Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
Shias were restricted from public celebration or practice and Sufism was proscribed. Шиитам не разрешается публичное отправление религиозных обрядов или практик и предписывается суфизм.
The Commission should focus its work on the main legal issues arising in the context of provisional application of treaties by considering doctrinal approaches to the topic and reviewing existing State practice. Комиссии необходимо в своей работе сконцентрироваться на ключевых правовых вопросах, возникающих в контексте временного применения договоров, посредством изучения доктринальных подходов к данному вопросу и анализа существующих практик государств.
absence of possibilities of training through a network of the industrial practice enterprises with the purpose of granting practical administrative experience of youth; отсутствие возможности прохождения стажировок и практик у студенческой молодежи на отечественных предприятиях с целью получения практического управленческого опыта,
Third question: are you courageous enough to abandon a practice that has made you successful in the past? Третий вопрос: достаточно ли вы смелы, чтобы отказаться от практик, сделавших вас успешными в прошлом?
[41] The category of "non-representationist practice" does not include the Social Forums movement, which has not met its own claims, as defined in its statutes, of rejecting representation in form and content. [41] Под категорию «непредставительских практик» не подпадает движение Социальных Форумов, которое не заявило четко и внятно, что отвергает представительство по форме и по содержанию.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
In addition, the practice of torture and ill-treatment during interrogation and even after sentencing had continued. Кроме того, в докладе отмечается, что практика пыток и жестокого обращения продолжается даже после вынесения приговоров.
No such practice in fact exists in the Isle of Man. Практически подобная практика полностью отсутствует на острове Мэн.
We believe that the practice of convening such events should continue. Мы полагаем, что практика проведения подобных мероприятий должна быть продолжена.
The practice has evolved over the years of funding a portion of active missions out of the cash surplus carried in closed missions. С годами сложилась практика финансировать часть расходов действующих миссий за счет остатка денежной наличности, имеющегося у завершенных миссий.
Please indicate whether it is the practice of authorities in Iceland to seek diplomatic assurances from a third country to which an individual is to be extradited, returned or expelled. Просьба сообщить, существует ли в Исландии практика обращения органов власти за получением дипломатических заверений к третьему государству, в которое предполагается выдать, возвратить или выслать какое-либо лицо.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
The response of Japanese mining and smelting firms has therefore been to set levels of a technological excellence that, in not only meeting but often exceeding government requirements elsewhere, often establishes best environmental practice in mining and smelting. С учетом этого японские горнодобывающие и металлургические компании стремятся добиться таких высоких технических параметров, которые не только бы удовлетворяли установленным правительствами требованиям, но зачастую и превышали их; поэтому применяемая ими практика часто является наилучшей экологически приемлемой практикой в горнодобывающем и металлургическом секторах.
It would point out that, in accordance with international practice, such observers must carry out their mission throughout the duration of the electoral process, particularly during the counting of votes and publication of results, in complete freedom and independence. Он хотел бы указать, что в соответствии с международной практикой такие наблюдатели должны осуществлять свои функции на протяжении всего процесса выборов, особенно при подсчете голосов и публикации результатов в условиях полной свободы и независимости.
Visits to the vendor sites, which are ordinary aviation industry practice to confirm the conclusions of the documentation review, were infrequent owing to budgetary constraints, according to the Air Transport Section. Посещение поставщиков, которое является обычной практикой в авиационной промышленности и в ходе которого подтверждаются выводы обзора документации, были нечастыми вследствие, по информации Секции воздушного транспорта, бюджетных ограничений.
CRC was also concerned at the increasing rate of crime perpetrated by children, and the practice of detention "at the pleasure of the President." КПР также выразил обеспокоенность в связи с увеличением числа преступлений, совершаемых детьми, и в связи с практикой помещения под стражу на основании процедуры, осуществляемой "по усмотрению Президента".
The secretariat will encourage the inclusion of a section on prioritization in training for United Nations humanitarian coordinators and cluster/sector coordinators, and will establish a community of practice on humanitarian financing to allow for the exchange of good practices. Секретариат будет поощрять включать раздел о приоритизации в курсы подготовки для координаторов гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и координаторов тематических блоков/секторов и создавать объединения специалистов-практиков по вопросам финансирования гуманитарной деятельности для обеспечения обмена передовой практикой.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
Darn, I have cheerleader practice tonight. Черт, у меня сегодня черлидерская тренировка.
The main thing is to practice your sport of choice in gorgeous natural surroundings. Самое главное - тренировка Ваших навыков в избранном спорте в окружении великолепной природы.
Lacrosse practice isn't till 4:00. Тренировка по лакроссу в 16.00.
We got practice today. Сегодня у нас тренировка.
The exercise will provide "practice" in the preparation of IPSAS-compliant financial statements, while also testing the framework of arrangements being developed to support the Organization's transition to Umoja and the implementation of IPSAS prior to full Umoja deployment. Такая тренировка обеспечит "практику" подготовки финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, и одновременно с этим позволит протестировать систему мер, которые разрабатываются с целью поддержки перехода организации на систему "Умоджа" и внедрения МСУГС до полного введения системы "Умоджа".
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
Most of those present, including Hilda, accepted the King's decision to adopt the method of calculating Easter currently used in Rome, establishing Roman practice as the norm in Northumbria. Большинство присутствующих, включая Хильду, приняли решение короля принять метод расчета дня Пасхи, используемый в то время в Риме, тем самым сделав римскую практику нормой в Нортумбрии.
She also emphasized the importance that her group attached to the open-ended informal consultations and expressed the hope that this method would become an established practice in the Committee's work. Она также подчеркнула ту важность, которую ее группа придает неофициальным консультациям открытого состава, и выразила надежду на то, что этот метод укоренится в практике работы Комитета.
The way in which the budget had been considered at the fifty-sixth session must not become established practice, since it prevented States wishing to do so from expressing themselves clearly on budget proposals during formal meetings. Нельзя взять за практику метод рассмотрения бюджета на пятьдесят шестой сессии, поскольку он не дает возможности государствам, которые хотели бы четко изложить свою позицию по бюджетным предложениям в ходе официальных заседаний, сделать это.
UNCC considered that exchange rate policy is generally supported by international practice. ККООН придерживалась мнения о том, что метод определения обменного курса в целом согласуется с международной практикой.
However, this method was not brought to perfection until the time and practice of doctor David Becher who also rendered outstanding services in formulating balanced therapeutic drinking cures. Но только доктор Давид Бехер, которому также принадлежит заслуга балансировки курортных питьевых курсов, довел этот метод до совершенства.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
But your plea agreement says you'll never practice law again without a license. Но в сделке ты обязался не практиковать без лицензии.
Free Race mode allows the player to practice any previously unlocked courses using any unlocked racer. Режим свободной гонки позволяет игроку практиковать любую ранее открытую трассу используя любого открытого гонщика.
Well... you mean practice in here now? Хорошо... Вы хотите практиковать здесь, сейчас?
(a) every citizen shall have the right to profess, practice and propagate his religion and а) каждый гражданин имеет право исповедовать, практиковать и распространять свою религию; и
In Angola today, many are able to practice their religion or belief freely; there is, in this regard, a measure of tolerance within Angolan society. В Анголе сегодня многие люди имеют возможность свободно практиковать свою религию или убеждения; в этом отношении в ангольском обществе существует известная мера терпимости.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
In 2008, C4D was repositioned as a core practice area for the organization. В 2008 году коммуникация в целях развития стала рассматриваться как одно из основных направлений практической деятельности ЮНИСЕФ.
As shown in summary table 4, six P3 posts are being proposed for the function of practice facilitator on a budget neutral basis. Как указано в таблице 4, для выполнения обязанностей посредника по вопросам практической деятельности без последствий для бюджета предлагается создать шесть должностей класса С3.
Workshop 2 will familiarize participants with the directions that restorative justice has taken internationally, including the emergence of international principles to guide policy and the practice emerging in this field. На семинаре - практикуме 2 участники ознакомятся с направлениями развития реституционного правосудия в мире, включая международные принципы, которыми следует руководствоваться при разработке политики и практической деятельности в этой области.
The need also persists to develop further the UNDP institutional capacity for gender-mainstreaming into its practice areas and programmes with the necessary tools and methodologies for measuring progress. По-прежнему сохраняется необходимость дальнейшего совершенствования институционального потенциала ПРООН по обеспечению учета гендерных факторов в областях ее практической деятельности и программах с необходимыми инструментами и методологиями для оценки прогресса.
When working under temporary registration, overseas-trained doctors are subject to strict supervision and practice requirements and may not be exposed to the broad range of medical conditions which exist in the Australian community. Работа обучавшихся за границей врачей, получивших временную регистрацию, подлежит строгому контролю и должна отвечать определенным требованиям, предъявляемым к их практической деятельности, и им разрешается работать не во всех областях здравоохранения Австралии.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
We hope that this commitment by the Government will be swiftly put into practice. Мы надеемся, что эта приверженность правительства будет оперативно воплощена в жизнь.
Governments are called upon to practice good governance. Призываем правительства проводить в жизнь принципы благого управления.
This decision was implemented with the assistance of MICAH and put into practice through two forums or conferences on justice reform (para. 19). Это решение удалось провести в жизнь при содействии МГМПГ; во исполнение этого решения были проведены два форума по реформе системы правосудия (пункт 19).
Massenet was a prolific composer; he put this down to his way of working, rising early and composing from four o'clock in the morning until midday, a practice he maintained all his life. Массне был плодовитым композитором, что объяснялось его манерой много работать, вставать рано и сочинять музыку с четырёх часов утра до полудня, и так продолжалась всю его жизнь.
I put the plan into practice. Я претворил план в жизнь.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
We can just... stay here and practice for when we do go. Мы можем просто... остаться здесь и практиковаться до того времени, когда мы поедем.
At what point do you stop calling it "practice"? А на каком этапе вы перестали "практиковаться"?
The idea of a practice test is to actually practice. Весь смысл практического теста - это чтобы практиковаться.
You should practice more on making Gimbab. Nobody would've eaten it if it weren't for me. Все таки тебе надо больше практиковаться в приготовлении кимпаба. иначе его никто кроме меня есть не будет. только я.
He went on to practice on perfecting his sound by night and to take on a series of jobs by day. Он продолжал практиковаться в совершенствовании своего звука ночью и продолжал работать днем.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
The 16 reports have captured a wealth of material and practice, and sought to chart a practical course through a series of complex issues. Шестнадцать представленных докладов основаны на богатом теоретическом и практическом материале и призваны указать практический путь решения ряда сложных проблем.
Nevertheless, it was clear from the practice of States and other members of the international community since the United Nations Conference on Environment and Development, that certain principles set forth in those instruments had acquired a particular relevance in terms of their international legal consequences. Тем не менее практический опыт государств и других субъектов международного сообщества после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию наглядно показал, что некоторые принципы, заложенные в этих документах, приобрели особую значимость с точки зрения их международных правовых последствий.
Subregional cooperation is a vital element of the implementation of the Espoo Convention. Moreover, the sharing of views, practical experience and information about procedures plays an important role in improving national EIA practice. Субрегиональное сотрудничество является важнейшим элементом осуществления Конвенции Эспо. Кроме того, обмен мнениями, практический опыт и информация о процедурах играют важную роль в улучшении национальной практики ОВОС.
In a statement to the Sixth Committee in October 2007, one State has confirmed and substantiated the practical interest of States to improve their knowledge how subsequent agreements and subsequent agreement and practice may influence interpretation of their treaty obligations. В заявлении в Шестом комитете в октябре 2007 года одно из государств подтвердило и обосновало практический интерес государств к расширению своих знаний о том, как последующие соглашения и последующее соглашение и практика могут влиять на толкование их договорных обязательств.
See the UNCITRAL Practice Guide, which compiles practice with respect to the use and negotiation of these agreements, including a discussion of the issues typically addressed. См. Практическое руководство ЮНСИТРАЛ, в котором отражен практический опыт в области использования и заключения этих соглашений, в том числе излагаются вопросы, которые в них обычно рассматриваются.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
Privatization practice in CIS countries (sale of monopolist, tenders, international experience, etc). Регуляторные и правовые особенности приватизации в странах СНГ (продажа монополиста, тендеры, международный опыт и т.д.).
The Bureau agreed to review the experience of joint ECMT/UNECE meetings on rail and combined transport before considering extending this practice to other subsidiary bodies of the Committee. Бюро решило изучить опыт проведения совместных совещаний ЕКМТ/ЕЭК ООН по железнодорожным и комбинированным перевозкам, прежде чем рассматривать возможность распространения этой практики на другие вспомогательные органы Комитета.
1.2.9 Training: a process of instruction and practice by which candidates acquire the skills, knowledge and experience they need to perform their present and future tasks efficiently and effectively. 1.2.9 Подготовка: процесс обучения и практической деятельности, посредством которого кандидаты приобретают умения, знания и опыт, требующиеся им для квалифицированного и эффективного выполнения их текущих и будущих задач.
The experience of the ILO in the seven years since the code of practice was approved is that measures taken at the workplace usually respect the code, but some of its principles are at times omitted from policies. Опыт, накопленный МОТ за семь лет со времени принятия Кодекса практики, заключается в том, что меры, принимаемые на рабочих местах, как правило, соответствуют положениям Кодекса, но некоторые его принципы нередко не включаются в принимаемые программы.
The TEM Project elaborated the revision of TEM STANDARDS AND RECOMMENDED PRACTICE incorporating up-to-date requirements of motorway users, latest experience, research and development achievements in the field of motorway design, construction and operation, as well as newly required safety measures in motorways tunnels. Проект ТЕА разработал пересмотренный вариант СТАНДАРТОВ И РЕКОМЕНДОВАННОЙ ПРАКТИКИ ТЕА, включая современные требования пользователей автомагистралей, последний опыт, достижения в области исследований и разработок по вопросам проектирования, строительства и эксплуатации автомобильных дорог, а также новые предписанные меры безопасности в автодорожных туннелях.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
'Cause I'm looking for Judge Reinhold to have a little practice too. Потому что я ищу Джаджа Рейнхолда, чтобы с ним тоже попрактиковаться.
Now we can practice for the big game. Теперь мы сможем попрактиковаться перед большой игрой.
I decided to practice one more lift. Решил ещё раз попрактиковаться в краже.
You want to practice losing? Ты хочешь попрактиковаться в проигрыше?
Well, I'll have to practice. Ну, мне нужно попрактиковаться
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
Belarus actively resorted to provisional application in its treaty practice, and it implemented provisionally applied international treaties in the same way as treaties already in force. Беларусь активно использует временное применение в своей договорной практике, и она исполняет применяемые на временной основе международные соглашения точно так же, как уже вступившие в силу соглашения.
Consequently, continuing to limit the scope of the draft articles in this manner is fully justified and a study of State practice on immunity would be relevant to the Commission's work only to the extent that such practice involves the immunity of a foreign official or representative. Таким образом, применение критерия, ограничивающего сферу применения проекта статей, целиком оправдано, а проведение анализа национальной практики в сфере иммунитета может принести пользу целям работы Комиссии, если упомянутая практика будет иметь отношение к иммунитету иностранного должностного лица или представителя.
Information was provided on pertinent judicial practice of the Supreme Court, interpreting the damage caused by such action as a requirement for triggering the application of article 364. Была представлена информация о соответствующей судебной практике Верховного суда, согласно толкованию которого причинение ущерба таким злоупотреблением влечет применение статьи 364.
The inclusion of the death penalty runs against the grain of evolving international practice against the use of the death penalty. Применение смертной казни противоречит эволюционирующей международной практике, которая развивается в направлении отмены смертной казни.
Norway has been criticised by the UN Committee Against Torture (CAT) and the UN Working Group on Arbitrary Detention for the use of exclusion under the Execution of Sentences Act as well as for the lack of statistics related to the practice. Норвегия подверглась критике со стороны Комитета ООН против пыток (КПП) и Рабочей группы ООН по произвольным задержаниям за применение метода отделения в соответствии с законом об исполнении приговоров, а также за отсутствие статистических данных об этой практике.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
I've decided to look for a job first, and practice while I work. Для начала я решила найти работу и тренироваться в свободное время.
Maybe you just need some more practice. тебе просто нужно больше тренироваться.
I find that it helps if you practice on a leg or a collarless neck if you're out of practice. Очень помогает тренироваться на ноге или на голой шее, если не хватает опыта.
We can practice boxing every night. Мы можем тренироваться каждый вечер.
We still have all day to practice. Нам надо весь день тренироваться.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
And neither one of you will ever practice politics again. И никто из вас больше никогда не сможет заниматься политикой.
An important question relates to the actors who may perform relevant subsequent practice. Один из важных вопросов связан с действующими лицами, которые могут заниматься соответствующей последующей практикой.
Lawyers are free to practice in Cuba. На Кубе можно свободно заниматься адвокатской деятельностью.
In case you haven't noticed, I, too, have a license to practice medicine. Если вдруг вы не заметили, у меня тоже есть лицензия, чтобы заниматься медициной.
It is a unique financial institution - a combination of a commercial bank & DFI, catering to the socio-economic needs of Pakistani women - to encourage and assist them in promotion and running of trade and industry and practice of profession. Это уникальное финансовое учреждение - сочетание коммерческого банка и финансового института содействия развитию, обслуживающее социально-экономические нужды пакистанских женщин, - призвано поддерживать их и помогать им организовывать торговые и промышленные предприятия и осуществлять их деятельность, а также заниматься избранной профессией.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
Under article 4 of the State of Emergency Act, the Martial Law Administrator was authorized to monitor letters and telephone conversations, although the practice was employed only when necessary. В соответствии со статьей 4 Закона о чрезвычайном положении администратор военного положения уполномочен осуществлять контроль за письмами и телефонными переговорами, однако эти меры применяются только при необходимости.
Conversely, legal practice is decided in Greenland and provisions on specific aid to battered women can be implemented in jurisdictions placed under the Greenland Self-Governance. В то же время вопросы, касающиеся правовой практики, решаются в Гренландии, и положения об оказании конкретной помощи подвергшимся избиениям женщинам могут осуществлять судебные инстанции, входящие в структуру органов самоуправления Гренландии.
Crimes or offences to which the principle of the obligation to extradite or prosecute is applied in the legislation or practice of Guatemala Преступления или правонарушения, к которым применяется принцип обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование в законодательстве или практике Гватемалы
The United States mentioned that its judicial practice was consistent with the understanding that the obligation to extradite or prosecute is tethered firmly to international conventions, giving one case as an example. Соединенные Штаты сообщили, что их судебная практика согласуется с пониманием того, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование неразрывно связано с международными конвенциями, приведя в качестве примера один случай.
Asked about measures taken to remove all customary laws, the representative stated that the Constitution prohibited the practice and enforcement of customary laws that were repugnant to natural justice. На вопрос о мерах по отмене всех норм обычного права представитель сообщила, что Конституция запрещает осуществлять и насаждать нормы обычного права, которые расходятся с общепринятыми принципами справедливости.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
It had originally been drawn up during the period of conflict, but during the past year it had been revised, and it was now going to be widely publicized and, with the new data, put into practice. Ее первоначальный вариант создавался в период конфликта, но в течение последнего года она подвергалась пересмотру и сейчас будет широко пропагандироваться, а затем, с учетом новых данных, начнется ее осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
According to the Constitution and positive laws of Yugoslavia, religion is free, which implies the freedom of belief, practice and performance of religious rites. Согласно Конституции и действующим законам Югославии в стране установлена свобода религии, которая подразумевает свободу вероисповедания, ведения религиозной деятельности и отправления религиозных обрядов.
In particular, the Special Rapporteur noted the existence of legislative measures enacted or proposed for placing limits or obligations on the practice, observance or propagation of religion. В частности, Специальный докладчик отметила существование принятых или предлагаемых к принятию законодательных мер, предусматривающих ограничения или обязательства в отношении отправления культа, соблюдения обрядов или распространения религии.
In Rwanda, concerned by the large numbers of detainees, including children, awaiting trial, the Special Representative supported and encouraged reinstating the practice of gacaca, a traditional method of justice rooted in the local community, in order to expedite the judicial process. В связи с обеспокоенностью большим числом заключенных, включая детей, ожидающих судебного процесса в Руанде, Специальный представитель поддержал и призвал восстановить практику применения местными общинами традиционной системы отправления правосудия «гакака», с тем чтобы ускорить процесс отправления правосудия.
A balance must be struck between promotion and protection of the right of others to practice their religion and preserve their cultural identity. Необходимо добиваться баланса между поощрением и защитой права на свободу слова и свободу отправления культа, а также на сохранение культурной самобытности.
Consider means to accelerate the prison renovation programme and, in the interests of improved hygienic conditions, explore additional alternative interim solutions to the practice of "slopping out"; рассмотреть возможность ускорения темпов осуществления программы обновления тюрем и в интересах улучшения санитарно-гигиенических условий изучить возможность временных решений, которые могли бы служить альтернативой практике использования "выносных ведер" для отправления естественных потребностей;
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
If the amount of the demurrage to be calculated on the basis of days or hours of time exceeding the period is not agreed in the contract of carriage, it shall be established by national regulations or, in their absence, in accordance with local practice. Если сумма демереджа, исчисляемая либо на суточной, либо на почасовой основе, не оговаривается в договоре перевозки, то она устанавливается на основании национальных предписаний либо - при их отсутствии - в зависимости от местных обычаев.
However, many marriages are celebrated in ignorance of the Civil Registry system, according to customary and religious practice. Однако многие браки заключаются вне рамок системы регистрации актов гражданского состояния на основе обычаев и религиозных норм.
In light of the foregoing, if the treaty to be adopted receives a high number of ratifications, the provisions of the international instrument could, progressively and through incorporation in State practice, become international custom. Исходя из вышесказанного, если будущий договор ратифицирует большое число сторон, то содержащиеся в этом международном документе положения могут постепенно и при наличии надлежащей практики получить статус международных обычаев.
The Authorisation Act supplements the sections on foreign affairs in the Home Rule Act and codifies and confirms to a large extent customs and practice developed prior to the Act, cf. above. Закон о наделении полномочиями дополняет разделы Закона о самоуправлении, посвященные иностранным делам, а также в нем кодифицируются и подтверждаются многие из обычаев и традиций, сложившихся до принятия данного Закона (см. выше).
Also notes with appreciation the decision of the Commission to commend the use of the 2007 revision of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, published by the International Chamber of Commerce, as appropriate, in transactions involving the establishment of a documentary credit; с признательностью принимает к сведению также решение Комиссии рекомендовать использование в соответствующих случаях опубликованных Международной торговой палатой Унифицированных обычаев и правил по документарному аккредитиву в редакции 2007 года в сделках, связанных с выдачей документарных аккредитивов;
Больше примеров...