Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
Further, the Constitution prohibits a person from to compelling another to perform, observe or undergo any cultural practice or rite (Article 44). Кроме того, Конституция запрещает побуждение других лиц к совершению, соблюдению или прохождению любых культурных практик или обрядов (статья 44).
One possible practice may be to seek input from the public as to how the necessary information should best be provided, for example, through using focus groups to find out how much the public already knows about the subject matter. Одной из надлежащих практик может быть вклад общественности относительно того, как лучше всего предоставлять необходимую информацию, например, используя фокус-группы, чтобы узнать, насколько хорошо общественность осведомлена о сути проблемы.
Malawi has continued to fulfill its obligations under article 2 of the Convention by not engaging in any act or practice of racial discrimination against persons or institutions and by upholding the enforcement of fundamental human rights entrenched in the Constitution. Малави продолжает осуществлять обязательства, взятые на себя в рамках Статьи 2 Конвенции, воздерживаясь от любых актов или практик расовой дискриминации против частных лиц или организаций и обеспечивая защиту прав человека, заложенную в Конституции.
In many churches and basilicas staffed by monks, the form of the fixed-hour prayers was a hybrid of secular and monastic practice. Во многих храмах и базиликах, где основу клира составляли монахи, эти часы представляли собой смесь мирской и монастырской практик.
Internship and practice for students and graduators, recruitment for IT-departments, testing, training and education for IT-specialists, special events for increasing staff motivation, outstaffing and staff leasing. Организация стажировок и практик для студентов и выпускников, подбор кадров в IT-департаменты, тестирование и обучение IT-специалистов, разработка мероприятий для мотивации сотрудников, аутстаффинг (выведение персонала за штат компании) и лизинг персонала.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
His delegation agreed that there was sufficient legal basis in State practice for the articles on the proposed legal regime. Его делегация согласна с тем, что практика государств предоставляет достаточную правовую основу для статей, посвященных предлагаемому правовому режиму.
That practice could result in unnecessary inventory and stock management difficulties. Такая практика может породить ненужные трудности контроля и управления инвентарными запасами.
The practice of the Russian Federation with regard to the grounds for expulsion Практика Российской Федерации в отношении оснований для высылки
It is nevertheless the case that an objection to an invalid reservation cannot produce the effect specified in paragraph 3, even though this would appear to be permissible in State practice in certain respects. Тем не менее весьма сомнительно то, что возражение против недействительной оговорки может порождать последствия, предусмотренные пунктом З, хотя в определенных случаях практика государств, как представляется, это допускает.
Communities must be able to participate in every stage of large-scale development projects, from their design and planning to implementation, monitoring and evaluation, whereas established practice involved them too late, if at all. Общины должны быть способны участвовать во всех этапах масштабных проектов в области развития, от их разработки и планирования до реализации, мониторинга и оценки, в то время как сложившаяся практика предусматривает их участие на слишком позднем этапе, если их привлечение вообще предусматривается.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
The report also notes that women and children are particularly affected by this practice. В докладе также указано, что в особой степени такой практикой затрагиваются женщины и дети.
In relation to article 10, the Committee has expressed concern that the number of women in the prison population was significant, and recommended that States parties end the practice of employing male staff to work directly with women in women's institutions. В связи со статьей 10 Комитет выражал обеспокоенность по поводу значительного числа женщин-заключенных и рекомендовал государствам-участникам покончить с практикой использования мужского персонала для непосредственной работы с женщинами в женских пенитенциарных учреждениях.
The Committee has also expressed concerns related to the practice of requesting diplomatic assurances in cases of extradition that may expose individuals to the risk of torture or cruel, inhuman and degrading treatment or punishment in the requesting State. Комитет также выразил озабоченность в связи с практикой, когда государства запрашивают дипломатические заверения в случае выдачи, в результате чего затрагиваемые лица подвергаются риску применения к ним пыток и жестокого и унижающего достоинство обращения и наказания в запрашивающем государстве.
In accordance with Bolivian parliamentary practice, when the Executive fails to respond to a request for written information within fifteen days, it automatically becomes a request for oral information which can also be addressed to a minister present in the chamber. В соответствии с парламентской практикой Боливии, если затребованный от исполнительной власти письменный отчет не представлен в 15-дневный срок, это автоматически означает, что отчет должен быть представлен в устной форме и может быть также затребован от присутствующего на заседании министра.
In relation to the topic "Treaties over time", the Commission reconstituted the Study Group on Treaties over time, which continued its work on the aspects of the topic relating to subsequent agreements and practice. В связи с темой "Договоры сквозь призму времени" Комиссия воссоздала Исследовательскую группу по теме "Договоры сквозь призму времени", которая продолжила свою работу по рассмотрению аспектов этой темы в связи с последующими соглашениями и практикой.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
Dad, this was supposed to be a practice run, but it just got out of hand. Папа, это должна была быть тренировка, но она вышла из-под контроля.
I've been traveling, so it's the first practice I've made it to. Я был в отъезде, это первая тренировка, на которую я пришел.
I have hockey practice. У меня тренировка по хоккею.
All right, first practice. Первая тренировка прошла хорошо.
Like a practice expedition? Как тренировка перед экспедицией?
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
The practice should be innovative as regards methods, target groups and media used; а) метод должен быть инновационным с точки зрения технологии, целевых групп и используемых средств;
To decrease response times to situations that require a SWAT team, it is now a common practice to place SWAT equipment and weaponry in secured lockers in the trunks of specialized police cruisers. Чтобы сократить время реагирования при возникновении серьёзных ситуаций, требующих прямого вмешательства SWAT, сейчас широко используется метод размещения экипировки и вооружения SWAT в защищённых ящиках багажников специальных полицейских джипов.
Fully digital electronic documentation processing and distribution, as well as digital printing, is the practice also in Vienna. В Вене также весь процесс обработки и распространения документов осуществляется полностью в электронном виде и применяется метод цифровой печати.
There is a common understanding that interest rates and their method of calculation must be clearly explained to borrowers and rates should not be subject to unilateral change and there may be a need to consider remedies when practice differs. Существует общее понимание того, что процентные ставки и метод их расчета должны быть четко разъяснены заемщикам и что ставки не должны изменяться в одностороннем порядке, и, возможно, необходимо рассмотреть пути исправления ситуации, когда существует иная практика.
Whatever analytical method will be used, it is important to practice careful quality control/quality assurance of the obtained data, including simultaneous determination of suitable certified reference materials. Независимо от того какой аналитический метод будет применен, важно гарантировать тщательный контроль качества/обеспечение качества полученных данных, в том числе одновременное определение соответствующих сертифицированных справочных материалов.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
Late some families started to practice winemaking, crafts and commerce. Позже некоторые семьи стали практиковать виноделие, ремесла и коммерцию.
(c) States should practice multilateralism and abandon unilateral actions that adversely affect a democratic and equitable international order, refraining from the threat or use of force. с) государства должны практиковать многосторонний подход и отказаться от односторонних действий, которые негативно сказываются на демократическом и справедливом международном порядке, воздерживаясь от угрозы силой или ее применения.
BF: Ten years to perfect, which you're about to see. DH: It's not that difficult, we just don't like to practice: No, it's a hassle. БФ: Десять лет до совершенства, которое вы хотите видеть. ДХ: Это не так сложно, просто нам не нравится практиковать это много. БФ: Нет, это хлопоты.
Rastafarians would be able to enjoy their own culture, profess and practice their own religion, in private and in public, freely and without interference, and participate effectively in the cultural, social, economic and political life of the country in which we call home. Растафариане смогут пользоваться своей культурой, исповедовать и практиковать свою собственную религию частным образом и публично, свободно и беспрепятственно и принимать эффективное участие в культурной, социальной, экономической и политической жизни в стране, которую мы все называем родиной.
He had a powerful vision of his teacher and knew that it was time to implement one of his final instructions: to go to the place where he would achieve enlightenment-Kampo Kangra-and there to practice mahamudra. Там ему привиделся его учитель, и он понял, что пришло время исполнить одно из последних указаний учителя: отправиться в место Кампо Кангра, где он должен достичь просветления, и практиковать там Махамудру.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
Further analysis of the drivers is integrated into each practice area. Дополнительный анализ этих факторов проводится в контексте каждой области практической деятельности.
Shortcomings in responding to country office realities persisted across practice areas and were particularly evident in the Global Programme response to country office capacity needs. Для всех областей практической деятельности был характерен недостаточный учет реалий страновых отделений, особенно это проявилось в том, как глобальная программа реагировала на потребности страновых отделений в наращивании своего потенциала.
A new Regional Centre cross-cutting practice may be created by merging the existing Gender team with the team of human rights advisers in the Democratic Governance practice, which would be mandated to support all Regional Centre practices. Новое направление междисциплинарной деятельности Регионального центра может возникнуть посредством объединения существующей группы по гендерным вопросам с группой консультантов по правам человека для осуществления практической деятельности в области демократического управления, призванной обеспечивать поддержку всех направлений деятельности Регионального центра.
In the strategic plan, development results are organized around practice outcomes that reflect expected country-level results based on particular areas of high demand for support that are matched with UNDP strengths. В стратегическом плане результаты в области развития систематизированы по общим результатам направлений практической деятельности, которые отражают ожидаемые на страновом уровне результаты в конкретных областях, в которых существует повышенный спрос на оказываемую поддержку и в которых ПРООН имеет определенные преимущества.
In addition, BDP has led an exercise to revise the practice architecture and to align with the new policy and arrangements to strengthen the role of regional service centres, including the deployment of practice/group leaders in each centre. Кроме того, Бюро провело мероприятие по пересмотру направлений системы практической деятельности и их согласованию с новой политикой и мерами, направленными на укрепление роли региональных центров обслуживания, включая назначение в каждый центр руководителей по вопросам практической деятельности/руководителей групп.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
Let us make sure that the Brahimi report does not gather dust on library shelves but is put into practice before we meet again next year. Давайте позаботимся о том, чтобы доклад Брахими не пылился на полках библиотеки, а претворим его в жизнь еще до того, как вновь соберемся в следующем году.
It is one thing for them to conceptualize that, but it is something else to put it into practice. Одно дело иметь концепцию, и совсем другое - претворить ее в жизнь.
Moreover, it has proved critical to ensuring that electoral results are respected and that there is widespread support among all actors for the continued practice of democratic politics beyond a first referendum or election. Кроме того, она оказалась исключительно важной для обеспечения уважения результатов выборов и широкой поддержки всеми действующими лицами продолжения проведения в жизнь демократической политики в период после первого референдума или первых выборов.
In light of the increasing number of stakeholders, the Rome, Paris, Accra and Busan forums on aid effectiveness have enshrined the commitment of the lenders and recipients of assistance to improving coordination and putting common principles into practice. Учитывая увеличение числа участников в области развития, международные форумы по вопросам эффективности помощи, состоявшиеся в Риме, Париже, Аккре и Пусане, закрепили обязательства доноров и получателей помощи с целью улучшения координации и претворения в жизнь общих принципов.
During his time as a governor, Magoon worked to put these recommendations into practice. В течение всего времени губернаторства, Магун работал над претворением в жизнь этих рекомендаций.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
I use these things to practice shape-shifting. Я использую эти предметы, чтобы практиковаться в изменении формы.
Writing good English needs a lot of practice. Чтобы хорошо писать по-английски, надо много практиковаться.
I'm supposed to practice trusting myself. Мне нужно практиковаться в доверии к себе самой.
And writing them takes practice. И чтобы их написать, нужно практиковаться.
We need a lot more training on how to do that and a lot more practice on how that can take problem-solving forward. Нам необходимо ещё много работать над этим, и ещё больше практиковаться над тем, чтобы этими методами можно было добиться решения проблемы.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
Remember, this is only a Practice test. И помните это только практический тест.
I bombed another practice exam. Я бомбил другой практический тест.
The guidelines should explicitly discourage a practice in which the debt cancellation or relief agreed upon be considered by the developed countries and international financial institutions as part of the amounts which they allocate to official development assistance. В руководящих принципах следует совершенно ясным образом отвергнуть такой практический вариант, когда аннулирование долга или помощь в его погашении рассматривалось развитыми странами и международными финансовыми учреждениями как часть тех сумм, которые они выделяют по линии официальной помощи развитию.
However, let us be honest: that sounds simple in theory, but it is more difficult to translate the theory into practice and to draw the necessary practical consequences from it. Будем откровенными: в теории это звучит просто, а воплотить теорию в практику и получить от этого необходимый практический результат - гораздо сложнее.
Practice over several decades has shown that some internal liner materials of FRP tanks are liable to cracking. Практический опыт, накопленный за несколько десятилетий, показывает, что некоторые материалы внутренней облицовки цистерн из волокнита подвержены растрескиванию.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
I have some practice with musket wounds. [Арамис]: У меня был опыт с мушкетными ранами.
When you have surplus time and energy, practice building a shelter - the experience gained can be valuable. Упражняйтесь в строительстве укрытия, когда у вас остается лишнее время и силы; приобретенный опыт может оказаться полезным.
Drawing from the experience of two decades of development practice and from the inputs gathered through an open and inclusive process, the report charts a road map to achieve dignity in the next 15 years. С опорой на практический опыт в области развития, накопленный в ходе двух предшествующих десятилетий, и материалы, собранные в рамках открытого и всеохватного процесса, в данном докладе намечен план достижения достойной жизни в течение следующих 15 лет.
The Department also takes on board the lessons learned from the liquidating missions, based on the weekly reports, liquidation reports and the General Assembly documents, and puts them into practice for the next closing mission. Департамент также учитывает опыт, накопленный в ходе ликвидации миссий, который отражается в еженедельных отчетах, докладах о ликвидации и документах Генеральной Ассамблеи, и использует его при закрытии очередной миссии.
Considering world practice, the rating of companies-exporters and importers in Ukraine was conducted in 2008 for the first time. Учитывая мировой опыт, в 2008 году впервые в Украине был проведен рейтинг предприятий-экспортеров и импортеров Украины.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
You can go practice that in your room, though. А вы можете попрактиковаться у себя в комнате.
Look, here's some humans you can practice on. Смотри, вот люди, на которых ты можешь попрактиковаться.
Let me know if you need somebody to practice with or something. Если тебе надо. я буду рад помочь тебе попрактиковаться.
You could use some practice. Тебе не мешало бы попрактиковаться
I need practice for my driver's test today. Мне нужно попрактиковаться перед экзаменом.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
The practice of recosting is not recommended: Применение практики пересчета не рекомендуется по следующим причинам:
On the contrary, sovereignty implies the responsibility to protect, and we support the efforts of the Secretary-General to further put this principle into practice. Напротив, суверенитет предполагает ответственность по защите, и мы поддерживаем усилия Генерального секретаря, направленные на дальнейшее применение этого принципа на практике.
Other causes include: Antibiotic use in livestock feed at low doses for growth promotion is an accepted practice in many industrialized countries and is known to lead to increased levels of resistance. Применение антибиотиков в животноводстве в качестве добавки в корм для скота в малых дозах для стимулирования роста является общепринятой практикой во многих промышленно развитых странах, и, как известно, приводит к повышению уровня резистентности.
Nevertheless, inasmuch as article 6 declares that the human being is sacred and that it is the duty of the State to protect the human being, it implicitly condemns the practice of torture in Senegal. Однако, провозглашая в статье 6 священный характер человеческой личности и обязанность государства по ее защите, она тем самым осуждает применение пыток в Сенегале.
The Committee needed more information on the conditions governing the use of solitary confinement, on any guidelines for determining the period of confinement, and on the practice and prevalence of the use of restraining or disciplinary devices. Комитету необходима более подробная информация об условиях, регулирующих применение одиночного заключения, принципах определения сроков содержания в одиночных камерах и практике и масштабах использования сдерживающих или дисциплинарных приспособлений.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
It helps when I get to practice with a real woman. Тренироваться с настоящей женщиной весьма полезно.
You practice anything a long time, you get good at it. Если долго тренироваться, начитает получаться.
And anyway if you promise to work hard and do extra practice... Ты обещал мне упорно трудиться и тренироваться...
You didn't call them in on Sunday for practice? Разве вы не звали их, чтобы тренироваться?
We have not even started to practice. Мы еще не начали тренироваться.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
She said she had to practice. Она сказала, ей нужно заниматься.
But working on this project enabled her to make a connection to someone that she cares about and enabled her to keep on learning new things and continuing to practice her creativity and developing new ways of expressing herself. Но работа над этим проектом позволила ей связаться с тем, кто ей важен, позволила продолжать учиться новым вещам, продолжать заниматься творчеством и находить новые способы выражать себя.
Mister, I have to use it... because I have an audition atJuilliard next month... and I have to practice. Мистер, Я собираюсь играть на этом... потому что у меня прослушивание в Джулиарде в следующем месяце... и мне надо заниматься.
Sergei Gerasimov showed her to a phoniatrician, but he explained that Klara has very rare vocal cords and he does not guarantee that she will be able to properly practice vocal after recovery. Сергей Герасимов показал её фониатру, но тот лишь развёл руками, пояснив, что у Клары очень редкие голосовые связки и он не гарантирует, что она сможет нормально заниматься вокалом после выздоровления.
It is a unique financial institution - a combination of a commercial bank & DFI, catering to the socio-economic needs of Pakistani women - to encourage and assist them in promotion and running of trade and industry and practice of profession. Это уникальное финансовое учреждение - сочетание коммерческого банка и финансового института содействия развитию, обслуживающее социально-экономические нужды пакистанских женщин, - призвано поддерживать их и помогать им организовывать торговые и промышленные предприятия и осуществлять их деятельность, а также заниматься избранной профессией.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
Sound regulatory, institutional and economic frameworks should be maintained and improved at national level, conducive to enabling and motivating all forest owners to practice sustainable forest management and to make long term investments in forestry. На национальном уровне следует принимать меры в целях обеспечения и развития эффективных нормативных, институциональных и экономических структур, содействующих тому, чтобы все лесовладельцы имели возможности и были заинтересованы на практике применять концепцию устойчивого лесопользования и осуществлять долгосрочные инвестиции в лесное хозяйство.
It would point out that, in accordance with international practice, such observers must carry out their mission throughout the duration of the electoral process, particularly during the counting of votes and publication of results, in complete freedom and independence. Он хотел бы указать, что в соответствии с международной практикой такие наблюдатели должны осуществлять свои функции на протяжении всего процесса выборов, особенно при подсчете голосов и публикации результатов в условиях полной свободы и независимости.
Let me emphasize that UNDP, as a general rule and practice, only can and will operate country programmes as requested and approved by the Executive Board. Хотел бы особо отметить, что в соответствии с общими правилами и практикой ПРООН может и будет осуществлять страновые программы только по просьбе и с одобрения Исполнительного совета.
States parties to the Protocol must now agree on the modalities for its implementation and start to put its provisions into practice without delay, thereby demonstrating its relevance and encouraging others to join. Теперь государства-участники Протокола должны согласовать условия его осуществления и начать безотлагательно осуществлять его положения на практике, демонстрируя тем самым его значимость и поощряя других присоединяться к нему.
The NGO recognized that the religious believer usually holds certain objects of belief to be of a sacred nature, and that proper respect for religions helps individuals to exercise their right to practice their religion freely. Эта НПО отметила, что приверженцы той или иной религии как правило считают некоторые объекты поклонения священными и что само уважение к религии помогает людям свободно осуществлять свое право на отправление религиозных обрядов.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
Given that government ministries and institutions would be responsible for implementing the Committee's recommendations, the delegation should indicate what procedures would be used to communicate the Committee's concluding observations to those bodies and to ensure that they were put into practice. Учитывая, что за осуществление рекомендаций Комитета будут отвечать правительственные министерства и ведомства, делегации следует указать, какие процедуры будут использоваться для того, чтобы довести заключительные замечания Комитета до сведения этих органов и обеспечить их осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
The practice of all religions is free. Закреплена свобода отправления любого религиозного культа.
Article 8 of the African Charter on Human and Peoples' Rights provides for the right to freedom of conscience, and that the profession and free practice of religion shall be guaranteed. Статья 8 Африканской хартии прав человека и народов гарантирует право на свободу совести, право выбора профессии и право свободного отправления религиозных обрядов.
In Egypt, the Constitution empowers the State to ensure freedom of belief and religious practice. В Египте государство по Конституции обязано обеспечивать свободу убеждений и отправления религиозных обрядов.
It noted that the established legal practice in cases of destruction of places of worship in the context of urban development plans is to either pay adequate compensation or to provide better alternative sites. Оно указало, что в случае ликвидации мест отправления культа в рамках планов городского развития установившаяся судебная практика предусматривает либо выплату надлежащей компенсации, либо предоставление более подходящих альтернативных мест.
According to the complainant, in 1996 he returned to his home village of Cuihou, where he began organizing a local group to practice Falun Gong. Согласно представленной заявителем информации, он в 1996 году вернулся в свою родную деревню Чуйхоу, где приступил к созданию местной группы для отправления культа Фалунь Гун.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
The Panel of Experts shall evaluate all claims by reference to the terms of the letters of credit themselves, as interpreted and applied in accordance with the version of the ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits provided for in the letter of credit in question. Группа экспертов будет проводить оценку всех претензий с точки зрения соблюдения условий самих аккредитивов, как они интерпретируются и применяются в соответствии с вариантом Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов Международной торговой палаты, предусмотренным для соответствующего аккредитива.
Respect for religious belief and practice. Принцип 2 Уважение культурных ценностей, обычаев и традиций
Illegal practice of abortion in Brazil precludes the existence of reliable statistics to support more precise and specific public policies targeting the different regional realities and age groups in which unwanted pregnancies are more prevalent. Нелегальная практика абортов в Бразилии делает невозможным получение надежных статистических данных для поддержки более целенаправленных и конкретных мер государственной политики в отношении различных существующих в регионах обычаев и возрастных групп, где в большей мере распространены нежелательные беременности.
The Government was against the practice, and had increased the age for family reunification following marriage to 24 years from 18 years, on the grounds that older individuals were better placed to resist family and cultural pressure to marry. Правительство выступает против такой практики, поэтому оно повысило возрастной ценз для воссоединения семьи после вступления в брак с 18 до 24 лет, поскольку лица более старшего возраста в состоянии лучше противостоять принуждению к браку со стороны семьи и в силу культурных обычаев.
Compliance with trade customs and practice. Соблюдение торговых обычаев и практики.
Больше примеров...