Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
Shias were restricted from public celebration or practice and Sufism was proscribed. Шиитам не разрешается публичное отправление религиозных обрядов или практик и предписывается суфизм.
The Commission should focus its work on the main legal issues arising in the context of provisional application of treaties by considering doctrinal approaches to the topic and reviewing existing State practice. Комиссии необходимо в своей работе сконцентрироваться на ключевых правовых вопросах, возникающих в контексте временного применения договоров, посредством изучения доктринальных подходов к данному вопросу и анализа существующих практик государств.
Religious studies scholar Eugene V. Gallagher writes that, "practitioners describe TM as a science rather than a religious discipline", but its "principles were clearly derived from Hindu practice". Религиовед Юджин Галлахер полагает, что, хотя практикующие ТМ описывают её как науку, а не как религиозную дисциплину, её медитативные принципы очевидно происходят из практик индуизма.
Combating the tendency toward idealism, they say it is time to refocus the discussion around a real materialist practice of critique. Выступая против идеалистических тенденций, они предлагают перевести дискуссию на проблему материалистических практик, осваиваемых сегодня критикой.
Third question: are you courageous enough to abandon a practice that has made you successful in the past? Третий вопрос: достаточно ли вы смелы, чтобы отказаться от практик, сделавших вас успешными в прошлом?
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
The Committee joins the State party in expressing concern that current legislation and common practice provide insufficient protection to children in the context of early and forced marriage. Комитет, так же как и государство-участник, выражает озабоченность по поводу того, что действующее законодательство и обычная практика не обеспечивают достаточной защиты детей в том, что касается ранних и насильственных браков.
Representatives of the opposition acknowledged that democratic practice in the Democratic Republic of the Congo had improved and that parliamentary work had been instrumental in promoting a constructive dialogue between the ruling coalition and opposition parties. Представители оппозиции признали, что демократическая практика в Демократической Республике Конго улучшилась и что работа парламента сыграла важную роль в обеспечении конструктивного диалога между правящей коалицией и оппозиционными партиями.
Stemming from a suggestion made by the United Nations Secretariat, the project is based on the growing practice throughout the system of re-employing retirees and using staff beyond the mandatory retirement age. Объектом данного проекта, вытекающего из предложения, представленного Секретариатом Организации Объединенных Наций, является растущая в рамках всей системы практика повторного найма пенсионеров и использования сотрудников старше обязательного возраста выхода на пенсию.
The 2007 Joint Inspection Unit report also pointed to the need for organizations to implement "succession planning" as a human resource tool, noting that this practice is implemented in very few organizations. В докладе Объединенной инспекционной группы 2007 года указано также на то, что организациям необходимо внедрять практику «планирования сменяемости кадров» как средства управления людскими ресурсами, при этом было отмечено, что эта практика внедрена в очень немногих организациях.
Representatives of the opposition acknowledged that democratic practice in the Democratic Republic of the Congo had improved and that parliamentary work had been instrumental in promoting a constructive dialogue between the ruling coalition and opposition parties. Представители оппозиции признали, что демократическая практика в Демократической Республике Конго улучшилась и что работа парламента сыграла важную роль в обеспечении конструктивного диалога между правящей коалицией и оппозиционными партиями.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
The third major theme was the need to move beyond the practice of incremental budgeting. Третьей важной темой является необходимость не ограничиваться практикой составления бюджетов с повышательной динамикой.
He reiterated his belief that remote translation and interpretation should be used in exceptional circumstances only, such as world conferences, and should not become standard practice. Оратор вновь заявляет о своей убежденности в том, что дистанционный письменный и устный перевод следует использовать только в исключительных обстоятельствах, например при проведении всемирных конференций, и его использование не должно стать обычной практикой.
Article 175 of the Law on Penal Procedures states that "in the absence of a convention or treaty, letters rogatory shall be transmitted through the diplomatic channel in accordance with international practice". В этой связи в статье 175 Уголовно-процессуального закона предусмотрено, что «при отсутствии конвенции или договора судебное поручение в соответствии с международной практикой направляется по дипломатическим каналам».
Some acts, either in the form of internal legislation or of an international act or international communication, were confirmed by the subsequent practice of States and might give rise to customary norms. Некоторые акты в форме нормы внутреннего законодательства, международного акта или международного сообщения закрепляются последующей практикой государств и могут способствовать появлению норм обычного права.
In accordance with previous practice, the third edition will make reference to case law reported in the CLOUT system, as well as to case law available from other sources. В соответствии с прежней практикой в третьем издании будут содержаться ссылки на материалы прецедентного права, регистрируемые в системе ППТЮ, а также на материалы прецедентного права, получаемые из других источников.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
No, he's got ROTC in the morning, football practice in the afternoon. Нет, он будет на службе подготовки офицеров резерва утром, Днем, тренировка по футболу.
Thursday morning knife practice. Утро четверга - тренировка с ножом.
Soccer practice after school? Футбольная тренировка после уроков?
I've got football practice tonight. У меня футбольная тренировка сегодня.
He lost his phone privileges until he gets his Spanish grade back up, but I'll just go hang around the playground till his kickball practice is over. У него забрали телефон, пока он не исправить свою оценку по испанскому, но я просто пошатаюсь возле спортивной площадки, пока его тренировка по кикболу не закончится.
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
This has become known as the biographical method and now forms a mainstay of psychiatric and above all psychotherapeutic practice. Это стало известно как биографический метод и теперь формирует основу психиатрической и прежде всего психотерапевтической практики.
I just want a chance to try to practice your surgical trick on something other than fruit. Я просто хочу получить возможность применить ваш метод на чем-то кроме фрукта.
There is a common understanding that interest rates and their method of calculation must be clearly explained to borrowers and rates should not be subject to unilateral change and there may be a need to consider remedies when practice differs. Существует общее понимание того, что процентные ставки и метод их расчета должны быть четко разъяснены заемщикам и что ставки не должны изменяться в одностороннем порядке, и, возможно, необходимо рассмотреть пути исправления ситуации, когда существует иная практика.
The Special Representative encouraged the Government to reinstate the practice of gacaca, a traditional method of justice rooted in the local community, in an attempt to speed up the judicial process. Специальный представитель рекомендовал правительству в целях ускорения судопроизводства восстановить практику "гакака" - издавна существующий в местных общинах традиционный метод отправления правосудия.
In these cases, harmonization of programming cycles presents difficulties and a degree of flexibility needs to be adopted to pursue the objective of harmonizing cycles of organizations that apply a country programme approach and the practice of those organizations that follow a different approach. Для согласования циклов организаций, которые применяют метод составления страновых программ, и организаций, использующих иные подходы, требуется определенная гибкость.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
In order to further women's participation in employment, Southern Sudan encourages all employers to practice affirmative action when advertising for jobs and when employing. В целях содействия участию женщин в занятости Южный Судан стимулирует всех работодателей практиковать позитивные действия при размещении объявлений о приеме на работу и трудоустройстве.
"I love you very much"and trust you will run the practice without me. Я вас очень люблю, и уверен, что вы будете успешно практиковать и без меня.
You know, if it was up to me, you wouldn't be allowed to practice law ever again. Знаешь, если бы это зависело от меня, тебе бы никогда не разрешили снова практиковать.
Marginalized groups begin to see the national State as incapable or unwilling to address their grievances, or worse, as being actively biased against their political, economic, social and cultural interests, such as the right to practice their religion. Маргинализованные группы начинают воспринимать национальное государство как не способное или не желающее разбираться в их претензиях, а то и хуже - как испытывающее активную предвзятость к их политическим, экономическим, социальным и культурным интересам, например праву практиковать свою религию.
Rastafarians would be able to enjoy their own culture, profess and practice their own religion, in private and in public, freely and without interference, and participate effectively in the cultural, social, economic and political life of the country in which we call home. Растафариане смогут пользоваться своей культурой, исповедовать и практиковать свою собственную религию частным образом и публично, свободно и беспрепятственно и принимать эффективное участие в культурной, социальной, экономической и политической жизни в стране, которую мы все называем родиной.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
Participants discussed similarities and differences in the context of improving the use of knowledge in policy, industry and practice. Участники обсудили сходства и различия в контексте оптимизации использования знаний в политике, промышленности и практической деятельности.
They need to benefit from the common experience we have gained through our practice. В них необходимо внести соответствующие изменения с учетом общего опыта, накопленного в ходе нашей практической деятельности.
Clear evidence of adoption of HIV/AIDS perspectives in programme documentation and practice З. Факты, недвусмысленно свидетельствующие об учете аспектов ВИЧ/СПИД в программных документах и практической деятельности
It is known to maximize efficiencies, harmonize initiatives and ensure clarity among country offices and local stakeholders with respect to who does what within the democratic governance practice area, perceived to be fragmented between New York and the Regional Service Centre. Известно, что она обеспечивает максимальное повышение результативности, согласованности инициатив и ясное понимание страновыми отделениями и местными заинтересованными сторонами, кто чем занимается в практической деятельности по вопросам демократического управления, которая воспринимается поделенной между штаб-квартирой в Нью-Йорке и Региональным центром обслуживания.
The CEB High-level Committee on Management is fully involved in the UNDG-led business practice reforms at country level. Всестороннее участие в проводимом ГООНВР реформировании методов практической деятельности на страновом уровне принимает Комитет высокого уровня по вопросам управления КСР.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
It is now for the Member States to put the best of those ideas into practice. Теперь государствам-членам предстоит воплотить лучшие из этих идей в жизнь.
Overall, there seems to be insufficient will or determination on the part of the Government to put its laws into practice. В целом, как представляется, правительство не проявляет достаточно воли или решимости в процессе практического претворения национальных законов в жизнь.
Let us make sure that the Brahimi report does not gather dust on library shelves but is put into practice before we meet again next year. Давайте позаботимся о том, чтобы доклад Брахими не пылился на полках библиотеки, а претворим его в жизнь еще до того, как вновь соберемся в следующем году.
We hope that the United Nations Development Assistance Framework, signed last year between the Government and the United Nations, will be effectively put into practice. Мы надеемся на то, что Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, подписанная в прошлом году между правительством и Организацией Объединенных Наций, будет фактически претворяться в жизнь.
The information provided concerning the practice of transnational corporations alludes to infringement of the right of peoples to self-determination and freely to dispose of their natural resources, the right to development and the rights to life and health. Сведения, касающиеся практики транснациональных корпораций, свидетельствуют о нарушении права народов распоряжаться своей судьбой и своими природными ресурсами, права на развитие, права на жизнь и здоровье.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
If you do not practice on a daily basis, you will forget everything. Если не практиковаться каждый день, все забываешь.
I'm trying to get in all the practice I can... before the baby comes and I have to take time off. Я пытаюсь практиковаться по максимуму... пока не родился ребенок и не пришлось уйти в декрет.
I told you why they sang that good, Roy, because they shove for practice. Я говорю вам, они поют так хорошо, Рой, потому что их заставляют практиковаться.
Let's go practice. Так что пошли! Давай практиковаться!
We need a lot more training on how to do that and a lot more practice on how that can take problem-solving forward. Нам необходимо ещё много работать над этим, и ещё больше практиковаться над тем, чтобы этими методами можно было добиться решения проблемы.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
Gambit teaches a target practice class for students with projectile-based powers. Гамбит преподает целевой практический класс для студентов со способностями, основанными на снарядах.
So I'm betting we can squeeze in another practice test. Поэтому, спорим, у нас появится еще она возможность написать практический тест.
Mr. Lennard indicated that the Secretariat was suggesting the creation of a subcommittee mandated to provide practical advice, for example, in the form of short practice notes on policy and administration issues of the greatest practical significance for developing countries. Г-н Леннард указал, что Секретариат предлагает создать подкомитет, которому будет поручено давать практические рекомендации, например в виде кратких практических записок по вопросам политики и административным вопросам, представляющим наибольший практический интерес для развивающихся стран.
The practice of ongoing performance measurement and performance management is necessary because the United Nations should be able to demonstrate the value of programmes and how they generate benefits, not ten years hence, but now. Необходим практический опыт постоянной оценки выполнения деятельности и организации служебной деятельности, поскольку Организация Объединенных Наций должна иметь возможность демонстрировать ценность программ и то, как они приносят плоды, не десять лет спустя, а сейчас.
Through its notes on its practice with regard to the criminal prosecution of racially-motivated crimes, the Prosecutor-General's Office contributed to the seminar for judges organized by the Ministry of Justice in 2002. Практический опыт Генеральной прокуратуры Словацкой Республики в области уголовного разбирательства по фактам преступлений на расовой почве стал составной частью программы семинара для судей, который был организован в 2002 году министерством юстиции Республики.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
Though Dean is not a lawyer, he believes that his experience playing one on television makes him qualified to practice law. Хотя Дин не является юристом, он считает, что его опыт игры телевидении делает его пригодным для юридической практике.
The country has set up an accurate system of accounting and distribution for contraceptives that has come to be employed in neighbouring countries as a leading-edge practice. В стране налажена четкая система учета и распределения контрацептивных средств, которая стала использоваться в соседних странах, как передовой опыт.
Experience in the codification and practice of international law Опыт в вопросах международной кодификации и практики
Communities of practice: best practices; conduct and discipline; rule of law; civil affairs; gender; property management; risk management; planning; fuel management Сообщества практиков: передовой опыт; поведение и дисциплина; обеспечение законности; гражданские вопросы; гендерные вопросы; управление имуществом; планирование регулирования рисков; управление запасами топлива
Definitely, successful Ukrainian experience of Colomycin endotracheal administration to patients with severe pneumonias has become a real breakthrough in the world practice of the product use. Безусловно, настоящим прорывом в мировой практике применения этого препарата является украинский успешный опыт эндотрахеального введения Коломицина при тяжёлых пневмониях.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
You need to practice first, take it slowly. Ёсицуне: Прежде всего, тебе следует попрактиковаться.
Look, here's some humans you can practice on. Смотри, вот люди, на которых ты можешь попрактиковаться.
Still... it must have been nice to have a bit of practice before you go back to London. Все же... должно быть приятно немного попрактиковаться перед тем, как вернешься в Лондон.
Well, I'm getting my dental rotation soon, and I need to practice so I get a good one. Скоро у меня будет экзамен, и мне нужно попрактиковаться, чтобы хорошо его сдать.
Where I can actually practice medicine. Для того, чтобы я мог немного попрактиковаться.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
Since the mid-1990s, attempts by donor agencies to streamline conditions have had only limited results, because incentives within agencies continue to encourage this practice. Попытки упорядочить условия, предпринимаемые учреждениями-донорами с середине 90х годов, имели лишь ограниченные результаты, поскольку система стимулирования, действующая в самих учреждениях, по-прежнему поощряет применение этой практики.
Such tasks might include the elimination from international practice of any kind of economic aggression - in particular, exercising or threatening to exercise embargoes, boycotts, trade and financial blockades and making use of economic links in order to exercise political pressure. Среди таких задач могут быть ликвидация международной практики любых видов экономической агрессии, особенно, применение или угроза применения эмбарго, бойкота, торговой и финансовой блокад и использование экономических связей для оказания политического давления.
In addition, gratis personnel were no longer given positions of authority, and the practice of engaging staff on short-term contracts was reduced to an absolute minimum. Кроме того, безвозмездно предоставляемый персонал более не используется на руководящих должностях, а применение практики привлечения персонала по краткосрочным контрактам сведено к абсолютному минимуму.
It was in the light of these remarks that the Commission included in the Guide to Practice paragraph 1 of guideline 4.3.7, specifying that an objection may exclude the application of provisions to which the reservation does not relate under the conditions set out in guideline 3.4.2. Именно в связи с этими замечаниями Комиссия включила в Руководство по практике пункт 1 руководящего положения 4.3.7, уточняющий, что возражение может исключать применение положений, которых не касается оговорка, в условиях, предусмотренных руководящим положением 3.4.2.
Neither body recommended that the retroactive application of new arrangements should be terminated; both recommended that the practice should be reviewed. Ни один из этих органов не рекомендовал прекратить ретроактивное применение новых процедур, и оба органа рекомендовали провести обзор этой практики.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
I seriously don't know how I'm Going to get into practice. Я правда не знаю, как буду тренироваться.
If you don't want to look foolish doing something, you should practice. Если не хочешь глупо выглядеть, делая что-то, ты должен тренироваться.
You have no place to practice or perform. Вам негде тренироваться или выступать.
They say you do this practice all by yourself. Можно тренироваться самому. Представляешь?
So this project also, because of its involved practicing and learning, doing something over and over again, this project also has a lesson, which is: if you want to do something well, there's no substitute for practice, practice, practice. Благодаря постоянной проработке и обучению, повторению действий, этот проект вывел ещё один важный урок - если хочешь добиться успеха, придётся много тренироваться.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
I began to practice the occult, Kabala. Я начал заниматься оккультизмом, а именно - Каббалой.
Has had the right to practice law since 1998. Имеет право заниматься адвокатской деятельностью с 1998 года.
Because you have to practice. Ведь тебе нужно заниматься.
That's why I need to practice! Именно поэтому мне нужно заниматься!
Now, I could practice it here, or I could practice it over at Mike Hamoui's, who has offered me a permanent staff position upon my recovery from a state-of-the-art makeover, which he has offered to me free of charge. Теперь я могу заниматься этим здесь или заниматься этим у Майка Хамои, который предложил мне постоянную работу, когда мы говорили о моем выздоровлении после этих операций, которые он предложил мне бесплатно.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
They can be addressed within UNDP practice areas их можно было бы осуществлять в рамках направлений практической деятельности ПРООН;
Children must be informed about their rights in order to exercise them; schools should teach and practice human rights. Чтобы быть в состоянии осуществлять свои права, дети должны быть о них информированы; школы должны преподавать и обеспечивать практическую реализацию прав человека.
In that connection, the apparently non-binding draft article 19, (Recommended practice) seemed inappropriate for inclusion in a treaty and risked undermining the discretion which States had to decide whether or not to exercise diplomatic protection. В этой связи проект статьи 19 (Рекомендуемые практические методы), явно не имеющей обязательной силы, представляется неподходящим для включения в договор и чреват опасностью подрыва свободы действий, которой располагают государства при решении вопроса о том, осуществлять или не осуществлять дипломатическую защиту.
"2.12 The Department of Political Affairs will also conduct research and prepare analytical studies on the application and interpretation of the relevant articles of the Charter and implement General Assembly mandates regarding the Repertory of Practice of United Nations Organs". «2.12 Департамент по политическим вопросам будет также проводить исследования и готовить аналитические обзоры по вопросу о применении и толковании соответствующих статей Устава и осуществлять мандаты Генеральной Ассамблеи, касающиеся Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций».
As the International Court of Justice had stated in one of its judgments, the material of customary international law was to be looked for primarily in the actual practice and opinio juris of States. Российская Федерация априори не исключает существования обычных норм, которые обязывают государства экстрадировать или осуществлять судебное преследование в отношении определенных категорий преступлений.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
Given that government ministries and institutions would be responsible for implementing the Committee's recommendations, the delegation should indicate what procedures would be used to communicate the Committee's concluding observations to those bodies and to ensure that they were put into practice. Учитывая, что за осуществление рекомендаций Комитета будут отвечать правительственные министерства и ведомства, делегации следует указать, какие процедуры будут использоваться для того, чтобы довести заключительные замечания Комитета до сведения этих органов и обеспечить их осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
A contested terrain relating to women's rights to self-determination includes for example the practice of one's religion. Спорным вопросом в связи с правом женщин на самоопределение является пример, касающийся отправления собственных религиозных обрядов.
The previous Government of Ukraine had interfered in the practice of religion, and he wondered whether the property it had confiscated from churches and religious organizations had been returned to them. Предшествующее правительство Украины вмешивалось в практику отправления религиозных культов, и он хотел бы знать, была ли возвращена церквам и религиозным организациям та собственность, которая была у них конфискована.
The Preamble of the Constitution of Pakistan which outlines its fundamental objectives clearly states that"... adequate provisions shall be made for the minorities freely to profess and practice their religion and develop their cultures". В преамбуле Конституции Пакистана, в которой обозначены её основополагающие цели, четко сказано, что «... меньшинствам будут предоставляться все возможности для свободного отправления культов и для развития собственных культур».
With the enactment of the Religious Organisations Restriction Act 2010, section 4(6) of that Act specifically prohibits the challenging of a Falekaupule decision, whether or not to allow the spread or practice of a religion, in a court of law. Раздел 4(6) Закона об ограничениях в отношении религиозных организаций, принятого в 2010 году, прямо запрещает оспаривание решения Фалекаупуле в суде независимо от того, касается ли оно распространения или отправления религии.
The Government stated that no cases had been reported of a religious practice being found to be against the law and that the various religious denominations and sects had been evolving peacefully in the country. По сообщению правительства, не зарегистрировано ни одного случая отправления каких-либо религиозных обрядов с нарушением законов, а в стране мирно сосуществуют различные религиозные конфессии и секты.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
The Commission should not interfere with the application of rules derived from customs and practice. Комиссии не следует заниматься вопросом о применении норм, разработанных на основе правил и обычаев.
Uruguay noted the discriminatory cultural practice against women in Swaziland. Уругвай отметил существование в Свазиленде культурных обычаев, дискриминирующих женщин.
On some occasions, the Commission has referred to the possibility of the practice of an international organization developing into a custom specific to that organization. В некоторых случаях Комиссия указывает на возможность формирования на основе практики международной организации ее особых, собственных обычаев.
Our association organizes various activities every year to pursue in order to increase the participation of all the neighbors, to recover our historical and cultural heritage, customs, and to encourage the practice of sport. Наша ассоциация организует различные мероприятия каждый год проводить в целях расширения участия всех соседей, чтобы восстановить наши исторические и культурные наследия, обычаев, а также поощрять занятия спортом.
In the discussion, the suggestion was made that, to recognize rules of practice and usages, reference should be made to "rules of law". В ходе обсуждений было высказано мнение о том, что для признания норм практики и обычаев следует сделать ссылку на "нормы права".
Больше примеров...