Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
The Commission should focus its work on the main legal issues arising in the context of provisional application of treaties by considering doctrinal approaches to the topic and reviewing existing State practice. Комиссии необходимо в своей работе сконцентрироваться на ключевых правовых вопросах, возникающих в контексте временного применения договоров, посредством изучения доктринальных подходов к данному вопросу и анализа существующих практик государств.
Intentional burial, particularly with grave goods may be one of the earliest detectable forms of religious practice since, as Philip Lieberman suggests, it may signify a "concern for the dead that transcends daily life." Намеренные захоронения могут быть одними из наиболее ранее замеченных форм религиозных практик, как считает Филипп Либерман (англ. Philip Lieberman), что может показать «беспокойство о мертвом, которое превышает повседневную жизнь».
(c) The prevalence of culturally sanctioned harmful practices, such as the practice of devadasi or bride purchasing; с) неэффективными мерами по распространению культурно одобренных вредных практик, в частности практики девадаси или покупки невесты;
Weber is also the founder of the Centre for Philosophical Practice in Brussels. М. Вебер также является основателем "Центра философских практик" (Centre for Philosophical Practice) в Брюсселе.
Anthropologist Wade Davis muses on the worldwide web ofbelief and ritual that makes us human. He shares breathtakingphotos and stories of the Elder Brothers, a group of Sierra Nevadaindians whose spiritual practice holds the world inbalance. Антрополог Уэйд Дэвис поэтично и страстно повествует овсемирной паутине верований и ритуалов, объединяющей нас и делающейнас людьми. Он показывает удивительные фотографии и рассказывает о"старших братьях", группе индейцев из Сьерра-Невада, которые спомощью духовных практик сохраняют мир в равновесии.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
International practice over recent years has shown less tolerance for the unavailability of evidence in respect of alleged human rights violations. В последние годы международная практика свидетельствует о снижении терпимости к недоступности доказательств заявленных нарушений прав человека.
The text reflects the practice that framework agreements are commonly concluded with more than one supplier. В данном тексте нашла отражение распространенная практика заключения рамочных соглашений более чем с одним поставщиком.
It saw no reason to exclude treaties to which international organizations were parties from the scope of the draft articles, since practice indicated that such treaties could be affected by armed conflict. Она не видит причин для исключения из сферы применения проектов статей международных договоров, в которых участвуют международные организации, поскольку практика свидетельствует о том, что такие договоры могут быть затронуты вооруженным конфликтом.
The 2007 Joint Inspection Unit report also pointed to the need for organizations to implement "succession planning" as a human resource tool, noting that this practice is implemented in very few organizations. В докладе Объединенной инспекционной группы 2007 года указано также на то, что организациям необходимо внедрять практику «планирования сменяемости кадров» как средства управления людскими ресурсами, при этом было отмечено, что эта практика внедрена в очень немногих организациях.
Stemming from a suggestion made by the United Nations Secretariat, the project is based on the growing practice throughout the system of re-employing retirees and using staff beyond the mandatory retirement age. Объектом данного проекта, вытекающего из предложения, представленного Секретариатом Организации Объединенных Наций, является растущая в рамках всей системы практика повторного найма пенсионеров и использования сотрудников старше обязательного возраста выхода на пенсию.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
The report also notes that women and children are particularly affected by this practice. В докладе также указано, что в особой степени такой практикой затрагиваются женщины и дети.
Expresses its concern about the practice of using consultants to carry out functions assigned to established posts, and requests the Secretary-General to refrain from this practice; выражает свое беспокойство в связи с практикой использования консультантов для осуществления функций, выполняемых сотрудниками на штатных должностях, и просит Генерального секретаря воздерживаться от этой практики;
The need to reorient the planning process was raised, with delegates supporting a concerted effort to relate theory to practice and local reality. Был поднят вопрос о необходимости переориентации процесса планирования, и некоторые делегаты высказались за концентрацию усилий для обеспечения связи теории с практикой и местными реалиями.
Consequently, in accordance with past practice that voluntary contributions are to be calculated on a net basis, the financing of UNFICYP will be implemented in accordance with the revised paragraphs 14 to 21 of Assembly resolution 56/502, as contained in the annex to the present note. З. В этой связи в соответствии с практикой прошлых лет, предусматривающей исчисление добровольных взносов на чистой основе, финансирование ВСООНК будет осуществляться в соответствии с положениями пересмотренных пунктов 14 - 21 резолюции 56/502 Ассамблеи, изложенных в приложении к настоящей записке.
Titling of the UNCITRAL Arbitration Rules: In keeping with UNCITRAL practice, Canada suggests that the Arbitration Rules, with new article 1(4) and the Appendix containing the Rules on Transparency, be entitled "UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2013)". Заглавие Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ: В соответствии с практикой ЮНСИТРАЛ Канада предлагает озаглавить Арбитражный регламент с новой статьей 1(4) и дополнением, содержащим Правила о прозрачности, следующим образом: "Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ (пересмотренный в 2013 году)".
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
She's late, and unless you have a warrant, it's still a closed practice. Она опаздывает, и если у вас нет ордера, это все еще закрытая тренировка.
I didn't know I had practice. Я не знала, что у меня будет тренировка.
Father, we having practice after school? Отец, сегодня после школы будет тренировка?
I have hockey practice. У меня тренировка по хоккею.
Well, we can always use the practice. Ну, тренировка не помешает.
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
In terms of how to proceed, the speaker counselled following the Charter, a practice that has always worked. Говоря о том, как следует поступать, оратор посоветовал руководствоваться Уставом, поскольку этот метод всегда оказывался эффективным.
The Inter-American Commission on Human Rights reported that from its earliest days, it had developed the practice of issuing "precautionary" measures in death penalty cases. Межамериканская комиссия по правам человека сообщила, что с самого начала своей работы она разработала метод принятия мер «предосторожности» по делам, по которым назначается смертная казнь.
This underlines the importance of human rights training for intelligence officers because they need to be aware of their rights and duties under international law (see practice 19). Это подчеркивает важное значение подготовки сотрудников специальных служб по вопросам прав человека, поскольку они должны быть ознакомлены со своими правами и обязанностями по международному праву (см. метод 19).
But in my experience, your method is a dangerous dead end and simply can't be justified in school practice. Но по моему опыту, ваш метод опасный тупик и просто не может быть оправдан в школьной практике.
This requires receiving the instructions of a master, but the method (fa 法) ultimately consists in following the Tao itself: there is no need to "do" a practice, and one operates by "non-doing" (wuwei 無為). При этом необходимо следовать указаниям Учителя, но метод (fa 法) является ни чем иным как следованием Дао: не следует практиковать «Деяние», а надо действовать через «Недеяние» (У-вэй 無為).
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
It's a way to practice flash analysis of crime scenes. Это способ практиковать быстрые анализ на месте преступления.
After reading several books on Eastern spirituality, he began to practice meditation. После прочтения ряда книг по восточной философии, он начал практиковать медитацию.
I left the foundation, took up my practice again. я ушла из 'онда. я снова стала практиковать.
To see why it is, then you can practice with a salaried worker to get both because you can continue even after retirement. Чтобы понять, почему это так, то вы можете практиковать с наемного работника получить и потому, что вы можете продолжать существовать даже после выхода на пенсию.
Although Alabama was the first state to resurrect the practice in 1995, it ended its chain gangs only two years later. Хотя Алабама была первым штатом, возродившим эту практику в 1995 году, уже через два года она перестала практиковать сковывание заключенных одной цепью.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
Participants discussed similarities and differences in the context of improving the use of knowledge in policy, industry and practice. Участники обсудили сходства и различия в контексте оптимизации использования знаний в политике, промышленности и практической деятельности.
In this report, the approximate size of the portfolio of projects supported by each practice is calculated at the output level. В настоящем докладе приблизительный размер портфеля проектов, поддерживаемых каждым направлением практической деятельности, рассчитывается по проведенным мероприятиям.
Led by the Business Continuity Management Unit, these participants will share best practices and innovations, which will be integrated into guidance and practice. Участники этого процесса, осуществляемого при ведущей роли Группы по вопросам обеспечения бесперебойности функционирования, будут обмениваться информацией об оптимальной практике и инновациях, которая будет учитываться при составлении рекомендаций, а также в практической деятельности.
The gender unit at headquarters is understaffed, and its location - first within the poverty practice area and recently under the Director of BDP - does not help it influence the organization. Созданная в штаб-квартире Группа по гендерной проблематике является недоукомплектованной, а ее структурное расположение - сначала в секторе практической деятельности по борьбе с нищетой, а затем в ведении Директора БПР - отнюдь не помогает ей влиять на эту организацию.
In 2002, UNDP experience with aligning and assessing country programmes with the SRF led the organization to identify six core practice areas. В 2002 году опыт, накопленный ПРООН в деле приведения страновых программ в соответствие с ОСР и оценки их результатов в сопоставлении с задачами ОСР, помог организации определить шесть основных областей практической деятельности.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
Putting the recommendations in the High Level Group's report into practice will be crucial. Ключевое значение будет иметь воплощение в жизнь рекомендаций, сформулированных в докладе Группы высокого уровня.
It was of the view that indicators were consistent with development practice and necessary for evaluating how to have the most significant effect on the lives of the largest number of people. Она придерживается той точки зрения, что показатели соответствуют практике развития и являются необходимыми для оценки путей оказания наиболее значимого влияния на жизнь наибольшего числа людей.
Draft article 20 (Obligation to respect the right to family life) did not reflect Malaysia's current legal framework and practice, and her delegation was therefore unable to agree with its current formulation. Проект статьи 20 (Обязательство уважать право на семейную жизнь) не отражает текущую правовую структуру и практику Малайзии, поэтому делегация не может согласиться с его нынешней формулировкой.
Member States at the substantive session of the Council in 2000 welcomed the issuance of a guidance note but called for the translation of this guidance note on capacity-building into practice as soon as possible. На основной сессии Совета в 2000 году государства-члены приветствовали издание записки о руководящих принципах, призвав как можно скорее обеспечить претворение в жизнь упомянутой записки о руководящих принципах наращивания потенциала.
The practice of therapeutic abortion is generally carried out by a doctor, with the consent of the pregnant woman, "(...) when it is the only way to save the latter's life, or to avoid serious and permanent harm to her health." Аборт по медицинским показаниям может быть произведен врачом с согласия беременной женщины в случае, "... когда он является единственным способом спасти жизнь последней или предотвратить причинение серьезного и необратимого вреда ее здоровью".
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
After that, she went on to practice both karate and jiu-jitsu. После этого она продолжила практиковаться в карате и джиу-джитсу.
I was helping Paula practice in the lander Я помогала Пауле практиковаться в посадочном модуле.
It is essential for you to practice every day. Тебе необходимо практиковаться каждый день.
Kissing for practice is weird... А практиковаться как-то чудно.
I'll let you practice. Я оставлю тебя практиковаться.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
It was just a practice test. Это всего лишь был практический тест
Should Council members be satisfied that this is an appropriate source of information in the exercise of their responsibilities, or should we establish a practice whereby the Council receives briefings on a timely basis from these actors? Согласны ли члены Совета при осуществлении своей ответственности довольствоваться тем, что это достойный источник информации, или нам следовало бы выработать практический механизм, благодаря которому в Совете на своевременной основе проводились бы брифинги с участием этих действующих лиц?
Ms. Jahangir also emphasized that every country in Asia that still retained the death penalty would adopt its own particular path to end the practice. Г-жа Джахангир также подчеркнула, что каждая азиатская страна, сохранившая институт смертной казни, имеет свой собственный практический путь к отмене этого наказания.
In view of the practical nature of the Guide to Practice, however, the Commission found that it would not be superfluous to clarify this expressly in guideline 2.2.2. Однако, учитывая практический характер Руководства по практике, было бы, по мнению Комиссии, нелишним четко указать это в руководящем положении 2.2.2.
A limited counterpart to the law of treaties could, however, be found in the topic of unilateral acts, concerning which ample research and practice were available and which greatly needed clarification and systematization. Вместе с тем односторонние акты в определенной степени действуют параллельно с правом договоров; речь идет об области, которая уже являлась предметом углубленных исследований, в которой накоплен богатый практический опыт и которая требует напряженной работы по уточнению и систематизации.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
Depends if he's had any practice. Зависит от того, имеется ли у него опыт подобного рода.
This topic encompasses experience and practice in developing strategies for informatics within statistical agencies. Данная тема охватывает опыт и практику в области разработки стратегий в сфере информатики в рамках статистических управлений.
The ten-year practice of CMC has proved that the regime is advisable. Практический опыт применения положений КМК в течение 10 лет свидетельствует о желательности такого режима.
Ecuador is also promoting the justice of the peace, an institution foreseen in the Constitution but never put into practice, for which it intends to draw on a number of good regional practices in this regard, in particular from the neighbour country Peru. Эквадор также поощряет мировую юстицию - институт, предусмотренный Конституцией, но так и не внедренный на практике, - и с этой целью намерен использовать передовой региональный опыт в этом отношении, особенно накопленный в соседнем Перу.
It would be an extraordinary waste of many hundreds of millions of dollars worth of experience in tasks of continuing significance, such as the demobilization of warring factions, if the additional work needed to translate this experience into guides to practice was not undertaken. Если не приложить дополнительные усилия к включению результатов накопленного опыта в руководства для практической деятельности, это будет означать, что опыт в таких областях, сохраняющих свое значение, как демобилизация противоборствующих сторон, накопленный в результате расходования многих миллионов долларов, растрачен самым непростительным образом.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
First you need to practice, slowly. Ёсицуне: Прежде всего, тебе следует попрактиковаться.
I practice my French every day, in the streets. На улице я не упускаю случая попрактиковаться в французском.
So, ready for a little more practice? Итак, готова еще немного попрактиковаться?
use me for practice. Ты можешь попрактиковаться на мне.
[Voice breaking] So he can practice at home. Чтобы он мог попрактиковаться дома.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
Free education is generally conceptualized in terms of access to public schools, with States' practice varying with regard to subsidies for non-public schools. Концепция бесплатного образования обычно предусматривает предоставление доступа к государственным школам и применение государствами различной практики в отношении субсидирования частных школ.
This practice based on the reporting obligations of States parties pursuant to article 9 of the Convention must be encouraged and be of a consistent nature. Эту практику, основанную на обязанностях государств-участников по представлению докладов в соответствии со статьей 9 Конвенции, следует поощрять и следует обеспечить ее применение на постоянной основе.
The Permanent Forum welcomes and encourages the continuation of the practice of submission of reports by the Governments and indigenous peoples' organizations on implementation of recommendations, including analysis of their positive and negative work experience in the process of implementation. Постоянный форум приветствует и поощряет дальнейшее применение практики представления правительствами и организациями коренных народов докладов об осуществлении рекомендаций Форума с изложением, в том числе, анализа своего положительного и отрицательного опыта работы в ходе осуществления рекомендаций.
The law defines religious extremism as incitement to religious enmity or strife, including in connection with violence or encouragement to violence, as well as the use of any religious practice threatening the safety, life, health, morals, or rights and freedoms of citizens. В Законе под религиозным экстремизмом понимается разжигание религиозной вражды или розни, в том числе связанной с насилием или призывами к насилию, а также применение любой религиозной практики, вызывающей угрозу безопасности, жизни, здоровью, нравственности или правам и свободам граждан.
The first condition, which resulted from the practice concerning the formulation of such objections, was that the additional provisions the application of which was excluded by the objection needed to have a "sufficient link" with the provisions to which the reservation related. Первое условие, вытекающее из практики, относящейся к формулированию таких возражений, состоит в том, что дополнительные положения, применение которых исключается заявленным возражением, должны иметь "достаточную связь" с положениями, которых касается оговорка.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
Just listen to me, I have to practice. Послушай меня, мне нужно тренироваться.
We're talking about a real guy who has to practice. это реальный парень которому надо тренироваться.
You really have to practice А на самом деле вы идёте тренироваться.
We just need to practice more. Нам просто нужно больше тренироваться.
We have not even started to practice. Мы еще не начали тренироваться.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
This says that I forfeit my license to practice law in this country. Тут сказано, что мне запрещено заниматься юридической практикой в этой стране.
You can't practice law any more. Ты же больше не можешь заниматься юриспруденцией.
The equality board may, according to Section 21 of the Equality Act, prohibit anyone who has acted contrary to the provisions of Section 8 from continuing or repeating the practice, under the threat of a penalty if necessary. Совет по вопросам равноправия может, в соответствии со статьей 21 Закона о равноправии, запретить любому, кто своими действиями нарушил статью 8, продолжить или возобновить заниматься деятельностью под угрозой наказания в случае необходимости.
It was alleged that only the Disciplinary Court of the Lawyers Association, in accordance with article 17 of the Law on the Independence of the Lawyers Association, was able to suspend a lawyer from practice. Как сообщалось, в соответствии со статьей 17 Закона о независимости Ассоциации адвокатов только дисциплинарный суд Ассоциации адвокатов вправе запретить адвокату заниматься его деятельностью.
Our Metatrader software than can be used for the Live account, you can also try a free demo account through the software (multi-function), so you can practice first before plunging into account also the truth (Live account). Наши Metatrader программного обеспечения, чем может быть использован для Live аккаунт, вы можете попробовать бесплатный демо-счет с помощью программного обеспечения (Multi Function), так что можно заниматься, прежде чем погрузиться в счете и правду (Live счета).
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
On certain aspects, practice is still limited, although it does point to trends permitting some prudent development of the rules of international law in this domain. Некоторые аспекты этого вопроса являются еще и предметом ограниченной практики, которая в то же время указывает на тенденции, позволяющие с осторожностью осуществлять развитие норм международного права в этой области.
Others noted that, although some practice allowing a flag State to exercise protection in respect of non-national crew members existed, such practice was neither extensive nor universal. Другие отметили, что, хотя существует определенная практика, позволяющая государству флага осуществлять защиту в интересах членов экипажа, не являющихся его гражданами, такая практика не является обширной или повсеместной.
Not only has it made some progress in institution-building, but it also has entered into full judicial functioning, initiated the investigation and prosecution of a number of cases and carried out explorations in judicial practice. Суд не только добился определенного успеха в области организационного строительства, но и начал осуществлять свою судебную деятельность в полном объеме, приступил к проведению расследований и судебных разбирательств в отношении ряда дел, а также проводил исследование судебной практики.
On the obligation to extradite or prosecute, his delegation agreed with the Special Rapporteur that the Commission would require cooperation from Governments in providing pertinent information on legislation and practice. Что же касается обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, то польская делегация разделяет мнение Специального докладчика о том, что Комиссии потребуется содействие со стороны правительств для получения соответствующей информации о законодательстве и практике.
It was also remarked that the combination of draft article 2 and draft article 19 offered the best possible solution, because it safeguarded the sovereign right of a State to exercise diplomatic protection and took account of the need to keep pace with developments in international practice. Отмечалось также, что слияние проекта статьи 2 и проекта статьи 19 является самым лучшим решением, поскольку это позволило бы гарантировать суверенное право государства осуществлять дипломатическую защиту и принять во внимание необходимость учета развития событий в международной практике.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
It had originally been drawn up during the period of conflict, but during the past year it had been revised, and it was now going to be widely publicized and, with the new data, put into practice. Ее первоначальный вариант создавался в период конфликта, но в течение последнего года она подвергалась пересмотру и сейчас будет широко пропагандироваться, а затем, с учетом новых данных, начнется ее осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
The principle of State neutrality towards religion is matched by the principle that the Republic guarantees the practice of religion. Кроме того, принцип нейтральности государства по отношению к культам дополняется гарантиями свободного отправления культов, предоставляемыми Республикой.
Some of the laws in question link the protection of places of worship and religious symbols to freedom of religion as essential to the freedom to practice religion. В некоторых из таких законов вопросы защиты мест отправления религиозных обрядов и религиозной символики увязываются со свободой религии как неотъемлемые элементы свободы религиозной практики.
"Freedom of conscience" includes freedom of thought and of religion, freedom to change religion or belief including the freedom to manifest and propagate his religion or belief in worship, teaching, practice and observance. Под "свободой совести" понимаются свобода мысли и религии, свобода менять религию или убеждения, включая свободу исповедовать и распространять свою религию или убеждения посредством культа, учения, практики и отправления обрядов.
The Committee is encouraged by the State party's efforts to reform its juvenile justice system, inter alia, through adoption of the new Code of Criminal Procedure and Practice for Lawyers in 2001. Комитет приветствует усилия государства-участника по реформированию системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в частности принятие нового Уголовно-процессуального кодекса и Руководства по правоприменению для адвокатов в 2001 году.
The Committee agreed decided that, taking into account thatsince the secretariat's practice was to send all such documentation by e-mail and fax as well as registered post, the period deadline should be timed calculated from the date at which the documentation was sent from the secretariat. Комитет принял решение о том, что, поскольку секретариат обычно направляет всю такую документацию по электронной почте и факсу, а также заказными письмами, эти сроки следует устанавливать с даты отправления секретариатом соответствующей документации.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
From as early as the 4th century, the Church discouraged any practice that enlarged the family, like adoption, polygamy, taking concubines, divorce, and remarriage. Уже с IV века церковь воздержалась от любых обычаев, которые могут привести к увеличению семьи, например таких, как усыновление, полигамия, сожительство вне брака, развод и повторный брак.
Indigenous peoples have the right to practice and revitalize their cultural traditions and customs. Коренные народы имеют право на соблюдение и возрождение своих культурных традиций и обычаев.
The practice of religion was not considered discriminatory. Соблюдение религиозных обычаев не было признано дискриминирующим.
Furthermore, in current State practice, the potential for political abuse was controlled in a number of ways, including comity and diplomatic immunity. Кроме этого, в рамках нынешней практики контроль за возможными политическими злоупотреблениями осуществляется с помощью ряда средств, включая взаимное признание законов и обычаев другой страны и дипломатический иммунитет.
In the discussion, the suggestion was made that, to recognize rules of practice and usages, reference should be made to "rules of law". В ходе обсуждений было высказано мнение о том, что для признания норм практики и обычаев следует сделать ссылку на "нормы права".
Больше примеров...