Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
I am much better at theory than practice. Теоретик из меня намного лучше, чем практик.
Further, the Constitution prohibits a person from to compelling another to perform, observe or undergo any cultural practice or rite (Article 44). Кроме того, Конституция запрещает побуждение других лиц к совершению, соблюдению или прохождению любых культурных практик или обрядов (статья 44).
One possible practice may be to seek input from the public as to how the necessary information should best be provided, for example, through using focus groups to find out how much the public already knows about the subject matter. Одной из надлежащих практик может быть вклад общественности относительно того, как лучше всего предоставлять необходимую информацию, например, используя фокус-группы, чтобы узнать, насколько хорошо общественность осведомлена о сути проблемы.
Internship and practice for students and graduators, recruitment for IT-departments, testing, training and education for IT-specialists, special events for increasing staff motivation, outstaffing and staff leasing. Организация стажировок и практик для студентов и выпускников, подбор кадров в IT-департаменты, тестирование и обучение IT-специалистов, разработка мероприятий для мотивации сотрудников, аутстаффинг (выведение персонала за штат компании) и лизинг персонала.
(c) The prevalence of culturally sanctioned harmful practices, such as the practice of devadasi or bride purchasing; с) неэффективными мерами по распространению культурно одобренных вредных практик, в частности практики девадаси или покупки невесты;
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
You know, I do have a thriving practice to rebuild. Вы знаете, у меня есть процветающая практика для восстановления.
As previously noted, the practice of the Committee in regard to recording comments received from States parties is to refer to them in its reports to the General Assembly. Как отмечалось ранее, практика Комитета в отношении регистрации комментариев, полученных от государств-членов, заключается в том, чтобы ссылаться на них в своих докладах Генеральной Ассамблее.
The practice of secret detention in itself violates the above-mentioned guarantees, or in most cases, automatically or inherently entails such consequences that amount to a violation. Практика тайного содержания под стражей сама по себе нарушает вышеупомянутые гарантии или в большинстве случаев автоматически или по собственной внутренней природе влечет за собой такие последствия, которые равносильны нарушению.
There was no difficulty with the definition of a "subsequent agreement", but "subsequent practice" could not be defined as "conduct". Против формулировки «последующие соглашения» возражений никаких нет, а вот словосочетание «последующая практика» вряд ли можно охарактеризовать как поведение.
It saw no reason to exclude treaties to which international organizations were parties from the scope of the draft articles, since practice indicated that such treaties could be affected by armed conflict. Она не видит причин для исключения из сферы применения проектов статей международных договоров, в которых участвуют международные организации, поскольку практика свидетельствует о том, что такие договоры могут быть затронуты вооруженным конфликтом.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
In conformity with past practice, the Subcommittee established a follow-up procedure to its visit reports. В соответствии с прошлой практикой Подкомитет разработал процедуру последующих действий в связи с докладами по итогам его посещений.
Similar to the practice introduced in the programme and budgets for the biennium 1998-1999 and followed ever since, technical cooperation estimates funded from extrabudgetary sources are presented at the relevant programme level. По аналогии с практикой, которая впервые использовалась в программе и бюджетах на двухгодичный период 1998-1999 годов и после этого применяется на постоянной основе, сметные расходы на техническое сотрудничество, финансируемые из внебюджетных источников, представлены на уровне соответствующих программ.
Apart from legal and regulatory measures, it is important to focus on education, training and advice to promote understanding of good agricultural practice and respect for existing legislation by various economic entities and the public at large. В дополнение к правовым и регулирующим мерам важно уделять повышенное внимание образованию, профессиональной подготовке и консультированию в целях содействия овладению передовой сельскохозяйственной практикой и соблюдению действующего законодательства различными экономическими субъектами и населением в целом.
On the question of the placing of the report of UNCITRAL on the provisional agenda of the next session of the General Assembly, long-standing practice, however commendable, sometimes needed to be reviewed. Что же касается вопроса о включении доклада ЮНСИТРАЛ в предварительную повестку дня следующей сессии Генеральной Ассамблеи, что является давно устоявшейся практикой, то иногда необходимо ее пересматривать, как бы похвальна она ни была.
The Chairperson, noting that the practice of institutions was in any event inconsistent, said that the Committee should be careful to draw a distinction between the rules and practices of institutions and the rules and practices of UNCITRAL. Председатель, отмечая, что практика учреждений, так или иначе, является непоследовательной, говорит, что Комитет должен проводить различие между нормами и практикой учреждений и нормами и практикой ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
I had volleyball practice, I got back to the locker room, it's missing. У меня была тренировка по волейболу, вернулась в раздевалку, он пропал.
The main thing is to practice your sport of choice in gorgeous natural surroundings. Самое главное - тренировка Ваших навыков в избранном спорте в окружении великолепной природы.
He had early practice. У него с утра тренировка.
My son has soccer practice - У моего сына футбольная тренировка...
Practice doesn't start until four. Тренировка начнется только в 16-00.
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
That notable progress must now however conceal the appearance of new forms of racism, such as the odious practice of ethnic purification in the case of Bosnia and Herzegovina. Однако эти существенные успехи не должны заслонять появления таких новых форм расизма, как отвратительный метод "этнической чистки", примененный в Боснии и Герцеговине.
His delegation hoped that, in future, draft resolutions concerning exemptions would meet all procedural and translation requirements, and that the approach just taken by the Committee did not become practice. Его делегация надеется, что в будущем проекты резолюций, касающиеся применения изъятия, будут отвечать всем процедурным требованиям и требованиям к переводу и что тот метод, к которому только что прибегнул Комитет, не станет обычной практикой.
He proposed the inclusion in the list of "measures other than criminal proceedings" of the practice of "family conferencing", which had been successfully introduced in New Zealand and Australia as a successful technique for reducing recidivism. Он предлагает включить в список "иных мер помимо уголовного преследования" практику "собеседования с участием членов семьи", которая успешно используется в Новой Зеландии и в Австралии как действенный метод сокращения рецидивизма.
Recognizing that outsourcing has become a common practice in census operations and in the use of information technology, the experts called for the Expert Group on the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses to: Признавая, что метод внешнего подряда широко вошел в практику в областях проведения переписей и использования информационных технологий, эксперты обратились к группе экспертов по Всемирной программе переписей населения и жилищного фонда 2010 года с призывом:
Participants are then trained in interest-based negotiation and practice this method in a number of simulations. Затем участники проходят курс обучения по вопросам ведения переговоров на основе существующего интереса и в ходе серии имитационных занятий применяют этот метод на практике.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
Most lawyers qualified to practice in national jurisdictions would be unfamiliar with the United Nations system. Большинство юристов, которые обладают необходимой квалификацией для того, чтобы практиковать в рамках национальной правовой системы, не будут знакомы с системой Организации Объединенных Наций.
Too many ob-gyns aren't able to practice their love with women across this country. Слишком много гинекологов и акушеров не могут практиковать их любовь к женщинам по всей стране.
before she closed her practice. до того как перестала практиковать.
I've even skydived in it in a wind tunnel, which means that I can practice everything I need to practice, in safety, before I ever jump out of anything. Thanks very much, Costa. Я даже пробовал скайдайвинг в аэродинамической трубе, что означает, что я могу практиковать абсолютно всё, что мне нужно, в безопасности, ещё до того, как пробовать прыжок. Благодарю, Коста.
This requires receiving the instructions of a master, but the method (fa 法) ultimately consists in following the Tao itself: there is no need to "do" a practice, and one operates by "non-doing" (wuwei 無為). При этом необходимо следовать указаниям Учителя, но метод (fa 法) является ни чем иным как следованием Дао: не следует практиковать «Деяние», а надо действовать через «Недеяние» (У-вэй 無為).
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
To succeed, a well-resourced and invigorated practice architecture that is able to deliver on the reaffirmed vision of UNDP is required. Для успешного решения этой задачи необходимо создать хорошо обеспеченную ресурсами и эффективную систему практической деятельности, способную функционировать в соответствии с этой подтвержденной концепцией работы ПРООН.
This paper, however, focuses on the two priority issues in chapter 31: improving communication and cooperation among the scientific and technological community, decision makers and the public, as well as promoting codes of practice and guidelines. Вместе с тем в настоящем документе основное внимание уделяется двум приоритетным вопросам главы 31: совершенствование связей и сотрудничества между научными и техническими кругами, руководителями и общественностью, а также содействие применению кодексов практической деятельности и руководящих принципов.
The Programme is expected to produce institutional results by improving and fully implementing the practice architecture, and by contributing to cross-cutting development results in the areas of capacity development, gender equality and the empowerment of women, and South-South cooperation. Предполагается, что она позволит получать институциональные результаты путем совершенствования и применения в полном объеме системы практической деятельности, а также посредством достижения межсекторальных результатов в сфере развития в областях укрепления потенциала, обеспечения гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и осуществления сотрудничества по линии Юг-Юг.
In its practice, it applies, among others, to the international rules of procedure on advertising adopted by the International Central Chamber of Commerce as well as the principles of good marketing practices of the Council. В своей практической деятельности он применяет, среди прочего, международные правила процедуры по вопросам рекламы, принятые Международной центральной торговой палатой, а также установленные советом принципы рационального ведения маркетинга.
For the practice architecture, measures include the number and type of referrals, the size of the practice community, the female/male mix of resource persons, and so on. Когда речь идет об архитектуре практической деятельности, под критериями понимаются число и вид ссылок, число субъектов, занимающихся практической деятельностью, соотношение между числом женщин и мужчин среди координаторов и т.д.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
Putting it into practice is, obviously, more complicated. Воплотить это в жизнь, очевидно, более сложно.
The Kosovo Declaration of Independence has been a way to put, to the extent possible, into practice the un-endorsed Ahtisaari plan. Провозглашение независимости Косово стало способом воплотить в жизнь, насколько это возможно, неодобренный план Ахтисаари.
The problem has become particularly acute with the municipalities, which are called on to play an important role to help translate the decisions of the newly elected local assemblies into practice. Особенно остро эта проблема стоит в муниципалитетах, которые призваны сыграть важную роль в воплощении в жизнь решений вновь избранных местных ассамблей.
The information provided concerning the practice of transnational corporations alludes to infringement of the right of peoples to self-determination and freely to dispose of their natural resources, the right to development and the rights to life and health. Сведения, касающиеся практики транснациональных корпораций, свидетельствуют о нарушении права народов распоряжаться своей судьбой и своими природными ресурсами, права на развитие, права на жизнь и здоровье.
In its endeavour to put this democracy into practice, our nation experienced a distinctive alternation of power despite all the crises, aggression and wars it has known. Стремясь воплотить идеалы этой демократии в жизнь и несмотря на все пережитые кризисы, агрессии и войны, в нашем государстве осуществлялась мирная передача власти.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
It has become common practice to provide troop- and police-contributing countries with comprehensive briefings on a regular basis. Стало широко практиковаться проведение на регулярной основе подробных брифингов для стран, предоставляющих войска и полицию.
It is so awesome having her right Across the driveway to practice. Так здорово, что она прямо через дорогу, и мы можем практиковаться.
She was admitted to the bar to begin her practice on 10 November, 1975, becoming the first woman member of the Barbados Bar Association. Была принята в коллегию адвокатов и начала практиковаться 10 ноября 1975 года, став тем самым первой женщиной-членом Барбадосской Ассоциации адвокатов.
And writing them takes practice. И чтобы их написать, нужно практиковаться.
l require more practice. Мне нужно еще практиковаться.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
Although a code of practice on equal pay existed, it was not binding. Хотя и существует практический кодекс равной оплаты, он не является обязательным.
The guidelines should explicitly discourage a practice in which the debt cancellation or relief agreed upon be considered by the developed countries and international financial institutions as part of the amounts which they allocate to official development assistance. В руководящих принципах следует совершенно ясным образом отвергнуть такой практический вариант, когда аннулирование долга или помощь в его погашении рассматривалось развитыми странами и международными финансовыми учреждениями как часть тех сумм, которые они выделяют по линии официальной помощи развитию.
Mr. Lennard indicated that the Secretariat was suggesting the creation of a subcommittee mandated to provide practical advice, for example, in the form of short practice notes on policy and administration issues of the greatest practical significance for developing countries. Г-н Леннард указал, что Секретариат предлагает создать подкомитет, которому будет поручено давать практические рекомендации, например в виде кратких практических записок по вопросам политики и административным вопросам, представляющим наибольший практический интерес для развивающихся стран.
What was needed was a practical approach to the topic based on State practice, with theoretical discussions being kept to a minimum. К этой теме необходим практический подход, основанный на практике государств, при этом теоретические дискуссии должны быть сведены к минимуму.
ILO has published a code of practice addressing the management of disability in the workplace. МОТ опубликовала практический кодекс, касающийся учета интересов инвалидов на рабочих местах.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
There was considerable States practice and jurisprudence of international bodies that indicated the contrary. Накопленный государствами практический опыт и деятельность международных органов свидетельствуют об обратном.
ILO Global Gender Network (community of practice within which experiences and practices related to gender equality promotion are presented, shared and adopted). Глобальная гендерная сеть МОТ (тематическое сообщество, в рамках которого представляются, распространяются и принимаются на вооружение опыт и практика в области поощрения гендерного равенства).
Legal practice, scientific and practical experience Юридическая практика, опыт научной и практической деятельности
Best national practice in the EU shows that it is feasible to release the quarterly data LFS sets within 6-8 weeks of the reference quarter (legal deadline 12 weeks). На национальном уровне передовой опыт в ЕС показывает, что квартальные ряды данных ОРС вполне можно публиковать в пределах 6-8 недель после соответствующего квартала (установленные предельные сроки составляют 12 недель).
The practice culture is now firmly embedded in UNDP, allowing for sharper, more in-depth treatment of issues, drawing on global knowledge and experience; and increased emphasis was placed on staff training. В настоящее время в ПРООН в полной мере сформировалась культура применения передовых практических методов работы, что позволяет более целенаправленно и глубоко изучать проблемы, используя накопленные на международном уровне знания и опыт; кроме этого, повышенное внимание стало уделяться профессиональной подготовке сотрудников.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
The good news is that you have time to practice from now on. Очень хорошо, что у тебя есть время попрактиковаться до ужина.
Target practice, Mr. Smith. Попрактиковаться, мистер Смит.
Plus, Tony over here just got a new job as a tour guide, and he really needs the practice. Плюс, Тони недавно получил работу гида, и ему надо было попрактиковаться.
There's 30 minutes left with the gym for those who're interested can stay behind to practice У вас осталось ещё 30 минут, кто хочет попрактиковаться может остаться.
You guys doin' target practice? Вы решили попрактиковаться в стрельбе?
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
The reality is that a default practice rules out the use of force, even as a last resort, when Security Council resolutions lay down precisely the opposite. Реальность такова, что стандартная практика исключает применение силы даже в качестве крайнего средства, хотя в резолюциях Совета Безопасности устанавливается прямо противоположное.
The Union welcomed the efforts being made to rationalize the use of aircraft with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and hoped that the practice would be maintained. Союз приветствует предпринимаемые в настоящее время совместно с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) усилия в отношении рационализации использования авиапарка и выражает надежду на то, что применение этой практики будет продолжено.
According to a somewhat modified practice advocated at the Bureau meeting in March 2003, which is used by other UNECE working parties, it is recommended that the Working Party, at its thirteenth session, approve only a list of the main decisions. В соответствии с несколько измененной практикой, применение которой было поддержано на совещании Бюро в марте 2003 года и которой следуют другие рабочие группы ЕЭК ООН, рекомендуется, чтобы Рабочая группа на своей тринадцатой сессии утвердила лишь перечень основных решений.
This apparently widespread situation of non-registration of marriages is especially harmful because it encourages the practice of repudiation, and thus reveals the limited implementation of divorce laws. Эта, видимо, распространенная практика не регистрировать брак тем более вредна, что она облегчает развод и тем самым ограничивает применение закона о расторжении брака.
The practice of gacaca has resulted in the release of many people who were either detained without proper case-files or their cases have been decided by gacaca courts. Применение процедур судов «гакака» позволило освободить из-под стражи много лиц, которых содержали под стражей без надлежащего оформления дел, и лиц, по которым суды «гакака» приняли соответствующие решения.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
The rest will practice the initial position. Остальные будут тренироваться в исходной позиции.
This was designed in 1850 by Joe Pepitone built during the Civil War so the Northern armies could practice fighting on grass. Был спроектирован в 1850 году Джо Пепитоном построен во время Гражданской Войны, чтобы армии Севера могли тренироваться в сражении на траве.
You don't need to practice. Тебе нет смысла тренироваться.
When do you have time to practice? Когда ты мог тренироваться?
Any guy that can make it to football practice after losing four straight sets of Beer Pong has probably got a good amount of Kappa Tau in him. Любой парень, который сможет тренироваться после того, как проиграл четыре партии в пиво-понг, носит в себе частичку Каппа Тау.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
Got to practice, practice, practice, because there's 3 important things Professor Parkes says, and that's work, work, work. Нужно заниматься, заниматься, заниматься потому что профессор Паркес говорит что три вещи важны в жизни - это работа, работа и работа.
Under the new legislation, women were to be separated from men in public gatherings, they would not be allowed to move around markets in the evening without being accompanied by a male member of their family and could only practice sport in closed places away from men. В соответствии с новыми положениями в общественных мероприятиях женщины и мужчины должны участвовать отдельно, женщинам не разрешается находиться вблизи от рынков в вечернее время без сопровождения члена их семьи мужского пола, и они могут заниматься спортом лишь в закрытых помещениях вдали от мужских глаз.
100.93. Take all measures necessary to ensure full respect for freedom of expression and to guarantee that journalists can practice their profession freely (France); 100.94. 100.93 принять все меры, необходимые для обеспечения полного уважения свободы слова и гарантирования журналистам возможности свободно заниматься своей профессией (Франция);
Prior to 1999, all persons who held a bachelor degree in accounting and who graduated from an academic institution accredited by the Ministry of the Education, were eligible to practice accounting by registering with the Regional Accountancy Council. До 1999 года все бухгалтеры, имевшие степень бакалавра и окончившие обучение в вузе, аккредитованном министерством просвещения, имели право заниматься бухгалтерской практикой, зарегистрировавшись в региональном бухгалтерском совете.
During the night, Ahn obtained permission from a prison guard to practice on his confiscated cello; unable to make a connection between a musician and a criminal, the prison guard investigated the cause of Ahn's imprisonment and arranged for his release the next day. Той же ночью Ан добился от тюремного охранника разрешения заниматься на виолончели; убедившись, что музыкант никак не связан с криминальным миром, тюремное начальство на следующий день освободило Ана.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
The principal purpose of protecting the health and safety of the public is emphasised, and the Act includes mechanisms whereby practitioners who are not competent and fit to practice their profession may lose their ability to practice. Особо подчеркивается основная цель, которая заключается в охране здоровья и безопасности населения, и в данном Законе предусмотрены механизмы, посредством которых практикующие медицинские работники, которые не являются компетентными и неспособны осуществлять практическую профессиональную деятельность, могут лишаться возможности продолжать ее далее.
The Authority has powers of inspection and enforcement and is authorized to approve codes of practice and issue guidance material to assist employers in complying with the Act. Управление уполномочено проводить инспекции и осуществлять надзор за исполнением законодательства, утверждать кодексы практики и выпускать материалы рекомендательного характера в целях оказания содействия работодателям в соблюдении положений Закона.
It further recommends that the State party develop and implement information and awareness-raising campaigns among the population, in order to change the notion of disciplining through violence and the practice of violence present in many families. Он также рекомендует государству-участнику разработать и осуществлять среди населения информационные и пропагандистские кампании, с тем чтобы изменить представление об обеспечении дисциплины путем насилия и насильственную практику, бытующие во многих семьях.
Under the draft articles, watercourse States had to take steps to harmonize their policies on the prevention and reduction of water pollution, which was consistent with the Law of the Sea Convention and with treaty practice. В проекте статей предусматривается, что государства водотока должны осуществлять меры в целях согласования своей политики в области предотвращения и уменьшения загрязнения вод, что соответствует Конвенции по морскому праву и договорной практике.
In all fields we intend to continue to implement to the maximum degree the IAEA recommendations, attitudes and instruments so as to tackle the sensitive issues at the level of current international requirements and international practice. Во всех областях мы намерены продолжать осуществлять в максимально возможной степени рекомендации МАГАТЭ, его подходы и механизмы с целью решения наиболее щекотливых вопросов в рамках существующих международных требований и международной практики.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
Given that government ministries and institutions would be responsible for implementing the Committee's recommendations, the delegation should indicate what procedures would be used to communicate the Committee's concluding observations to those bodies and to ensure that they were put into practice. Учитывая, что за осуществление рекомендаций Комитета будут отвечать правительственные министерства и ведомства, делегации следует указать, какие процедуры будут использоваться для того, чтобы довести заключительные замечания Комитета до сведения этих органов и обеспечить их осуществление на практике.
It had originally been drawn up during the period of conflict, but during the past year it had been revised, and it was now going to be widely publicized and, with the new data, put into practice. Ее первоначальный вариант создавался в период конфликта, но в течение последнего года она подвергалась пересмотру и сейчас будет широко пропагандироваться, а затем, с учетом новых данных, начнется ее осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
The freedom of religious belief, worship and practice is enshrined in our Constitution. Свобода веры, религии и отправления религиозного культа зафиксирована в нашей Конституции.
According to several members, communications by electronic mail had to be confirmed by another means, i.e. by post, which is usually in keeping with current depositary practice. По мнению некоторых членов, уведомления с помощью электронной почты следует подтверждать каким-либо другим способом, например с помощью почтового отправления, что, в общем и целом, соответствует нынешней практике, которой следуют депозитарии.
Everyone has the right to practice his religion or belief in public and in private, through instruction, worship and observance, without limitation other than public order and due respect for the dignity of the hierarchy and for members of other faiths. Любое лицо имеет право исповедовать свою религию или верование, публичным или частным порядком, путем обучения, отправления обрядов или соблюдения ритуалов без каких-либо ограничений, кроме ограничений, обусловленных требованиями общественного порядка и необходимостью уважения органов власти и приверженцев других религий.
Introducing the report on the practice of the Secretary-General in disciplinary matters and possible criminal behaviour, 1 July 2008 to 30 June 2009 (A/64/269), she reminded the Committee that the new system of administration of justice had taken effect on 1 July 2009. Представляя доклад о практике Генерального секретаря в дисциплинарных вопросах и случаях возможного преступного поведения за период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года (А/64/269), оратор напоминает Комитету о том, что новая система отправления правосудия вступила в силу 1 июля 2009 года.
No law limited their access to any job, to the practice of their religion or to teaching in their mother tongue. Никакие положения законодательства не ограничивают их доступа к какой-либо работе или свободу отправления религиозных обрядов или обучение на их родном языке.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
The Minister of Justice stated in parliamentary debate that a people's right to enjoy its culture must today be considered a fundamental human right, and the Minister emphasized that the concept of culture must be understood to include the material basis for cultural practice as well. В ходе парламентских прений министр юстиции заявил, что сегодня право народа пользоваться своей культурой должно считаться одним из основных прав человека, и подчеркнул, что концепцию культуры следует понимать как включающую материальную основу для культурных обычаев.
These orders have brought ample change also on the elimination of various discriminatory traditions or practice. Благодаря этим предписаниям удалось также добиться заметного продвижения в деле устранения различных дискриминационных обычаев или видов практики.
The State party was launching education campaigns aimed at discouraging the practice but faced an uphill struggle to convince the population to abandon such deeply-rooted customs. Государство-участник развернуло просветительскую кампанию, направленную на пресечение этой практики, но сталкивается с немалыми препятствиями, пытаясь убедить население отказаться от таких глубоко укоренившихся обычаев.
Concerned about the continuation of the practice of female circumcision and other traditional practices harmful to the health of women, будучи обеспокоен сохранением практики обрезания у женщин и других традиций и обычаев, которые опасны для здоровья женщин,
Use new multimodal transport-friendly INCOTERMS such as fca/cip as defined in the latest version of ICC's Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (ICC 500); take out insurance policies tailor-made for multimodal transport. Использовать новые условия ИНКОТЕРМС, такие, как фка/сип, определенные в последнем варианте Единообразных обычаев и практики для документарных аккредитивов МТП (ЕОПМТП-500), которые отвечают потребностям смешанных перевозок; использовать страховые полисы, предназначенные конкретно для смешанных перевозок.
Больше примеров...