Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
One practice that has been particularly criticized is accepting the alternative hypothesis for any p-value nominally less than. without other supporting evidence. Одна из практик, подвергшихся особой критике, заключается в принятии альтернативной гипотезы для любого Р-значения, номинально меньшего 0,05 без других подтверждающих доказательств.
Further, the Constitution prohibits a person from to compelling another to perform, observe or undergo any cultural practice or rite (Article 44). Кроме того, Конституция запрещает побуждение других лиц к совершению, соблюдению или прохождению любых культурных практик или обрядов (статья 44).
absence of possibilities of training through a network of the industrial practice enterprises with the purpose of granting practical administrative experience of youth; отсутствие возможности прохождения стажировок и практик у студенческой молодежи на отечественных предприятиях с целью получения практического управленческого опыта,
[41] The category of "non-representationist practice" does not include the Social Forums movement, which has not met its own claims, as defined in its statutes, of rejecting representation in form and content. [41] Под категорию «непредставительских практик» не подпадает движение Социальных Форумов, которое не заявило четко и внятно, что отвергает представительство по форме и по содержанию.
In 2006, he created the Chromatiques whiteheadiennes "Centre for Philosophical Practice," a non-profit organization. В 2006 г. вышла его "Уайтхедианская палитра" (Chromatiques whiteheadiennes), был создан "Центр философских практик" ("Centre for Philosophical Practice"), неприбыльная организация.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
The delegation had also acknowledged that the practice of expulsions by charter raised a problem; she wondered whether that meant that it would be terminated. Делегация признала также, что практика высылки специальными рейсами вызывает проблемы; г-жа Медина Кирога спрашивает, можно ли из этого сделать вывод, что она будет прекращена.
That practice was not in accord with the Working Group's mandate, under which the text of the Optional Protocol was to have been negotiated by the group. Такая практика представляет собой нарушение мандата Рабочей группы, на основании которого должен был согласовываться текст Протокола.
The Nordic countries had in the past underlined the importance of a uniform and coherent interpretation of treaties, and they were pleased that a definition of subsequent practice was foreseen in draft conclusion 4. Страны Северной Европы неоднократно подчеркивали важность применения единообразного и согласованного толкования договоров, и они с удовлетворением отмечают, что в проекте вывода 4 предусматривается разработка определения понятия «последующая практика».
The second aspect was the mandatory imposition of the death penalty, on which the Special Rapporteur concluded that such a practice risks cruel, inhuman or degrading punishment and the arbitrary deprivation of life. Второй аспект касался обязательного вынесения смертного приговора, и в этом случае Специальный докладчик сделал вывод о том, что такая практика несет в себе риск жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство наказания и произвольного лишения жизни.
There was no difficulty with the definition of a "subsequent agreement", but "subsequent practice" could not be defined as "conduct". Против формулировки «последующие соглашения» возражений никаких нет, а вот словосочетание «последующая практика» вряд ли можно охарактеризовать как поведение.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
His delegation supported the Special Rapporteur's view that the practice of lower and local authorities could be considered to be relevant State practice for the purpose of treaty interpretation. Делегация оратора поддерживает мнение Специального докладчика о том, что при толковании договора практика менее высокопоставленных и местных властей может считаться релевантной государственной практикой.
A Ministry for Human Rights had been established in 1993 to monitor national rules, regulations and administrative practice. В 1993 году было создано Министерство по правам человека для надзора за законодательными и подзаконными актами и за практикой административных органов.
The Government strongly rejected the isolated cases in which certain authorities had collaborated with armed groups and stressed that this was in no way accepted institutional practice. Правительство решительно осуждает отдельные случаи, когда определенные официальные лица сотрудничают с вооруженными группировками, и подчеркивает, что это ни в коей мере не является сложившейся практикой.
In conformity with the international practice, [the Government of the Republic of Croatia] would like to suggest that this take effect from 8 October, 1991, the date on which the Republic of Croatia became independent. В соответствии с международной практикой [правительство Республики Хорватия] хотело бы предложить, чтобы это произошло 8 октября 1991 года - даты, когда Республика Хорватия стала независимой .
In relation to the topic "Treaties over time", the Commission reconstituted the Study Group on Treaties over time, which continued its work on the aspects of the topic relating to subsequent agreements and practice. В связи с темой "Договоры сквозь призму времени" Комиссия воссоздала Исследовательскую группу по теме "Договоры сквозь призму времени", которая продолжила свою работу по рассмотрению аспектов этой темы в связи с последующими соглашениями и практикой.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
Got band rehearsals, soccer practice. Репетиция в группе, тренировка по футболу.
We got soccer practice in 20 minutes. У нас тренировка по футболу через 20 минут.
No, I've a practice session. Нет, у меня тренировка, ты же знаешь.
I didn't know I had practice. Я не знала, что у меня будет тренировка.
This practice is just a big waste of time Эта тренировка, только трата времени.
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
That new practice worked well, with constructive exchanges of views. Этот новый метод практической работы хорошо зарекомендовал себя и позволил провести конструктивный обмен мнениями.
Fully digital electronic documentation processing and distribution, as well as digital printing, is the practice also in Vienna. В Вене также весь процесс обработки и распространения документов осуществляется полностью в электронном виде и применяется метод цифровой печати.
All the treaty bodies that considered communications followed the same method of work, and it had always been the Committee's own practice. Такой же метод работы используется всеми договорными органами, которые занимаются рассмотрением сообщений, и сам Комитет всегда придерживался такой практики.
I just want a chance to try to practice your surgical trick on something other than fruit. Я просто хочу получить возможность применить ваш метод на чем-то кроме фрукта.
The evaluation utilized a quantitative approach to assess each of the four evaluation criteria and applied weighting to determine an overall Global Programme rating; and the performance of each practice area and key programme components, such as advisory services, knowledge management and Global Programme projects. В ходе оценки для анализа каждого из четырех оценочных критериев использовался количественный подход и применялся метод взвешивания в целях определения общего рейтинга глобальной программы, а также эффективности каждой области практической деятельности и каждого ключевого компонента программы, такого как консультационные услуги, управление знаниями и проекты глобальной программы.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
The key is to practice continual improvement and think of manufacturing as a system, not as bits and pieces. Ключ в том, чтобы практиковать непрерывное совершенствование и представлять производство как систему, а не как кусочки и части».
Religious associations, both registered and non-registered, are not subject to any restrictions of their right to practice their religion or faith. Религиозные сообщества, как зарегистрированные, так и незарегистрованные, могут исповедовать свою религию или практиковать вероисповедание без каких-либо ограничений.
Editorials in state-run newspapers urged people to give up Falun Gong practice, and Communist Party members in particular were reminded that they were atheists and must not allow themselves to "become superstitious by continuing to practice Falun Gong." Статьи в государственных газетах призывали людей отказаться от практики Фалуньгун, а членам Коммунистической партии напоминали, что они атеисты и не должны позволять себе «становиться суеверными, продолжая практиковать Фалуньгун».
I am. I'm setting up my own concierge practice here. Я начинаю здесь практиковать в качестве врача по вызову.
I need to find something to talk to him about, like what kind of law I want to practice. Я должна найти о чем с ним говорить, о том направлении которое хочу практиковать
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
Country programmes reported forging partnerships with civil society under all practice areas. В документах об осуществлении страновых программ сообщалось об установлении партнерских отношений с гражданским обществом во всех областях практической деятельности.
The Global Programme document acknowledges the importance of combining the "programme results" with a practice architecture or framework role. В документе о глобальной программе признается большое значение объединения усилий по изучению «программных результатов» с выполнением функций системы или основы практической деятельности.
The Republic of Croatia reports on regular basis to the International Labour Organization on the state of legislation and practice in relation to the standards set by the above-mentioned conventions. Республика Хорватия регулярно представляет доклады Международной организации труда о ходе законодательной и практической деятельности по реализации положений, вышеупомянутых конвенций.
By doing this, it has cast its net very broadly, to the point where many highly specialized activities undertaken by other entities now conceivably fall under its defined practice areas. Поступив таким образом, она весьма широко раскинула свою сеть - до такой степени, что многие весьма специализированные мероприятия, осуществляемые другими подразделениями, теперь входят в сферу ее практической деятельности.
UNDP's interventions in local governance are taking place in nearly every programme country, under various forms and with diverging levels of support from the different practice areas. Мероприятия ПРООН по развитию местных органов управления проводятся почти во всех странах осуществления программ, в различных формах и с разным уровнем поддержки за счет различных областей практической деятельности.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
Despite the destruction wreaked by the invasion - hundreds dead; nearly 200,000 displaced, according to the United Nations; our economy disabled - my Government is putting our convictions into practice. Несмотря на причиненные в результате вторжения разрушения - а именно, согласно данным Организации Объединенных Наций, сотни человек погибли, почти 200000 человек стали перемещенными лицами, экономика моей страны была разрушена, - мое правительство претворяет в жизнь наши идеи.
It also has a historic opportunity to show that it is capable of putting into practice the purposes and principles for which it was established. Сегодня у нее есть историческая возможность показать, что она способна претворить в жизнь те идеи и принципы, ради которых она была создана.
In addition, the donor community is more aware of the need to improve the quality of aid and to put into practice the objectives of the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness. Кроме того, сообщество доноров лучше сознает необходимость повышения качества помощи и воплощения в жизнь целей Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи 2005 года.
Representatives of the South must look hard into the mirror and see whether they were really prepared to carry out on the ground their own put their lofty statements into practice. Представители Юга должны внимательно разобраться в себе и определить, действительно ли они готовы претворить в жизнь свои громогласные обещания.
An IASP pre-conference seminar on entrepreneurship, held in July 2007 (Barcelona, Spain) centred its training sessions on how to put theory into practice, a crucial step for any new enterprise, regardless of its location. Предшествовавший конференции семинар на тему о предпринимательстве, организованный Ассоциацией в июле 2007 года (Барселона, Испания), был посвящен тому, как претворить теорию в жизнь, что является важнейшим шагом для любого нового предприятия вне зависимости от его местоположения.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
You'll be able to speak English better if you practice hard. Вы сможете лучше говорить по-английски, если будете практиковаться.
You got to rehearse and practice for months. Ты должен репетировать и практиковаться месяцами.
Dan made us practice this, Eric. Дэн заставлял нас практиковаться, Эрик.
Kissing for practice is weird... А практиковаться как-то чудно.
It just seemed like it made more sense to practice by painting on myself. Мне казалось, что логичнее будет практиковаться на самой себе.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
Should Council members be satisfied that this is an appropriate source of information in the exercise of their responsibilities, or should we establish a practice whereby the Council receives briefings on a timely basis from these actors? Согласны ли члены Совета при осуществлении своей ответственности довольствоваться тем, что это достойный источник информации, или нам следовало бы выработать практический механизм, благодаря которому в Совете на своевременной основе проводились бы брифинги с участием этих действующих лиц?
There was considerable States practice and jurisprudence of international bodies that indicated the contrary. Накопленный государствами практический опыт и деятельность международных органов свидетельствуют об обратном.
Practice over several decades has shown that some internal liner materials of FRP tanks are liable to cracking. Практический опыт, накопленный за несколько десятилетий, показывает, что некоторые материалы внутренней облицовки цистерн из волокнита подвержены растрескиванию.
In view of the practical nature of the Guide to Practice, however, the Commission found that it would not be superfluous to clarify this expressly in guideline 2.2.2. Однако, учитывая практический характер Руководства по практике, было бы, по мнению Комиссии, нелишним четко указать это в руководящем положении 2.2.2.
Provision should therefore be made for this practice and the role and participation of all members of the education community should be specified to ensure that human rights are incorporated into the entire system. При этом практический компонент и поступки, равно как и порядок участия представителей сферы просвещения, должны регламентироваться в целях включения прав человека в систему в целом.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
He hopes to be able to replicate this practice following other country visits. Он надеется, что он сможет повторить подобный опыт в ходе последующих страновых визитов.
There did not seem to be any practice in that area, but it did not seem appropriate to grant every organization the right to make claims in such a case; the problem would be to establish criteria in that regard. Похоже, что в этой области еще не накоплен какой-либо опыт, но представляется неправильным предоставлять каждой организации право выдвигать требования в таком случае; проблема будет заключаться в том, чтобы установить критерии в этой связи.
The experience of the ILO in the seven years since the code of practice was approved is that measures taken at the workplace usually respect the code, but some of its principles are at times omitted from policies. Опыт, накопленный МОТ за семь лет со времени принятия Кодекса практики, заключается в том, что меры, принимаемые на рабочих местах, как правило, соответствуют положениям Кодекса, но некоторые его принципы нередко не включаются в принимаемые программы.
I've had plenty of practice. У меня большой опыт.
Your own practice and experience Ваша собственная практика и опыт
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
Now we can practice for the big game. Теперь мы сможем попрактиковаться перед большой игрой.
Subsequently, the group got together for two weeks to get to know each other and to practice. Впоследствии группа работала вместе на протяжении двух недель, чтобы узнать друг друга получше и попрактиковаться.
Well, I'm getting my dental rotation soon, and I need to practice so I get a good one. Скоро у меня будет экзамен, и мне нужно попрактиковаться, чтобы хорошо его сдать.
So she asked you to kiss her to practice with you? Она попросила тебя поцеловать ее, чтобы попрактиковаться с тобой?
Maybe you want to practice your speech on me. Может хотите попрактиковаться с речью?
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
The Committee noted the practice of reassigning national staff from one mission to another. Комитет отметил применение практики перевода национальных сотрудников из одной миссии в другую.
It has worked closely with its colleagues on the Panel of External Auditors to ensure that it continues to apply the best professional practice. Она поддерживает тесные контакты со своими коллегами в Группе внешних ревизоров, с тем чтобы обеспечить неукоснительное применение наилучших профессиональной методов.
While it was a long accepted practice used to discipline children, like many other aspects of Trinidad and Tobago's societal development this too was subject to change. Хотя их применение для укрепления дисциплины среди детей является давно установившейся практикой, как и многие другие аспекты общественного развития Тринидада и Тобаго, это также претерпевает изменения.
However, the Special Rapporteur remains concerned about the overall highly punitive approach taken to penitentiary policies and practice, including overly long prison terms and the use of regimes that effectively use restrictions on contacts with the outside world as punishment. Вместе с тем Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен общераспространенным явно выраженным карательным подходом, принятым в пенитенциарной политике и практике, включая применение чрезмерно продолжительных сроков тюремного заключения и использование режимов, при которых в качестве наказания широко применяется ограничение связи с внешним миром.
The application of article 31 in recent practice Применение статьи 31 в современной практике
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
I asked Mycah to practice with me. Я попросила Мику тренироваться со мной.
No, I need more practice. Нет, мне нужно больше тренироваться.
But doesn't he have to practice? А ему не надо тренироваться?
They say you do this practice all by yourself. Можно тренироваться самому. Представляешь?
For the lovers of the aristocratic sport of Golf, who wish to combine luxurious vacations with the practice of their favorite sport, we can arrange your Golfing vacation in a resort with a Golf Course in the Resort or in the area nearby. Для любителей гольфа, которые желают комбинировать гольф с роскошными каникулами, мы предлагаем курорт с площадью гольфа или же площадь не подалеко от курорта, чтобы вы смогли наслаждаться удобствами первого класса и одновременно тренироваться в ваш любимый спорт.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
This says that I forfeit my license to practice law in this country. Тут сказано, что мне запрещено заниматься юридической практикой в этой стране.
In case you haven't noticed, I, too, have a license to practice medicine. Если вдруг вы не заметили, у меня тоже есть лицензия, чтобы заниматься медициной.
Even if he is acquitted, there is an excellent chance he will be thrown out of the bar and never be able to practice law again. Даже если его оправдают, есть все шансы, что он будет скинут с борта и он уже никогда не сможет заниматься юриспруденцией.
We must practice hard. Мы должны усердно заниматься.
Prior to 1999, all persons who held a bachelor degree in accounting and who graduated from an academic institution accredited by the Ministry of the Education, were eligible to practice accounting by registering with the Regional Accountancy Council. До 1999 года все бухгалтеры, имевшие степень бакалавра и окончившие обучение в вузе, аккредитованном министерством просвещения, имели право заниматься бухгалтерской практикой, зарегистрировавшись в региональном бухгалтерском совете.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
Children must be informed about their rights in order to exercise them; schools should teach and practice human rights. Чтобы быть в состоянии осуществлять свои права, дети должны быть о них информированы; школы должны преподавать и обеспечивать практическую реализацию прав человека.
Malawi has continued to fulfill its obligations under article 2 of the Convention by not engaging in any act or practice of racial discrimination against persons or institutions and by upholding the enforcement of fundamental human rights entrenched in the Constitution. Малави продолжает осуществлять обязательства, взятые на себя в рамках Статьи 2 Конвенции, воздерживаясь от любых актов или практик расовой дискриминации против частных лиц или организаций и обеспечивая защиту прав человека, заложенную в Конституции.
UNHCR has perceived a general improvement but will continue to monitor the practice through the normal process of examination of the monthly accounts and through the monitoring role of the desks. УВКБ ожидает общего улучшения положения, однако будет продолжать осуществлять контроль за практикой в контексте обычных процедур проверки месячных счетов и контрольных функций координаторов.
IDOM urged the Republic of Moldova to monitor and evaluate the existing conditions, the standards of medical treatment and the situation in psychiatric hospitals and psycho-neurological institutions and to eliminate all forms of torture and the practice of forced abortions. МИПЧ настоятельно призвал Республику Молдова осуществлять мониторинг и проверку условий содержания, а также уровня медицинского обслуживания и ситуации в психиатрических больницах и психоневрологических учреждениях, а также ликвидировать все формы пыток и практику принудительных абортов.
125.88 Continue improving the level of education of the population and putting into practice, among other measures, the State Programme of Education Development up to 2020 (Cuba); 125.88 продолжать повышать уровень образования населения и осуществлять в числе других мер Государственную программу развития образования до 2020 года (Куба);
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
It had originally been drawn up during the period of conflict, but during the past year it had been revised, and it was now going to be widely publicized and, with the new data, put into practice. Ее первоначальный вариант создавался в период конфликта, но в течение последнего года она подвергалась пересмотру и сейчас будет широко пропагандироваться, а затем, с учетом новых данных, начнется ее осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
It includes those laws and other legal instruments that are most relevant to day-to-day practice in the key areas of human rights, administration of justice and institutional development in Cambodia, in addition to revised translations of the international human rights treaties to which Cambodia is a party. В него войдут те законы и другие юридические документы, которые имеют наиболее актуальное значение для повседневной практики в ключевых областях прав человека, отправления правосудия и институционального развития в Камбодже, а также пересмотренные переводы международных договоров по правам человека, участником которых является Камбоджа.
Everyone has the right to practice his religion or belief in public and in private, through instruction, worship and observance, without limitation other than public order and due respect for the dignity of the hierarchy and for members of other faiths. Любое лицо имеет право исповедовать свою религию или верование, публичным или частным порядком, путем обучения, отправления обрядов или соблюдения ритуалов без каких-либо ограничений, кроме ограничений, обусловленных требованиями общественного порядка и необходимостью уважения органов власти и приверженцев других религий.
c) the Care and Protection and Youth Justice Handbook provides specific policies and practice guidelines for social workers working with children and young persons in residential care. с) Справочник по вопросам ухода и защиты и отправления правосудия в отношении детей и молодых людей содержит описание конкретных мер политики и практические руководящие принципы для социальных работников, взаимодействующих с детьми и подростками в деле попечения по месту жительства.
"Freedom of conscience" includes freedom of thought and of religion, freedom to change religion or belief including the freedom to manifest and propagate his religion or belief in worship, teaching, practice and observance. Под "свободой совести" понимаются свобода мысли и религии, свобода менять религию или убеждения, включая свободу исповедовать и распространять свою религию или убеждения посредством культа, учения, практики и отправления обрядов.
Practice of the observances of other faiths and protection of all minorities in the Kingdom are guaranteed in accordance with the provisions of the legislation and regulations prohibiting all forms of religious discrimination in all fields: Практика отправления культов других верований и защита всех меньшинств в Королевстве гарантируется в соответствии с положениями законодательства и нормативных актов, запрещающих все формы религиозной дискриминации во всех областях:
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
In addition, the Committee is concerned at the practice of customs in some parts of the country that lead to discrimination. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу практикуемых в некоторых частях страны обычаев, которые приводят к дискриминации.
As a matter of drafting, it was suggested that, should the Uniform Rules contain requirements for all certificates, these should be made subject to international practice and established usage. В редакционном плане было высказано мнение, что если единообразные правила будут содержать требования в отношении всех сертификатов, то эти требования должны применяться с учетом международной практики и сложившихся обычаев.
On the other hand, with the rapid increase in the number of foreign residents, there are reported incidents of human rights violations against foreigners among individuals due to differences of language, religion, custom and practice. С другой стороны, в условиях быстрого роста числа проживающих в стране иностранцев имеют случаи нарушения прав человека иностранцев в силу различия языков, религии, обычаев и практики.
Article 29 of the Interim Constitution guarantees the "Right against Exploitation" and clearly prohibits human trafficking, slavery or bonded labour and exploitation in the name of custom, tradition and practice or in any other manner. Статья 29 Временной конституции гарантирует "право на защиту от эксплуатации" и недвусмысленно запрещает торговлю людьми, рабство, кабальный труд и эксплуатацию во имя обычаев, традиций, практики или каких-либо других причин.
Local hereditary elders exercise considerable traditional authority - including the seldom-invoked right to inflict corporal punishment for infringing customary rules, a practice that can be at odds with the national law. Местные старейшины пользуются большим традиционным авторитетом и у них есть право, хотя они редко им пользуются, применять меры телесного наказания за нарушения обычаев, хотя эта практика может противоречить нормам национального законодательства15.
Больше примеров...