Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
I am much better at theory than practice. Теоретик из меня намного лучше, чем практик.
All qualifying sessions for MotoGP, 250cc and 125cc were cancelled due to adverse weather conditions and grid positions for Sunday's races were defined according to combined free practice times. Все квалификационные сессии в классах MotoGP, 250cc и 125cc были отменены из-за неблагоприятных погодных условий и стартовые позиции для воскресных гонок были определены по результатам пятничных свободных практик.
absence of possibilities of training through a network of the industrial practice enterprises with the purpose of granting practical administrative experience of youth; отсутствие возможности прохождения стажировок и практик у студенческой молодежи на отечественных предприятиях с целью получения практического управленческого опыта,
Sarkar's system of spiritual practice has been described as a practical synthesis of Vedic and Tantric philosophies. Систему духовных практик, данную Саркаром, можно назвать синтезом ведической и тантрической философии.
Anthropologist Wade Davis muses on the worldwide web ofbelief and ritual that makes us human. He shares breathtakingphotos and stories of the Elder Brothers, a group of Sierra Nevadaindians whose spiritual practice holds the world inbalance. Антрополог Уэйд Дэвис поэтично и страстно повествует овсемирной паутине верований и ритуалов, объединяющей нас и делающейнас людьми. Он показывает удивительные фотографии и рассказывает о"старших братьях", группе индейцев из Сьерра-Невада, которые спомощью духовных практик сохраняют мир в равновесии.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
The report indicates that the practice of placing women in protective custody continues (para. 22) despite the Committee's recommendation that such a practice be replaced by other types of protection for women. В докладе указывается, что продолжается практика опекунской защиты женщин (пункт 22), несмотря на рекомендацию Комитета о замене ее другими видами их защиты.
If a State consistently and systematically excludes the legal effect of a particular obligation contained in several instruments, such practice could certainly constitute significant proof that the author of the reservation does not wish to be bound by that obligation under any circumstances. Неизменная практика государства, заключающаяся в систематическом исключении юридического действия какого-либо особого обязательства, содержащегося в ряде документов, безусловно, может представлять собой весомое доказательство того, что автор оговорки ни при каких условиях не хочет быть связан этим обязательством.
As previously noted, the practice of the Committee in regard to recording comments received from States parties is to refer to them in its reports to the General Assembly. Как отмечалось ранее, практика Комитета в отношении регистрации комментариев, полученных от государств-членов, заключается в том, чтобы ссылаться на них в своих докладах Генеральной Ассамблее.
Communities must be able to participate in every stage of large-scale development projects, from their design and planning to implementation, monitoring and evaluation, whereas established practice involved them too late, if at all. Общины должны быть способны участвовать во всех этапах масштабных проектов в области развития, от их разработки и планирования до реализации, мониторинга и оценки, в то время как сложившаяся практика предусматривает их участие на слишком позднем этапе, если их привлечение вообще предусматривается.
Please indicate whether it is the practice of authorities in Iceland to seek diplomatic assurances from a third country to which an individual is to be extradited, returned or expelled. Просьба сообщить, существует ли в Исландии практика обращения органов власти за получением дипломатических заверений к третьему государству, в которое предполагается выдать, возвратить или выслать какое-либо лицо.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
CRC strongly recommended that Lesotho end the practice of using the Juvenile Training Centres to detain children as a form of alternative care. КПР настоятельно рекомендовал Лесото покончить с практикой использования центров профессиональной подготовки несовершеннолетних для содержания детей в качестве одной из форм альтернативного ухода.
As has become common practice, the secretariat circulated to members of the Board a request for report proposals late in 2009. В соответствии с установившейся практикой секретариат в конце 2009 года распространил среди членов Группы просьбу о представлении предложений по докладам.
In line with a practice agreed to with the European Union, I attach the first such report. UNMIK has made efforts to engage with all sides in the discussions and implementation of the temporary arrangements in the six areas included in my report of 24 November. Руководствуясь практикой, согласованной с Европейским союзом, я прилагаю первый такой доклад. МООНК прилагала усилия к тому, чтобы вовлечь все стороны в обсуждение и осуществление временных договоренностей в шести областях, изложенных в моем докладе от 24 ноября.
Despite the diversity of international organizations, in general terms the draft articles would provide appropriate responses to the legal issues concerned, and serve as a reference text to guide the practice of States and of international organizations. Несмотря на разнообразие международных организаций, проекты статей в общих чертах обеспечат надлежащие ответы на соответствующие правовые вопросы и будут служить справочником для руководства практикой государств и международных организаций.
Delegations are reminded that during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes for delegations speaking in their national capacity and 15 minutes for those speaking on behalf of groups should be observed. Делегациям напоминается, что, в соответствии с практикой Второго комитета прошлых лет, в ходе общих прений следует соблюдать ограничение в отношении продолжительности выступлений, которое составляет 10 минут для делегаций, выступающих в своем национальном качестве, и 15 минут для делегаций, выступающих от имени групп.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
Remember, today's your first practice alone with the kids. Помни, сегодня твоя первая тренировка с детьми.
Like I said, we're in the middle of practice. Как я уже сказал, у нас тренировка.
I have fencing practice, anyway. У меня все равно тренировка.
Practice is over for today. На сегодня тренировка окончена.
Practice tomorrow morning at 0730. Тренировка завтра в 07:30.
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
All the treaty bodies that considered communications followed the same method of work, and it had always been the Committee's own practice. Такой же метод работы используется всеми договорными органами, которые занимаются рассмотрением сообщений, и сам Комитет всегда придерживался такой практики.
To ensure that adequate staff resources are available, the secondment of personnel from other organizations and Governments is a common practice. Another approach has been to rely on the hiring of a number of consultants. С целью обеспечить наличие адекватных кадровых ресурсов установившейся практикой стал метод прикомандирования персонала из других организаций и от правительств; еще один подход заключается в найме определенного числа консультантов.
The usual method of giving effect in local law to treaty obligations (when these require some change in existing laws or practice) is to enact specific new legislation. Обычный метод придания в местном праве юридической силы обязательствам по договорам (когда они требуют определенного изменения существующих законов или процедур) состоит в принятии специального нового закона.
She wondered if that method was still used, whether it was obligatory, and whether consideration was being given to reviewing the practice and the relevant legislation, which NGOs had criticized. Она интересуется, используется ли этот метод по - прежнему, является ли он обязательным и рассматривается ли вопрос о пересмотре этой практики и соответствующего законодательства, которое было подвергнуто критике НПО.
The practice was considered low-hanging fruit and could become common practice for all large companies. Эта практика рассматривается как легкодоступный метод и может стать общей практикой для всех крупных компаний.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
Section 32 provides that the ICCs/IPs have the right to practice and revitalize their own cultural traditions and customs. Согласно статье 32, ОКК/КН имеют право практиковать и возрождать свои собственные культурные традиции и обычаи.
In Angola today, many are able to practice their religion or belief freely; there is, in this regard, a measure of tolerance within Angolan society. В Анголе сегодня многие люди имеют возможность свободно практиковать свою религию или убеждения; в этом отношении в ангольском обществе существует известная мера терпимости.
(c) States should practice multilateralism and abandon unilateral actions that adversely affect a democratic and equitable international order, refraining from the threat or use of force. с) государства должны практиковать многосторонний подход и отказаться от односторонних действий, которые негативно сказываются на демократическом и справедливом международном порядке, воздерживаясь от угрозы силой или ее применения.
Didn't she say she wouldn't practice medicine after lying about her husband's health to the American voters? Разве не говорила она, что не будет практиковать медицину снова после вранья, держа в секрете состояние здоровья своего мужа, американским избирателям?
Citizens who express concern about leadership need to learn not only how to judge it, but how to practice it themselves. Граждане, которые выражают беспокойство по поводу руководства, должны научиться не только судить его, но и практиковать его самим.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
In addition, a 'functional' practice has been established in the area of management. Кроме этого, в области управления была выделена «функциональная» область практической деятельности.
The Gateway was a platform for encouraging regional cooperation, networking and communities of practice. Портал является платформой для поощрения регионального сотрудничества, создания сетей и общин практической деятельности.
Practice leaders in the regional centres, who report jointly to the practice director and to the regional services centre manager, facilitate regional practice teams, assuring country, regional and global practice integration. Сотрудники, ответственные за определенные сферы деятельности региональных центров, которые отчитываются перед руководителем соответствующего направления и начальником регионального центра обслуживания, координируют работу региональных групп по вопросам практической деятельности, обеспечивая интеграцию практики на страновом, региональном и глобальном уровнях.
The Workshop participants agreed that the process of preparing the soft-law instruments (such as recommendations, guidelines, codes of practice or charters), although extremely important, should be viewed as the first step towards the overall goal. З. Участники рабочего совещания согласились с тем, что процесс подготовки нормативных документов рекомендательного характера (таких, как рекомендации, руководящие принципы, своды принципов практической деятельности или хартии), хотя они и являются исключительно важными, должен рассматриваться как первый шаг в достижении главной цели.
The increase in focus engendered by the experience with the MYFF is most clearly reflected in the adoption by the organization of the MYFF practice architecture and related investments across the organization in new staff and skills development to deliver on those shifting priorities. Повышение адресности в результате использования опыта применения МРПФ нашло наиболее четкое отражение в принятии организацией схемы практической деятельности МРПФ и в соответствующем расходовании в рамках всей организации средств на привлечение новых сотрудников и развитие навыков в интересах достижения этих меняющихся приоритетов.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
He therefore invited the international community to own and to promote such a practice. В связи с этим он предложил международному сообществу собственными силами проводить в жизнь такую практику и содействовать ей.
Fulfilling that commitment has entailed the establishment of a broad package of measures at the national level and the implementation of programmes aimed at putting into practice the provisions of the Convention. Принятые обязательства обусловили необходимость разработки на национальном уровне комплексной системы мер и осуществления программ, направленных на воплощение в жизнь положений конвенции.
Trinidad and Tobago does not actively practice the institutionalization of disabled persons, and all efforts are made to integrate them into the regular mainstream of society. В Тринидаде и Тобаго не получила широкого распространения практика помещения инвалидов в специализированные учреждения и принимаются все меры для интеграции их в нормальную жизнь общества.
Internship J1 - is a program for young people, that does not want to "waste" their time, but to practice their English, to get familiar with an American way of life! Программа Internship J1 рассчитана на молодежь, которая не желает проводить время "впустую", а предпочитает с пользой провести его, заинтересована в изучении и практике английского языка, имеет желание посмотреть на жизнь американцев изнутри, мечтает о ярких путешествиях и незабываемых впечатлениях!
A few legal considerations", A. Farand on "ESA's experience and practice on dispute settlement mechanisms" and A. Kerrest on "Dispute resolution mechanism for damage caused by space objects". В 1999 году в Эстонии были составлены и изданы два сборника статей, содержащих подробный анализ проблем равенства женщин и мужчин в Эстонии - сборник "Повседневная жизнь в Эстонии в 90-е годы.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
It's practice for the photo section. Мне нужно практиковаться, чтобы мои шансы в секции фотографии были высоки.
It just takes practice, that's all. Нужно практиковаться, и всего лишь.
I'm trying to get in all the practice I can... before the baby comes and I have to take time off. Я пытаюсь практиковаться по максимуму... пока не родился ребенок и не пришлось уйти в декрет.
Can you practice further with Thea? Ты можешь дальше с Теей практиковаться?
I used to practice on mannequins, pillows but frankly, it was the expression on your face that told me that you needed it. Мне приходилось практиковаться на манекенах, на подушках но, честно говоря, именно выражение вашего лица подсказало мне, что вы в этом нуждаетесь.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
A code of practice on HIV/AIDS and the workplace should be adopted at national and enterprise levels. Следует принять на уровне отдельных стран и предприятий практический кодекс по ВИЧ/СПИДу и условиям занятости.
The project practice provided significant implications for the development of adequate assistance and relief systems for women. Этот практический учебный курс стал важным вкладом в разработку систем оказания женщинам надлежащей помощи и поддержки.
Developing countries have already prepared strategies and plans for development, and many have accumulated sufficient practice and experience to know what would be required of them in order to achieve sustainable development. Развивающиеся страны уже разработали стратегии и планы развития, и многие из них накопили достаточный практический опыт, чтобы знать, что потребуется от них для достижения устойчивого развития.
The ten-year practice of CMC has proved that the regime is advisable. Практический опыт применения положений КМК в течение 10 лет свидетельствует о желательности такого режима.
What was needed was a practical approach to the topic based on State practice, with theoretical discussions being kept to a minimum. К этой теме необходим практический подход, основанный на практике государств, при этом теоретические дискуссии должны быть сведены к минимуму.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
At the same time, it must be recognized that there has been very limited practice with respect to the new procedures established under resolution 1989 (2011). Тем не менее следует признать, что опыт применения новых процедур, введенных в действие резолюцией 1989 (2011), является пока крайне ограниченным.
Experience of the work of the Committee showed that there was no reason to require country rapporteurs to provide States with a copy of their questions and comments prior to the discussion, as was the practice in other treaty bodies. Как показывает накопленный Комитетом опыт, нет никаких оснований требовать от докладчиков по странам предоставлять государствам текст их вопросов и замечаний до обсуждения, как то делается в других договорных органах.
That permits them to draw more deeply on each agency's expertise and resources and promotes detailed, technical collaboration related to data and information, policy and practice, or operational programmes. Такой подход позволяет им более эффективно использовать опыт и ресурсы каждого из учреждений, способствуя установлению практического технического сотрудничества в сферах обмена данными и информацией, политики и практики и оперативных программ.
The aim of Vajrayana practice is to give the practitioner a direct experience of reality, of things as they really are. Цель практики Ваджраяны - дать практикующему непосредственный опыт реальности и восприятия вещей такими, какими они есть на самом деле.
Our Tax and Legal practice is staffed by a combination of Ukrainian and foreign specialists and lawyers with broad experience in both Ukrainian and international taxation and legal issues. Наш Отдел консультаций по налоговым и юридическим вопросам объединяет украинских и иностранных специалистов по налоговым и юридическим вопросам, имеющих большой опыт и глубокие знания украинского и международного права и налогового законодательства.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
So, ready for a little more practice? Итак, готова еще немного попрактиковаться?
So she asked you to kiss her to practice with you? Она попросила тебя поцеловать ее, чтобы попрактиковаться с тобой?
The authors make him free for amateur astronomers, lunar observers and students who wish to practice selenography. Авторы создали программу бесплатной для начинающих астрономов, наблюдателей луны и студентов, хотящих попрактиковаться в селенографии.
Plus, Tony over here just got a new job as a tour guide, and he really needs the practice. Плюс, Тони недавно получил работу гида, и ему надо было попрактиковаться.
Fun games allow for the evaluation of quality and convenience of the games as well as for some practice before playing for real money. Игра в демонстрационном режиме дает Вам возможность оценить качество и удобство игр, а также попрактиковаться перед игрой на реальные деньги.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
Even if there were convincing practice as to the continuity of treaties, a general principle of continuity in such cases seemed unrealistic. Даже при наличии убедительной практики в отношении непрерывности договоров применение общего принципа непрерывности в таких случаях представляется нереалистичным.
After defending the Russian practice, Podshibikhin & Leontiev then express the opinion that the continued application of the non-retroactivity reservation was becoming a problem in Russia's international relations and were better ended. После защиты российской практики, Подшибихин и Леонтьев высказывают мнение, что продолжающееся применение оговорки об отсутствии ретроактивности становится проблемой для международных отношений России и должно быть прекращено.
That sustained practice by the Secretariat was contrary to resolution 67/236 and the Charter of the United Nations and did not respect the different roles of the Secretariat and the General Assembly. Постоянное применение Секретариатом этой практики идет вразрез с резолюцией 67/236 и Уставом Организации Объединенных Наций и противоречит принципу разделения функций Секретариата и Генеральной Ассамблеи.
The Convention has strongly contributed to putting Principle 10 of the Rio Declaration into practice and has proved an effective tool for promoting public participation in environmental decision-making and access to information and justice in environmental matters. Конвенция внесла существенный вклад в применение на практике принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации и оказалась эффективным инструментом содействия участию общественности в процессе принятия экологических решений и доступу к информации и правосудию по вопросам окружающей среды.
The law defines religious extremism as incitement to religious enmity or strife, including in connection with violence or encouragement to violence, as well as the use of any religious practice threatening the safety, life, health, morals, or rights and freedoms of citizens. В Законе под религиозным экстремизмом понимается разжигание религиозной вражды или розни, в том числе связанной с насилием или призывами к насилию, а также применение любой религиозной практики, вызывающей угрозу безопасности, жизни, здоровью, нравственности или правам и свободам граждан.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
And anyway if you promise to work hard and do extra practice... Ты обещал мне упорно трудиться и тренироваться...
I don't have a lot of time, I have to work out for months before spring practice starts, and I've got twig arm over here. У меня нет много времени, мне нужно тренироваться в течение нескольких месяцев перед весенними тренировками, а мои руки слабые.
I ask because of the cheerleader auditions I have after school and I was thinking maybe you could put in a word that I'm a good person and? I would practice. Отбор в группу поддержки после уроков, и я подумала, что ты могла бы сказать ей, что я хорошая девушка и буду усердно тренироваться...
I forced her to practice pretty hard. Я заставлял ее много тренироваться
But doesn't he have to practice? А ему не надо тренироваться?
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
I'm trying to practice, if you didn't notice. Я тут заниматься пытаюсь, если ты не заметил.
No one could practice medicine who was not qualified. Никто не имеет права заниматься медицинской практикой без наличия соответствующей квалификации.
They were also suspended from legal practice for five years. Им было также запрещено заниматься юридической практикой в течение пяти лет.
He did it so that he can practice the thing that we all love. Он сделал это, чтобы заниматься тем, что мы все любим.
Members authorized by the Institute to practice are entitled to practicing certificates from the Public Accounting Board. Члены, допущенные Институтом к профессиональной практике, могут получить удостоверение на право заниматься профессиональной практикой, выдаваемое Советом по делам дипломированных бухгалтеров.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
That needs to be given some serious thought before it is put into practice. Над этим вопросом следует серьезно задуматься, прежде чем осуществлять все это на практике.
IDOM urged the Republic of Moldova to monitor and evaluate the existing conditions, the standards of medical treatment and the situation in psychiatric hospitals and psycho-neurological institutions and to eliminate all forms of torture and the practice of forced abortions. МИПЧ настоятельно призвал Республику Молдова осуществлять мониторинг и проверку условий содержания, а также уровня медицинского обслуживания и ситуации в психиатрических больницах и психоневрологических учреждениях, а также ликвидировать все формы пыток и практику принудительных абортов.
It called upon all Governments to counter intolerance and related violence based on religion or belief and to put into practice the provisions of the 1981 Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. В Декларации содержится призыв ко всем правительствам бороться с нетерпимостью и связанным с ним насилием на основе религии или убеждений и осуществлять на практике положения Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений 1981 года.
Reaffirming our determination to put into effective practice the Implementation Plan to Counter Terrorism in the IGAD region, adopted by the IGAD Summit in Kampala, which, among others, provides for concrete measures to implement the international instruments against terrorism in the region; подтверждая нашу решимость эффективно осуществлять на практике План действий по борьбе с терроризмом в регионе МОВР, принятый Конференцией МОВР на высшем уровне в Кампале, который, среди прочего, предусматривает принятие конкретных мер по осуществлению международных документов по борьбе с терроризмом в регионе,
The continued practice of laying landmines in fields and forests, and the lack of mine clearance, has had a negative impact upon the freedom of movement of civilians and their economic right to earn a living. В этой связи и с учетом того, что ДНЯО является единственным международно-правовым документом, обязующим государства, обладающие ядерным оружием, осуществлять разоружение в области ядерных вооружений, Нигерия всегда призывала государства-участники подтвердить свою приверженность полному осуществлению Договора во всех его аспектах, в частности его статьи VI.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
Given that government ministries and institutions would be responsible for implementing the Committee's recommendations, the delegation should indicate what procedures would be used to communicate the Committee's concluding observations to those bodies and to ensure that they were put into practice. Учитывая, что за осуществление рекомендаций Комитета будут отвечать правительственные министерства и ведомства, делегации следует указать, какие процедуры будут использоваться для того, чтобы довести заключительные замечания Комитета до сведения этих органов и обеспечить их осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
Article 8 of the African Charter on Human and Peoples' Rights provides for the right to freedom of conscience, and that the profession and free practice of religion shall be guaranteed. Статья 8 Африканской хартии прав человека и народов гарантирует право на свободу совести, право выбора профессии и право свободного отправления религиозных обрядов.
Policies, practice and legislation are being reviewed in order to give legitimacy to new crime prevention and criminal justice administration procedures that prioritize community participation. Проводится пересмотр политики, практики и законодательства с целью придать законность новым процедурам в области предупреждения преступности и отправления уголовного правосудия, в которых первоочередное внимание уделяется участию общества.
According to several members, communications by electronic mail had to be confirmed by another means, i.e. by post, which is usually in keeping with current depositary practice. По мнению некоторых членов, уведомления с помощью электронной почты следует подтверждать каким-либо другим способом, например с помощью почтового отправления, что, в общем и целом, соответствует нынешней практике, которой следуют депозитарии.
CRC recommended, inter alia, that Brunei Darussalam ensure that its legislation and practice concerning juvenile justice fully reflect the provisions of the Convention, in particular articles 37, 39 and 40, in this regard, as well as other relevant international standards. КПР рекомендовал, в частности, Брунею-Даруссаламу обеспечить, чтобы в его законодательстве и практике отправления правосудия в отношении несовершеннолетних полностью отражались положения Конвенции, и в частности статьи 37, 39 и 40, а также другие соответствующие международные нормы.
This practice is part of the effort to ensure that justice is fairly administered. Эта практика способствует обеспечению справедливого отправления правосудия.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
The practice of citing previous cases was not to find binding legal rules but as evidence of custom. Практика отсылки к предыдущим делам привела не к появлению ограничивающих законных правил, а к подтверждению обычаев.
The implementation of existing international legal instruments has been undermined due to factors such as the practice of patriarchal cultures, customs and religious extremism. Осуществление положений существующих международных договоров осложняется сохранением практики патриархальных культурных традиций и обычаев и религиозного экстремизма.
This view considered it imperative to limit the topic as much as possible and to restrict consideration to the existing international principles of good faith, estoppel and international customs and practice. Придерживавшиеся этого мнения делегации сочли крайне важным ограничить эту тему, насколько это возможно, и ограничить рассмотрение существующими международными принципами добросовестности, эстоппеля и международных обычаев и практики.
On the basis of the contents of the agreement and the custom and practice between the parties, the court concluded that the plaintiff's guarantee obligation included a duty not only to supply new mattresses free from defects but also to take back the defective mattresses. С учетом содержания соглашения, а также обычаев и практики, сложившихся в отношениях между сторонами, суд пришел к выводу, что гарантийные обязательства истца включали не только обязанность поставить новые матрасы, не имеющие дефектов, но и обязанность принять обратно дефектный товар.
The anti-FGM campaign spearheaded by the REACH project in partnership with the Kapchorwa Local Government has contributed to a reduction of the practice in some areas of the district from 80% in 1996 to below 10% in 2006. Осуществляемые программой РИЧ совместно с органами местного самоуправления района Капчорва меры по борьбе с КОЖПО способствовали сокращению масштабов этих обычаев в некоторых областях района с 80 процентов в 1996 году до менее 10 процентов в 2006 году.
Больше примеров...