Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
One practice that has been particularly criticized is accepting the alternative hypothesis for any p-value nominally less than. without other supporting evidence. Одна из практик, подвергшихся особой критике, заключается в принятии альтернативной гипотезы для любого Р-значения, номинально меньшего 0,05 без других подтверждающих доказательств.
Sarkar's system of spiritual practice has been described as a practical synthesis of Vedic and Tantric philosophies. Систему духовных практик, данную Саркаром, можно назвать синтезом ведической и тантрической философии.
We are putting experts together in teams within our four local practice groups: Corporate and Public Affairs, Marketing Communications, Technology, Digital and Healthcare. Эксперты Fleishman-Hillard Vanguard из разных областей объединены в 5 практик: корпоративных и внешних связей, маркетинговых коммуникаций, высоких технологий, цифровых коммуникаций и здравоохранения.
Because the criteria are applied in an ordered hierarchy the management itself need not be, but the routine response functions must be ordered to reflect best known heuristic practice. Поскольку показатели рассчитываются в порядке иерархии управления, в эскалации сигналов нет особой нужды, но рутинные функции обработки сигналов должны строиться с учетом самых распространенных эвристических практик.
But as a result of that, I'm finding that there's not just room for my own artistic practice, there's room for a lot of other artistic practices. Но в результате я обнаруживаю, что это не только пространство для моей творческой практики - тут есть место для многих других творческих практик.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
Although outlawed, the practice remains widespread in Southeast Asia, as well as in the Aegean Sea, and coastal Africa. Несмотря на то, что в большинстве стран она находится вне закона, эта практика по-прежнему широко распространена в Юго-Восточной Азии, а также в Эгейском море и прибрежных водах Африки.
The Commission feels that there is a uniform and extended State practice which justifies the acceptance of multiple interpretations of the low water line. Комиссия считает, что налицо единообразная и широкая практика государств, оправдывающая приемлемость множества интерпретаций линии наибольшего отлива.
A policy or practice designed to fulfil one of those objectives to the detriment of others would violate well-established legal obligations. Политика или практика, направленная на достижение одной из этих целей в ущерб другим, являлась бы нарушением общепризнанных правовых обязательств.
That brutal and debilitating practice can destabilize societies, perpetuate the cycle of violence, and rob innocent victims of their childhoods and their futures. Подобная жестокая и изнуряющая практика способна дестабилизировать общества, продлить цикл насилия и лишить невинных жертв детства и будущего.
The basic practice was to seek expressions of interest through the issuance of notes verbales to all Member States, seeking the nomination of personnel who fulfilled the criteria set out in a particular job description. Основная практика заключалась в получении предложений с выражением заинтересованности путем распространения среди всех государств-членов вербальных нот с просьбой представить кандидатуры работников, которые отвечают критериям, изложенным в том или ином описании должностных функций.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
In accordance with what has now become standard practice for the Committee, informal consultations took place in the course of the year on issues requiring in-depth discussion. В соответствии с теперь уже сложившейся практикой работы Комитета в течение года проводились неофициальные консультации по вопросам, требующим углубленного изучения.
Moreover, under this definition, associations, organizations or groups without legal personality may also be considered to be members of the public if they are so considered according to their national legislation or practice. Более того, по этому определению, ассоциации, организации или группы, не обладающие правосубъектностью, могут также рассматриваться как представители общественности, если они рассматриваются в качестве таковых в соответствии с национальным законодательством или практикой.
Private practice as a law consultant, mostly on human rights protection, constitutional and public law, as well as civil and criminal cases. Занимается частной практикой в качестве юрисконсульта, в основном по вопросам защиты прав человека, конституционного и публичного права, а также по гражданским и уголовным делам.
The United Nations deferred to the Organization for Security and Cooperation in Europe, in keeping with established practice regarding cooperation with regional organizations as the lead organizations in electoral observation. В соответствии со сложившейся практикой в отношении сотрудничества с региональными организациями, являющимися головными организациями по наблюдению за проведением выборов, Организация Объединенных Наций предложила Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе оказать такую помощь.
Considering that, consistent with the practice of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies in these matters, it would be desirable to receive the views of the Committee on Non-Governmental Organizations on this question, считая, что в соответствии с практикой Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов в отношении этих вопросов было бы желательно получить мнение Комитета по неправительственным организациям по этому вопросу,
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
The main thing is to practice your sport of choice in gorgeous natural surroundings. Самое главное - тренировка Ваших навыков в избранном спорте в окружении великолепной природы.
How was football practice today, son? Как твоя сегодняшняя тренировка, сынок?
He had early practice. У него с утра тренировка.
I think he has practice. По-моему, у него тренировка.
It's practice, it's training, and it's - It's practice, it's training and experimenting, while pushing through the pain to be the best that I can be. Это - тренировка, опыт и... Это - тренировка, опыт и эксперимент приводящие, наперекор боли, к лучшему, на что я способен.
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
Steganography is the practice of concealing information in the code that makes up digital files. Стеганография - метод, шифрующий информацию в код, который производит цифровые файлы.
The Inter-American Commission on Human Rights reported that from its earliest days, it had developed the practice of issuing "precautionary" measures in death penalty cases. Межамериканская комиссия по правам человека сообщила, что с самого начала своей работы она разработала метод принятия мер «предосторожности» по делам, по которым назначается смертная казнь.
This has become known as the biographical method and now forms a mainstay of psychiatric and above all psychotherapeutic practice. Это стало известно как биографический метод и теперь формирует основу психиатрической и прежде всего психотерапевтической практики.
Depending on individual practice, this dated reference may even exclude future amendments (after review) of the referenced standard, thus rendering void several of the typical advantages of the reference method. В зависимости от конкретной практики такая ссылка с указанием даты может даже исключать будущие поправки (после пересмотра) упоминаемого стандарта, лишая тем самым метод ссылки на стандарты нескольких типовых преимуществ.
In these films, they impersonate entities that they dislike, a practice that they call "identity correction". В фильмах они выдают себя за тех, кто им не нравится, используя метод «коррекции личности».
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
I'm still trying to establish my practice here. Я все еще пытаюсь практиковать здесь.
The right of every person to belong, enjoy, practice, profess maintain any culture, cultural institution, language, tradition, creed or religion in community with others is guaranteed. Гарантировано право каждого совместно с другими принадлежать, пользоваться, практиковать, проповедовать, поддерживать любую культуру, культурный институт, язык, традиции, верования или религию.
Religious associations, both registered and non-registered, are not subject to any restrictions of their right to practice their religion or faith. Религиозные сообщества, как зарегистрированные, так и незарегистрованные, могут исповедовать свою религию или практиковать вероисповедание без каких-либо ограничений.
Practice of one yoga does not exclude others. Практика одного вида йоги не исключает возможность практиковать также и другие.
His conservatory teachers wanted him to complete his piano studies before allowing him to officially learn the organ and, by the same token, forbid him to practice improvisation, which he continued to do anyway. Консерваторские учителя настаивали на том, чтобы он завершил курс обучения фортепиано прежде чем приступать за орган, из-за чего запретили ему практиковать импровизацию, что, однако, не остановило юношу.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
Development and investment in thematic practice areas was intended to foster skills. Укрепление потенциала и инвестиции в развитие тематических направлений практической деятельности осуществлялись в целях профессиональной подготовки персонала.
Management response: UNDP has gained a wealth of experience in the area of local governance, and in relation to all the practice areas. Ответ руководства: ПРООН накопила богатый опыт в области развития местных органов управления и в отношении всех областей практической деятельности.
UNCDF is committed to evaluation as a key element of its learning and accountability strategy, having conducted an average of seven evaluations per year across both its practice areas since 2008. ФКРООН считает оценку кардинальным элементом своей стратегии приобретения знаний и подотчетности и проводит в среднем семь оценок в год в обеих областях своей практической деятельности с 2008 года.
(b) The central role of the global programme in the practice architecture of UNDP and in strengthening support to countries in each of these practice areas was not fully recognized by most UNDP units. Ь) большинство подразделений ПРООН в полной мере не признавали центральную роль глобальной программы в системе практической деятельности ПРООН и в деле увеличения поддержки, оказываемой странам в каждой из этих областей практической деятельности.
This is above the average for the MYFF period and indicates a growing demand for support in this area. (b) Three of the six areas of work in the practice accounted for 83 per cent of expenditure in 2007. Это выше среднего показателя за текущий период МРПФ, что свидетельствует о повышении спроса на услуги в этой области; Ь) доля трех из шести направлений практической деятельности в общем объеме расходов в 2007 году составляла 83 процента.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
Translating national ownership into practice requires that mission formulation and implementation be sensitive to national decision-making cycles. Для претворения в жизнь принципа национальной ответственности необходимо, чтобы при планировании и развертывании миссий принимались во внимание национальные циклы принятия решений.
The practice of so-called honour killings, based on customs and traditions, was a violation of the right to life and security of persons and therefore must be appropriately addressed under the law. Основанная на обычаях и традициях практика так называемых убийств в целях "защиты чести" является нарушением права на жизнь и неприкосновенность личности, и этот вопрос необходимо надлежащим образом рассмотреть в законодательстве.
This consensus must be put into practice, with Thailand, which holds the presidency of UNCTAD, taking a lead role in implementing these views. Этот консенсус необходимо претворить в жизнь, а Таиланду, который председательствует в ЮНКТАД, следует взять на себя ведущую роль в реализации этих усилий.
(b) Ratify and implement all conventions, regulations, ILO standards and codes of practice regarding chemicals; Ь) ратифицировать и претворять в жизнь все конвенции, правила, стандарты МОТ и кодексы деловой практики в отношении химических веществ;
The least developed countries lacked the resources to put their development plans into practice; consequently, the commitments made by bilateral and multilateral partners in the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries should be honoured. Наименее развитые страны не имеют ресурсов для того, чтобы воплотить в жизнь свои планы в области развития; поэтому необходимо выполнить те обязательства, которые были приняты двусторонними и многосторонними партнерами в Брюссельской программе действий для наименее развитых стран.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
We're in a convent, with a burner to practice on. Я еще в монастыре, мне нужно практиковаться.
You need to practice more, Han. "Тебе нужно практиковаться больше, Хан."
If you practice for a few days, you'll get it back. Как начнёте практиковаться - вернётесь в форму.
Can you practice further with Thea? Ты можешь дальше с Теей практиковаться?
This is not the man we let an intern practice on. Этот не тот человек, на котором могут практиковаться интерны.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
Although a code of practice on equal pay existed, it was not binding. Хотя и существует практический кодекс равной оплаты, он не является обязательным.
I bombed another practice exam. Я бомбил другой практический тест.
The reports of the Special Rapporteur on reservations to treaties had drawn together a wealth of material and practice, charting a practical course through complex legal issues. В докладах Специального докладчика по оговоркам к международным договорам собран большой объем материалов и примеров практики и намечен практический курс продвижения вперед в решении сложных правовых вопросов.
Advice offered under the programme is derived from the standards themselves, from the comparative practice of other democratic jurisdictions and from the analysis of expert consultants and specialized staff of the Centre. В основе консультативных услуг, предоставляемых в рамках этой программы, лежат сами нормы, практический опыт отправления правосудия в других демократических обществах и результаты анализа, проводимого экспертами-консультантами и специализированным персоналом Центра.
Practice over several decades has shown that some internal liner materials of FRP tanks are liable to cracking. Практический опыт, накопленный за несколько десятилетий, показывает, что некоторые материалы внутренней облицовки цистерн из волокнита подвержены растрескиванию.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
Ukrainian practice of calculating house price indices Украинский опыт по расчету индексов цен на жилье
This topic encompasses experience and practice in developing strategies for informatics within statistical agencies. Данная тема охватывает опыт и практику в области разработки стратегий в сфере информатики в рамках статистических управлений.
The relevant legislation was fairly new and practice was still being developed so it was impossible for the time being to draw conclusions about its effects. Соответствующее законодательство принято сравнительно недавно, и опыт его применения еще не накоплен, так что пока невозможно сделать выводы о том, какой эффект оно имело.
Personal experience in Martial Arts allows adequate and professional translating written sources and oral translation - seminars (clinics), meetings, and other events related to theory and practice of Martial Arts. Личный опыт в боевых искусствах позволяет адекватно и профессионально переводить как письменные источники, так и устно - семинары, встречи, и другие события, связанные с теорией и практикой боевых искусств.
With an extensive history of providing communications support to consumer products since 1996, PRP Group's Consumer Practice has significant experience promoting a wide variety of products, ranging from household electronics to foodstuffs, exclusive luxury products to alcohol and tobacco products, and much more. Занимаясь PR в сфере товаров массового спроса с 1996 года, отдел продвижения потребительских товаров PRP накопил большой опыт работы с компаниями, производящими бытовую электротехнику, продукты питания, эксклюзивные предметы роскоши, алкогольную и табачную продукцию, и многое другое.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
Okay, maybe we should just practice a little bit. Ладно, может быть нам следует попрактиковаться немного.
Subsequently, the group got together for two weeks to get to know each other and to practice. Впоследствии группа работала вместе на протяжении двух недель, чтобы узнать друг друга получше и попрактиковаться.
YOU CAN HAVE A GOOD OL' PRACTICE ON YOUR OWN, ты можешь хорошенько попрактиковаться сам с собой.
He's come to practice with the team. Он приехал попрактиковаться с командой.
ALL WE NEED TO DO IS PRACTICE. нам только нужно попрактиковаться.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
Torture also appears to be a very frequent practice during police interrogations; Применение пыток во время допросов в полиции также, как представляется, является обычной практикой;
Since the mid-1990s, attempts by donor agencies to streamline conditions have had only limited results, because incentives within agencies continue to encourage this practice. Попытки упорядочить условия, предпринимаемые учреждениями-донорами с середине 90х годов, имели лишь ограниченные результаты, поскольку система стимулирования, действующая в самих учреждениях, по-прежнему поощряет применение этой практики.
In addition, gratis personnel were no longer given positions of authority, and the practice of engaging staff on short-term contracts was reduced to an absolute minimum. Кроме того, безвозмездно предоставляемый персонал более не используется на руководящих должностях, а применение практики привлечения персонала по краткосрочным контрактам сведено к абсолютному минимуму.
Examples include the destruction of forest resources by shooting and bombing practice using live ammunition, water pollution caused by the erosion of the red clay soils that cover the mountains in the north of Okinawa Island, and radioactive pollution from depleted uranium shells. Так, в результате учебных стрельб и бомбометаний с применением боевых патронов и бомб уничтожаются лесные ресурсы, загрязнение воды приводит к коррозии красных глинистых почв горных районов на севере острова Окинава, применение снарядов с обедненным ураном приводит к радиоактивному загрязнению окружающей среды.
10.48 The Assembly is also promoting the new National Standards and Code of Practice for foster care in Wales and has consulted on new arrangements for supporting care leavers and proposals for improving the education and health of children in care. 10.48 Наряду с этим Ассамблея поощряет применение новых Национальных стандартов и Руководства по воспитанию детей на попечении в Уэльсе и проводила консультации, касающиеся новых мер по оказанию помощи подросткам, выходящим из-под опеки, и предложений по повышению уровня образования и здоровья детей, находящихся на попечении.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
You can practice this without losing any more light. Ты можешь тренироваться без потери света.
You have no place to practice or perform. Вам негде тренироваться или выступать.
We have not even started to practice. Мы еще не начали тренироваться.
When do you have time to practice? Когда ты мог тренироваться?
It doesn't seem like he's going to practice at all today. Кажется, он совсем не собирается сегодня тренироваться.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
Instead, there is a system of examinations which permits entry into unrestricted practice. Напротив, в стране существует система экзаменов, успешная сдача которых дает право заниматься самостоятельной практикой.
At Joffrey, there was this girl who told me her dad put a barre in her room so she could practice every night, and she was really good. В Джофри была девочка, которая рассказала мне, что её отец поставил станок в её комнате, она могла заниматься каждый вечер, и она была очень хороша.
His delegation attached particular importance to the Committee's practice of adopting decisions by consensus, in particular with respect to the substantial issues it was called upon to discuss. С другой стороны, Украина придает большое значение принципу консенсусного принятия решений в Комитете, особенно по тем серьезным вопросам, которыми он призван заниматься.
It had also concluded that the author was never made to sign a statement promising to not practice Falun Gong in the future and that he was never refused a Chinese passport due to his religious beliefs. Он также пришел к заключению, что автора никогда не вынуждали подписывать заявление с обещанием не заниматься Фалуньгун в будущем и что ему никогда не отказывали в выдаче китайского паспорта по причине его религиозных воззрений.
As regards its practice, the possibilities of members of the Court engaging in such outside activities have varied in accordance with the intensity of the work of the Court. Что касается практики Суда, то возможности членов Суда заниматься такой внешней деятельностью меняются в зависимости от интенсивности работы Суда.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
The State, local authorities or other public authorities cannot legally practice racial discrimination by reason of the Constitutional prohibitions aforementioned. В силу упомянутых выше запретов, предусмотренных Конституцией, ни государство, ни местные власти, ни любые другие государственные органы не могут на законном основании осуществлять на практике расовую дискриминацию.
The present report has been prepared pursuant to General Assembly resolution 61/34, in which the Assembly, inter alia, invited Governments to provide to the International Law Commission information on legislation and practice regarding the topic "The obligation to extradite or prosecute". Настоящий доклад подготовлен во исполнение резолюции 61/34 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея, в частности, предложила правительствам представить Комиссии международного права информацию в отношении их законодательства и практики, касающихся темы «Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование».
The growing practice, especially in recent years, of including the obligation to extradite or prosecute in numerous international treaties and its application by States in their mutual relations raised the question of unification of different aspects of the operation of that obligation. Растущая, особенно в последние годы, практика включения обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование в многочисленные международные договоры и ее применение государствами в их взаимоотношениях друг с другом подняли вопрос унификации различных аспектов осуществления этого обязательства.
It called upon all Governments to counter intolerance and related violence based on religion or belief and to put into practice the provisions of the 1981 Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. В Декларации содержится призыв ко всем правительствам бороться с нетерпимостью и связанным с ним насилием на основе религии или убеждений и осуществлять на практике положения Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений 1981 года.
Section 6 of the aforesaid Law explicitly prohibits discrimination against consumers: "In connection with the sale and provision of products and services, the seller must not act in contravention of good business practice; namely he must not discriminate against the consumer in any respect." В статье 6 вышеупомянутого Закона прямо запрещена дискриминация в отношении потребителей: "В связи с продажей и реализацией товаров и услуг продавец не должен нарушать добросовестную коммерческую практику: а именно, он не должен осуществлять дискриминации в отношении потребителя ни на каком основании".
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
It had originally been drawn up during the period of conflict, but during the past year it had been revised, and it was now going to be widely publicized and, with the new data, put into practice. Ее первоначальный вариант создавался в период конфликта, но в течение последнего года она подвергалась пересмотру и сейчас будет широко пропагандироваться, а затем, с учетом новых данных, начнется ее осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
The freedom to practice religious rites in accordance with recognised customs is guaranteed, provided it does not disrupt public order or contradict with morals (Art. 28) Свобода отправления религиозных обрядов в соответствии с признанными нормами гарантирована в случаях, если она не нарушает общественный порядок и нормы нравственности (статья 28).
The principle of State neutrality towards religion is matched by the principle that the Republic guarantees the practice of religion. Кроме того, принцип нейтральности государства по отношению к культам дополняется гарантиями свободного отправления культов, предоставляемыми Республикой.
This situation is said to be prejudicial for the communities, the Smith case having established that for neutral laws of general applicability, the authorities are no longer obliged to demonstrate a compelling interest unless the law is specifically targeted at a religious practice. Такое положение ущемляет интересы религиозных общин, поскольку в решении по делу Смита было указано, что в случае нейтральных законов с общей сферой применения властям уже не требуется представлять убедительные мотивировки, если только эти законы конкретно не касаются практики отправления религиозных обрядов.
According to the complainant, in 1996 he returned to his home village of Cuihou, where he began organizing a local group to practice Falun Gong. Согласно представленной заявителем информации, он в 1996 году вернулся в свою родную деревню Чуйхоу, где приступил к созданию местной группы для отправления культа Фалунь Гун.
The Government stated that no cases had been reported of a religious practice being found to be against the law and that the various religious denominations and sects had been evolving peacefully in the country. По сообщению правительства, не зарегистрировано ни одного случая отправления каких-либо религиозных обрядов с нарушением законов, а в стране мирно сосуществуют различные религиозные конфессии и секты.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
The practice of religion was not considered discriminatory. Соблюдение религиозных обычаев не было признано дискриминирующим.
In addition, the Committee is concerned at the practice of customs in some parts of the country that lead to discrimination. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу практикуемых в некоторых частях страны обычаев, которые приводят к дискриминации.
The reporting State had asserted in its presentation that, notwithstanding the new Penal Code's strict punishment for honour killings, the persistence of values and customs was making it impossible to eliminate this practice in the short term. В выступлении государства, представляющего доклад, отмечалось, что, несмотря на то, что новый Уголовный кодекс предусматривает строгое наказание за преступления в защиту чести, искоренить такую практику в короткий срок невозможно из-за стойкости традиционных ценностей и обычаев.
Our association organizes various activities every year to pursue in order to increase the participation of all the neighbors, to recover our historical and cultural heritage, customs, and to encourage the practice of sport. Наша ассоциация организует различные мероприятия каждый год проводить в целях расширения участия всех соседей, чтобы восстановить наши исторические и культурные наследия, обычаев, а также поощрять занятия спортом.
In the discussion, the suggestion was made that, to recognize rules of practice and usages, reference should be made to "rules of law". В ходе обсуждений было высказано мнение о том, что для признания норм практики и обычаев следует сделать ссылку на "нормы права".
Больше примеров...