метод обучения в восточной части Африки, предусматривающий использование местных художественных форм и представлений для передачи информации и создания стимулов для принятия участниками конструктивных моделей поведения (например, здоровой образ жизни).
It had begun a practice known as transparent quality comparison by posting information on the quality of health care provided by county councils on the Internet for the public to see; the practice had been the subject of considerable debate. Оно взяло на вооружение метод так называемого "транспарентного сравнения качества" путем размещения информации о качестве медицинских услуг, обеспечиваемых советами графств, в сети Интернет для всеобщего обозрения; данный метод стал предметом бурной дискуссии.
The availability of such services, including free legal aid and advice for indigent women, is a promising practice. Предоставление неимущим женщинам таких услуг, включая бесплатную юридическую помощь и консультации, - перспективный метод практической работы.
I just want a chance to try to practice your surgical trick on something other than fruit. Я просто хочу получить возможность применить ваш метод на чем-то кроме фрукта.
An early method of high-voltage DC transmission was developed by the Swiss engineer René Thury and his method was put into practice by 1889 in Italy by the Acquedotto De Ferrari-Galliera company. Первая ЛЭП, использующая разработанный швейцарским инженером Рене Тюри (Rene Thury) метод преобразования токов генератор-двигатель, была построена в 1889 году в Италии компанией Acquedotto de Ferrari-Galliera.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
I know what kind of law I want to practice. Я знаю какое из прав практиковать.
The key is to practice continual improvement and think of manufacturing as a system, not as bits and pieces. Ключ в том, чтобы практиковать непрерывное совершенствование и представлять производство как систему, а не как кусочки и части».
Without their sanction, I'm forbidden to practice! Без их разрешения, Я запрещено практиковать!
Marginalized groups begin to see the national State as incapable or unwilling to address their grievances, or worse, as being actively biased against their political, economic, social and cultural interests, such as the right to practice their religion. Маргинализованные группы начинают воспринимать национальное государство как не способное или не желающее разбираться в их претензиях, а то и хуже - как испытывающее активную предвзятость к их политическим, экономическим, социальным и культурным интересам, например праву практиковать свою религию.
before she closed her practice. до того как перестала практиковать.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
Even though a more coordinated system will accordingly not involve uniform practice, it promises to clarify, limit and standardize exemptions to a substantial degree. Разработка более согласованной системы, таким образом, не обеспечит единообразия в практической деятельности доноров, но до некоторой степени она внесет ясность, установит пределы и создаст стандарты в области предоставления налоговых льгот.
Beyond imperfections in the functioning of the economic and social intergovernmental machinery of the United Nations, this situation reveals the relative importance of social development in current political thinking and practice. Помимо недостатков функционирования экономического и социального межправительственного механизма Организации Объединенных Наций такая ситуация свидетельствует об относительно важном значении социального развития в нынешнем процессе политического мышления и в практической деятельности.
Further, HIV/AIDS is not identified as one of the five practice areas of the second multi-year funding framework; nor is gender - one of its cross-cutting themes - included as a goal in any of the country programmes. Кроме того, борьба с ВИЧ/СПИДом не была отнесена к числу пяти областей практической деятельности во второй многолетней рамочной программе финансирования, а улучшение положения женщин - одна из межсекторальных тем - не было указано в качестве цели ни в одной из страновых программ.
The practice area with the largest number of evaluations was energy and environment, with 34 per cent, while the thematic area accounted for only 9 per cent of programmatic expenditures in 2007. Областью практической деятельности с наибольшим числом оценок являлась энергетика и окружающая среда, на долю которой пришлось 34 процента, а на долю тематической области пришлось лишь 9 процентов программных расходов в 2007 году.
However, the OHCHR Guide to Measurement and Implementation published in 2012 should improve practice in that area. Впрочем, публикация УВКПЧ "Индикаторы прав человека: руководство по измерению и осуществлению", вышедшая в 2012 году, призвана способствовать совершенствованию практической деятельности в этой области.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
Its implementation should be carried out very precisely, according to its text and respectful of the practice of the United Nations. Претворение в жизнь данной резолюции должно быть в строгом соответствии с ее текстом и принятой в Организации Объединенных Наций практикой.
The World Summit on Sustainable Development is a unique opportunity for the international community to provide inputs and approaches that would allow the recommendations of international treaties, conventions, conferences and meetings to be translated into practice. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию предоставляет международному сообществу уникальную возможность внести свой вклад и предложить подходы, которые позволили бы воплотить в жизнь рекомендации международных договоров, конвенций, конференций и совещаний.
It invited the authorities to translate into practice the principle of separated detention of minors, in particular with regard to detention pending deportation. Они предложили государственным органам воплотить в жизнь принцип раздельного содержания под стражей несовершеннолетних, в особенности в отношении содержания под стражей до момента депортации.
The presenter informed the meeting that the problem was not that there were no laws providing for women's rights, but rather that the laws were not put into practice. По мнению выступающего, проблема заключается не в отсутствии законов, защищающих права женщин, а в том, что эти законы не воплощаются в жизнь.
The second report on the application of the Covenant was written according to the methodology which stated that periodic reports must be structured following the articles of the Covenant, and show the way each article is being put into practice. Второй доклад о выполнении Пакта был подготовлен с применением методики, предполагающей, что по своей структуре периодические доклады должны следовать статьям Пакта, причем в них должно быть проиллюстрировано, как каждая из статей практически претворяется в жизнь.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
We can take it home and practice in the garden if you want. Мы можем забрать ее домой и практиковаться, если хочешь.
I thought we'd practice out here, away from there. Я подумал, что мы будем практиковаться здесь, подальше от академии.
I don't know how they expect us to run the yellow brick road in 10-degree weather or practice sharpshooting with frostbite. Не знаю, как они думают мы будем бегать по дороге из желтого кирпича в 10-градусный мороз или практиковаться в меткости с обморожением.
Right, then, time for archery practice. Ладно, тогда пошли практиковаться в стрельбе из арбалета.
The idea of a practice test is to actually practice. Весь смысл практического теста - это чтобы практиковаться.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
Gambit teaches a target practice class for students with projectile-based powers. Гамбит преподает целевой практический класс для студентов со способностями, основанными на снарядах.
There was considerable States practice and jurisprudence of international bodies that indicated the contrary. Накопленный государствами практический опыт и деятельность международных органов свидетельствуют об обратном.
The main challenge to UNDP for activities in this area is to consolidate efforts - in line with the microfinance model - within a more limited set of corporate priorities, build up systematic bodies of practice, and give greater attention to influencing national policy frameworks. Главные задачи деятельности ПРООН в этой области заключаются в том, чтобы сосредоточить усилия - в соответствии с моделью микрофинансирования - на решении более ограниченного числа первоочередных задач, систематически накапливать практический опыт и уделять больше внимания влиянию на национальную политику.
Provision should therefore be made for this practice and the role and participation of all members of the education community should be specified to ensure that human rights are incorporated into the entire system. При этом практический компонент и поступки, равно как и порядок участия представителей сферы просвещения, должны регламентироваться в целях включения прав человека в систему в целом.
ILO has published a code of practice addressing the management of disability in the workplace. МОТ опубликовала практический кодекс, касающийся учета интересов инвалидов на рабочих местах.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
(Connor) Mastering the art of travel is not accomplished with practice or talent. (Коннор) Мастерство искусства путешествовать это не талант и не жизненный опыт.
Its pages contain news and events of Russian market, practice and personal experience of professionals, interview with exchange "guru", "portraiture" of instruments and school of trading, technical analysis and software, novelty books and stock exchange humor. На его страницах Вы найдете новости и события российского рынка, практику и личный опыт профессионалов, интервью с биржевыми «зубрами», «портреты» инструментов и школу трейдинга, технический анализ и софт, книжные новинки и биржевой юмор.
It is well known from experience with other regulatory agencies such as central banks that, even when the law is quite explicit, practice may deviate from the letter of the law. Опыт работы других органов регулирования, таких как центральные банки, говорит о том, что даже когда нормы закона являются совершенно недвусмысленными, практика может отходить от буквы закона.
Developing countries have already prepared strategies and plans for development, and many have accumulated sufficient practice and experience to know what would be required of them in order to achieve sustainable development. Развивающиеся страны уже разработали стратегии и планы развития, и многие из них накопили достаточный практический опыт, чтобы знать, что потребуется от них для достижения устойчивого развития.
And the fourth and most important, of course, was the delineation of a contemplative practice that not only had the possibility of a transformation of the human heart, but had 2,500 years of empirical evidence that such a transformation was a certainty. И четвёртая истина, безусловно, самая важная, разъяснение созерцательной практики, которая не только может преобразить сердце человека, но имеет 2500 летний эмпирический опыт неизбежности такого преобразования.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
I could use a little practice pouring into the to-go cups. Я могла бы попрактиковаться в наполнении стаканов.
You just have to practice a little more, And you'll be in amazing shape. Тебе просто нужно немного попрактиковаться, и ты будешь в потрясающей форме.
I need a minute to practice. Мне нужно немного попрактиковаться.
You can if you practice. Ты сможешь, если немного попрактиковаться.
But you go ahead and practice a while. Теперь можешь сам попрактиковаться.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
The safeguarding of special nuclear materials is a well-established practice with clear criteria. Применение гарантий в отношении специальных ядерных материалов это твердо установившаяся практика с четкими критериями.
In his view the practice that had existed for 20 years should be left to the parties to apply. По его мнению, применение практики, которая существовала на протяжении 20 лет, следует оставить на усмотрение Сторон.
Moreover, practice provides numerous examples of perfectly valid reservations that do not focus on specific provisions: they exclude the application of the treaty as a whole under certain well-defined circumstances . К тому же на практике имеются многочисленные примеры абсолютно действительных оговорок, которые, тем не менее, не касаются конкретных положений: они исключают применение всего договора в четко оговоренных случаях .
Mr. Kamau (Kenya) said that the scope and application of the principle of universal jurisdiction on the basis of domestic legal rules and emerging judicial practice was controversial and a source of concern to many States. Г-н Камау (Кения) говорит, что охват и применение принципа универсальной юрисдикции на основе внутренних правовых норм и возникающей судебной практики вызывают разногласия и являются источником обеспокоенности многих государств.
Lastly, some of the Medical Council (Code of Practice) Regulations 2000 set out in the report were problematic because they could open the door to euthanasia, and it would be interesting to know if there were any procedural controls to prevent that from happening. И наконец, спорными представляются некоторые из приведенных в докладе Положений о Медицинском совете (Кодекс практической деятельности) 2000 года, поскольку их применение на практике может открыть дорогу для эвтаназии, и хотелось бы знать, существуют ли какие-либо процедуры, позволяющие не допустить этого.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
Maybe... but you shouldn't practice anymore today. Возможно... но сегодня ты больше не можешь тренироваться.
I asked Mycah to practice with me. Я попросила Мику тренироваться со мной.
It was perfect, 'cause I could practice every day and I could see Annie as well. Это было идеально, ведь я мог тренироваться каждый день и видеться с Анни.
I've decided to look for a job first, and practice while I work. Для начала я решила найти работу и тренироваться в свободное время.
And anyway if you promise to work hard and do extra practice I also promise you that we will definitely win. Ты обещал мне упорно трудиться и тренироваться А я обещаю тебе, что мы обязательно победим.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
I can't practice law in Wyoming. Я не могу заниматься юридической практикой в Вайоминге.
Bahraini law clearly permits women to practice as attorneys, as there are many female Bahraini attorneys. Законодательство Бахрейна четко оговаривает право женщин заниматься адвокатской деятельностью, и в Бахрейне есть немало женщин-адвокатов.
Got to practice, practice, practice, because there's 3 important things Professor Parkes says, and that's work, work, work. Нужно заниматься, заниматься, заниматься потому что профессор Паркес говорит что три вещи важны в жизни - это работа, работа и работа.
A party may present his or her case to the Dispute Tribunal in person, or may designate counsel from the Office of Staff Legal Assistance or counsel authorized to practice law in a national jurisdiction. Сторона может представлять свое дело в Трибунале по спорам лично или может назначить адвоката из числа сотрудников Управления правовой помощи персоналу или адвоката, полномочного заниматься юридической практикой в национальной юрисдикции.
He began to practice law there and partnered at various points with Wilson, Daniel Sheldon Norton, William H. Yale, Thomas Wilson and William Windom. Там он начал заниматься юридической практикой и имел дружеские отношения с Уилсоном, Дэниэлем Шелдон Нортоном, Уильямом Х. Йелем, Томасом Уилсоном и Уильямом Уиндомом.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
On certain aspects, practice is still limited, although it does point to trends permitting some prudent development of the rules of international law in this domain. Некоторые аспекты этого вопроса являются еще и предметом ограниченной практики, которая в то же время указывает на тенденции, позволяющие с осторожностью осуществлять развитие норм международного права в этой области.
Combined international support for public health beyond the clinic walls must be advocated and put into practice if we are to eliminate some of those challenges to quality human life. Необходимо оказывать и осуществлять на практике объединенную международную поддержку общественному здравоохранению за стенами клиник, если мы хотим ликвидировать некоторые из этих проблем, влияющих на качество человеческой жизни.
It would be more useful to carry out a systematic survey and analysis of State practice in order to determine whether there was a customary rule reflecting a general obligation to extradite or prosecute for certain crimes. С большей пользой можно было бы систематически проводить обзоры и анализ практики государств в целях выявления существования норм обычного права, отражающих общее обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование за совершение определенных видов преступлений.
Alongside those mechanisms, and also with encouraging results, the Committee had introduced the practice of sending good offices missions with the consent of the State party concerned and had also contributed to the work of the Decades to Combat Racism and Racial Discrimination and the world conferences. Наряду с такими механизмами действий Комитет начал осуществлять давшую позитивные результаты практику направления миссий добрых услуг в случае согласия соответствующих государств-участников, а также внес свой вклад в работу в рамках Десятилетия борьбы против расизма и расовой дискриминации и в работу всемирных конференций.
Confidence-building requires goodwill on the part of States, which must themselves decide if they will embark on confidence-building, what concrete measures they will adopt and how they will put them into practice. Укрепление доверия требует проявления доброй воли государствами, которые должны сами решить, будут ли они заниматься укреплением доверия, какие конкретные меры они будут принимать и как они будут осуществлять их на практике.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
Given that government ministries and institutions would be responsible for implementing the Committee's recommendations, the delegation should indicate what procedures would be used to communicate the Committee's concluding observations to those bodies and to ensure that they were put into practice. Учитывая, что за осуществление рекомендаций Комитета будут отвечать правительственные министерства и ведомства, делегации следует указать, какие процедуры будут использоваться для того, чтобы довести заключительные замечания Комитета до сведения этих органов и обеспечить их осуществление на практике.
It had originally been drawn up during the period of conflict, but during the past year it had been revised, and it was now going to be widely publicized and, with the new data, put into practice. Ее первоначальный вариант создавался в период конфликта, но в течение последнего года она подвергалась пересмотру и сейчас будет широко пропагандироваться, а затем, с учетом новых данных, начнется ее осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
A second category of cases involves the recognition and practice of religion in public schools, in particular the question of school prayer. Вторая группа дел касается признания религии и отправления обрядов в государственных средних школах, в частности вопроса о молитвах в школе.
The Greek Cypriot, Maronite and Armenian communities continued to conduct religious services in the north according to the practice of previous years, but no new sites were opened for worship. Общины киприотов-греков, маронитов и армян продолжили проведение религиозных служб на севере в рамках сложившейся в предыдущей годы практики, но при этом новых мест отправления культа открыто не было.
With the support of UNDP, in May 2014, the African Commission on Human and Peoples' Rights adopted the Guidelines on the Use and Conditions of Police Custody and Pre-trial Detention in Africa, which set the continental agenda for acceptable pre-trial justice practice. При поддержке ПРООН в мае 2014 года Африканская комиссия по правам человека и народов приняла Руководство по применению полицией практики и условиям содержания под стражей и предварительного заключения в Африке, в котором определяются принципы приемлемой практики отправления правосудия на континенте в период до судебного разбирательства.
c) the Care and Protection and Youth Justice Handbook provides specific policies and practice guidelines for social workers working with children and young persons in residential care. с) Справочник по вопросам ухода и защиты и отправления правосудия в отношении детей и молодых людей содержит описание конкретных мер политики и практические руководящие принципы для социальных работников, взаимодействующих с детьми и подростками в деле попечения по месту жительства.
This practice began in 1975, when there was uncertainty as to the timing and extent of a rate increase from ten cents for the first ounce of first class postage as the end of the year approached. США Начало практике безноминальных марок в США было положено в 1975 году, когда по мере приближения конца года оставалась неопределённость в отношении сроков и размеров повышения действующего почтового тарифа в 10 центов за первую унцию веса почтового отправления первого класса.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
The practice of "bride kidnapping" may be another example, provided that the other elements of trafficking are also present. Еще одним примером таких обычаев может быть "похищение невесты" при условии, что присутствуют также и другие элементы торговли людьми.
Each social or ethnic group may practice its culture, religion and traditions or customs, respecting the law, public order and morals. Каждая социальная или этническая группа придерживается собственной культуры, религии, традиций и обычаев на условиях соблюдения закона, общественного порядка и правил приличия.
However, many marriages are celebrated in ignorance of the Civil Registry system, according to customary and religious practice. Однако многие браки заключаются вне рамок системы регистрации актов гражданского состояния на основе обычаев и религиозных норм.
Article 29 of the Interim Constitution guarantees the "Right against Exploitation" and clearly prohibits human trafficking, slavery or bonded labour and exploitation in the name of custom, tradition and practice or in any other manner. Статья 29 Временной конституции гарантирует "право на защиту от эксплуатации" и недвусмысленно запрещает торговлю людьми, рабство, кабальный труд и эксплуатацию во имя обычаев, традиций, практики или каких-либо других причин.
Compliance with trade customs and practice. Соблюдение торговых обычаев и практики.
Больше примеров...