Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
Further, the Constitution prohibits a person from to compelling another to perform, observe or undergo any cultural practice or rite (Article 44). Кроме того, Конституция запрещает побуждение других лиц к совершению, соблюдению или прохождению любых культурных практик или обрядов (статья 44).
One possible practice may be to seek input from the public as to how the necessary information should best be provided, for example, through using focus groups to find out how much the public already knows about the subject matter. Одной из надлежащих практик может быть вклад общественности относительно того, как лучше всего предоставлять необходимую информацию, например, используя фокус-группы, чтобы узнать, насколько хорошо общественность осведомлена о сути проблемы.
All qualifying sessions for MotoGP, 250cc and 125cc were cancelled due to adverse weather conditions and grid positions for Sunday's races were defined according to combined free practice times. Все квалификационные сессии в классах MotoGP, 250cc и 125cc были отменены из-за неблагоприятных погодных условий и стартовые позиции для воскресных гонок были определены по результатам пятничных свободных практик.
absence of possibilities of training through a network of the industrial practice enterprises with the purpose of granting practical administrative experience of youth; отсутствие возможности прохождения стажировок и практик у студенческой молодежи на отечественных предприятиях с целью получения практического управленческого опыта,
Religious studies scholar Eugene V. Gallagher writes that, "practitioners describe TM as a science rather than a religious discipline", but its "principles were clearly derived from Hindu practice". Религиовед Юджин Галлахер полагает, что, хотя практикующие ТМ описывают её как науку, а не как религиозную дисциплину, её медитативные принципы очевидно происходят из практик индуизма.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
After all, practice makes perfect. В конце концов, практика, это путь к совершенству.
The absoluteness of the non-refoulement principle was also proved by the practice of the European Court of Human Rights. Об абсолютном характере принципа невыдворения свидетельствует и практика Европейского суда по правам человека.
As well, the practice of conducting frequent night inspections to prevent incidents among detainees had been dropped in the face of criticism. Кроме того, в ответ на прозвучавшие критические замечания была отменена практика довольно частых ночных проверок в целях предупреждения стычек между заключенными.
As for the concerns regarding extension by declaration expressed by the representative of Egypt, he recalled that that practice was not new, having already been sanctioned by the Hague-Visby and Hamburg Rules. Что касается опасений относительно продления срока с помощью заявления, которые выразил представитель Египта, то оратор напоминает, что эта практика не является чем-то новым и уже закреплена в Гаагско-Висбийских и Гамбургских правилах.
The 2007 Joint Inspection Unit report also pointed to the need for organizations to implement "succession planning" as a human resource tool, noting that this practice is implemented in very few organizations. В докладе Объединенной инспекционной группы 2007 года указано также на то, что организациям необходимо внедрять практику «планирования сменяемости кадров» как средства управления людскими ресурсами, при этом было отмечено, что эта практика внедрена в очень немногих организациях.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
After-service health insurance costs were common staff costs and their recognition as such was common international practice. Расходы на медицинское страхование после выхода в отставку являются общими расходами по персоналу, и их признание в качестве таковых является обычной международной практикой.
However, in conformity with established practice, the Chair is not in a position to divulge information as to which delegation it was. Однако в соответствии с установившейся практикой Председатель не может делать достоянием гласности информацию о том, какая делегация это сделала.
However, the more important point is that that position has been standard practice for multilateral disarmament over the past 40 years. Однако, что более важно, такой подход является стандартной практикой в сфере многостороннего разоружения на протяжении последних 40 лет.
States parties might therefore begin to relate treaty obligations to national practice, which ultimately might lead to an improvement in the human rights situation. Таким образом, государства-участники могли бы увязывать договорные обязательства с национальной практикой, что в конечном итоге могло бы привести к улучшению ситуации в области прав человека.
The secretariat will encourage the inclusion of a section on prioritization in training for United Nations humanitarian coordinators and cluster/sector coordinators, and will establish a community of practice on humanitarian financing to allow for the exchange of good practices. Секретариат будет поощрять включать раздел о приоритизации в курсы подготовки для координаторов гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и координаторов тематических блоков/секторов и создавать объединения специалистов-практиков по вопросам финансирования гуманитарной деятельности для обеспечения обмена передовой практикой.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
This is a practice, not a meet. Это тренировка, а не соревнование.
I had volleyball practice, I got back to the locker room, it's missing. У меня была тренировка по волейболу, вернулась в раздевалку, он пропал.
Darn, I have cheerleader practice tonight. Черт, у меня сегодня черлидерская тренировка.
Father, we having practice after school? Отец, сегодня после школы будет тренировка?
The format of the workshop revolves around practice, coaching and feedback. It is highly interactive with many exercises. Мысли быстро, убеждай умело - это практические задания, постоянная тренировка и обратная связь со слушателями.
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
Such practice has two advantages: on the one hand, it generates naturally purified water at low costs; on the other, it is a natural form of water storage and does not entail any evaporation losses. Такой метод обладает двумя преимуществами: с одной стороны, он позволяет при небольших затратах получать воду, очищаемую естественным путем; с другой стороны, это является естественной формой хранения воды и не приводит к каким-либо ее потерям в результате испарения.
That new practice worked well, with constructive exchanges of views. Этот новый метод практической работы хорошо зарекомендовал себя и позволил провести конструктивный обмен мнениями.
The method for implementation is being considered as part of the development of the infrastructure practice strategy. Этот метод реализации процесса изучается в рамках разработки стратегии по практике осуществления инфраструктурных проектов.
The availability of such services, including free legal aid and advice for indigent women, is a promising practice. Предоставление неимущим женщинам таких услуг, включая бесплатную юридическую помощь и консультации, - перспективный метод практической работы.
All the treaty bodies that considered communications followed the same method of work, and it had always been the Committee's own practice. Такой же метод работы используется всеми договорными органами, которые занимаются рассмотрением сообщений, и сам Комитет всегда придерживался такой практики.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
I know what kind of law I want to practice: none. Я знаю какое направление права я хочу практиковать: никакое.
Subsequently, the G-8 began the practice of inviting five guests from the emerging economies. Зетам "Большая восьмерка" стала практиковать приглашение пяти наблюдателей из развивающихся стран.
The right of every person to belong, enjoy, practice, profess maintain any culture, cultural institution, language, tradition, creed or religion in community with others is guaranteed. Гарантировано право каждого совместно с другими принадлежать, пользоваться, практиковать, проповедовать, поддерживать любую культуру, культурный институт, язык, традиции, верования или религию.
The Council may wish to recommend to continue the practice of holding joint meetings of the bureaux of the Council and the UNDP/UNFPA and UNICEF Executive Boards, and to recommend that this practice be extended to the bureaux of relevant functional commissions of the Council. Совет, возможно, пожелает рекомендовать и в дальнейшем практиковать проведение совместных совещаний бюро Совета и исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ и рекомендовать распространить эту практику на бюро соответствующих функциональных комиссий Совета.
Apothecaries in England had been competing with physicians since an act passed in 1542 permitted them to practice medicine along with anyone else. В 1542 году в Англии был принят акт, позволяющий аптекарям практиковать лечение больных наряду с докторами.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
The HIV/AIDS practice had the highest percentage of targets fully achieved targets. В области практической деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом отмечается самая высокая процентная доля полностью достигнутых целевых показателей.
Development of communities of practice and learning groups among country offices. Создание объединений лиц, занимающихся одним и тем же видом практической деятельности, и учебных групп в страновых отделениях.
The global programme will support those results through its funding of the practice architecture, as noted above. Глобальная программа обеспечит достижение этих результатов посредством финансирования системы практической деятельности, как отмечалось выше.
The Centre, which aims to deepen the quality of the organization's democratic governance practice on the ground, has concentrated on support to country practice, knowledge development, and practical learning on democratic governance programming. Этот центр, который создан для повышения качества практической деятельности по демократическому управлению организации на местах, занимается прежде всего поддержкой страновой практики, накоплением знаний и практическим обучением методам составления программ в области демократического управления.
As an increasingly networked organization, UNDP is also able to share best practices and lessons learned routinely and easily through the thematic knowledge networks organized around UNDP practice areas. ПРООН, которая все шире внедряет информационные сети, в состоянии также регулярно и свободно обмениваться передовыми методами и полученными результатами, используя для этой цели тематические информационные сети распространения знаний, организованные по областям практической деятельности ПРООН.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
Another scourge undermining the practice of sport is doping. Другим злом, подрывающим спортивную жизнь, является допинг.
This traditional knowledge is part of the consensual practice and norms that govern the societies of indigenous peoples. Эти традиционные знания являются частью каждодневной жизни и норм, регулирующих внутреннюю жизнь коренных народов.
Moreover, the practice of targeted killings by a number of States challenged international norms set to protect the right to life and the rule of law. Кроме того, практика целенаправленных убийств, применяемая рядом государств, подрывает международные нормы, установленные с целью защиты права на жизнь и верховенства закона.
Although in certain cases the women concerned had been released, the fact that the practice continued to exist was contrary to the right to life, and article 6 of the Covenant. Хотя в отдельных случаях такие женщины были освобождены из-под стражи, тот факт, что данная практика по-прежнему существует, противоречит праву на жизнь и статье 6 Пакта.
Then putting into practice what she had learned. Он претворял в жизнь все новшества, которые ему были известны.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
I guess you guys missed it, but we have our whole lives to practice that. Наверное, вы не заметили, но ведь мы сможем практиковаться всю жизнь.
I know the people are going to say you should only practice this way or that way. Многие считают, что нужно практиковаться только в той или иной области...
And I set up the camera so we can practice them together. И я установил камеру, так что мы можем практиковаться вместе.
Can you practice further with Thea? Ты можешь дальше с Теей практиковаться?
How am I supposed to practice at home? I don't have one of these. Как же мне практиковаться дома, если у меня нет мешка?
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
Well... it's just a practice exam. Ну... это всего лишь практический экзамен.
Most of these are drawn from practice from all over Europe. Источником большинства из них является практический опыт, накопленный в масштабах всей Европы.
The 16 reports have captured a wealth of material and practice, and sought to chart a practical course through a series of complex issues. Шестнадцать представленных докладов основаны на богатом теоретическом и практическом материале и призваны указать практический путь решения ряда сложных проблем.
Membership of the organization is open to government anti-corruption authorities, as well as to individuals experienced in anti-corruption research or practice. Членами организации могут стать правительственные органы по борьбе с коррупцией, а также отдельные лица, имеющие научно-исследовательский или практический опыт работы.
Mr. Lennard indicated that the Secretariat was suggesting the creation of a subcommittee mandated to provide practical advice, for example, in the form of short practice notes on policy and administration issues of the greatest practical significance for developing countries. Г-н Леннард указал, что Секретариат предлагает создать подкомитет, которому будет поручено давать практические рекомендации, например в виде кратких практических записок по вопросам политики и административным вопросам, представляющим наибольший практический интерес для развивающихся стран.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
But clearly the "practice" of concessions can be improved, and country experience may help identify ways to do that. Но очевидно, что концессионную "практику" можно улучшить и опыт стран способен помочь в выявлении способов обеспечения этого.
The practice of some countries shows that special economic zones play an important role in the economical development of the same countries. Опыт многих стран показывает, что в их экономическом развитии специальные экономические зоны играют большую роль.
Legal practice, scientific and practical experience Юридическая практика, опыт научной и практической деятельности
The obligations to uphold fundamental human rights and freedoms in respect of freedom of conscience and religion are reaffirmed by national and international practice. Отечественный и мировой опыт закрепляет обязательства соблюдения основных прав и свобод человека в области свободы совести и вероисповедания.
It would be an extraordinary waste of many hundreds of millions of dollars worth of experience in tasks of continuing significance, such as the demobilization of warring factions, if the additional work needed to translate this experience into guides to practice was not undertaken. Если не приложить дополнительные усилия к включению результатов накопленного опыта в руководства для практической деятельности, это будет означать, что опыт в таких областях, сохраняющих свое значение, как демобилизация противоборствующих сторон, накопленный в результате расходования многих миллионов долларов, растрачен самым непростительным образом.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
The good news is that you have time to practice from now on. Очень хорошо, что у тебя есть время попрактиковаться до ужина.
Target practice, Mr. Smith. Попрактиковаться, мистер Смит.
HE LAUGHS You might need to put in some practice. Тебе может понадобиться немного попрактиковаться.
And then there's all the practice. А потом надо попрактиковаться.
Like I said, somebody sees him getting ready to cash in his chips, takes the opportunity for a little moving target practice, human skeet shooting. Как я и сказал, кто-то видит, как он готовиться помереть, и получает возможность немного попрактиковаться в стрельбе по движущей мишени, в стрельбе по человечинке.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
Collegial exchange within this community of practice has enabled the WFP Ethics Office to maintain currency in the field and follow best practices. Коллегиальный обмен мнениями в рамках этого практического сообщества позволил Бюро ВПП по вопросам этики обеспечить сохранность финансовых средств на местах и применение передового опыта.
These two permanent seats would be appointed through the mechanism designed by the Organization of African Unity (OAU), following the established traditional practice in force. Эти два постоянных места будут распределяться через применение механизма, разработанного Организацией африканского единства (ОАЕ), в соответствии с установившейся и действующей традиционной практикой.
Nonetheless, legal measures and communications strategies can be used to diminish support for the practice and, as social acceptance begins to wane, to provide legitimacy and support to those who are moving to end the practice. Тем не менее, применение соответствующих правовых мер и коммуникационных стратегий позволит снизить поддержку этой практики, а после того, как она станет менее социально приемлемой, обеспечить легитимность и поддержку тем, кто стремится покончить с ней.
It was further observed that application of the law of the account agreement could have serious adverse effects on banking practice, since the rights and duties of the bank or enforcement would be made subject to a law other than that of the bank's location. Далее было отмечено, что применение закона, указанного в соглашении о счете, может создать серьезные неблагоприятные последствия для банковской практики, поскольку права и обязательства банка или вопросы принудительной реализации будут подчинены иному закону, чем законодательство местонахождения банка.
(a) To promote and implement good prison practice, in conformity with the international standards mentioned above, and to adjust domestic laws to those standards, if this has not yet been done; а) поощрение и применение надлежащей прак-тики содержания в тюрьмах в соответствии с вышеупо-мянутыми международными стандартами и изменение внутреннего законодательства с учетом этих стан-дартов, если это еще не сделано;
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
It's taken a lifetime of practice. Для этого надо тренироваться всю жизнь.
I'd be much further along if I'd been allowed to practice. Получилось бы гораздо лучше, если бы мне позволили тренироваться.
How do we now practice without you? И теперь... как мы будем тренироваться без тебя?
I've decided to look for a job first, and practice while I work. Для начала я решила найти работу и тренироваться в свободное время.
It doesn't seem like he's going to practice at all today. Кажется, он совсем не собирается сегодня тренироваться.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
Both are debarred from private practice. Им обоим запрещается заниматься частной практикой.
She started to practice basketball at the age of 12 and was selected by the Wuhan Army club team one year later. Она начала заниматься баскетболом в возрасте 12 лет и была выбрана командой Уханьской армейской команды через год.
You can practice, during breaks snorkeling, or you can entrust myself totally to the sun, taking care of your tan cautiously. Вы можете заниматься во время перерыва с маской, или вы можете доверить себя полностью на солнце, заботясь о вашем Тан осторожно.
The parties would continue to carry out humanitarian demining in the border area, in accordance with well-established practice, so that their respective peoples could inhabit and productively utilize the land. Стороны будут по-прежнему заниматься гуманитарным разминированием в пограничном районе в соответствии с установившейся практикой, с тем чтобы их население могло жить в этом районе и продуктивно использовать землю.
On the contrary, the AMC multiple choice examination purports to assess whether a doctor possesses sufficient knowledge for safe practice. В противоположность этому письменное тестирование АМС преследует цель установить, имеет ли соответствующий врач достаточные знания для того, чтобы безопасно заниматься медицинской практикой в Австралии.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
It assists schools and early childhood education centres to develop as communities that understand, promote, and practice their human rights responsibilities. Данная инициатива оказывает помощь школам и центрам дошкольного образования развиваться в качестве общин и осознавать, поощрять и осуществлять свои обязанности в области прав человека.
Needless to say, there is little time for the Department's officers to carry out the practice of preventive diplomacy or provide oversight to United Nations missions. Нет нужды говорить, что у сотрудников Департамента практически нет времени на то, чтобы заниматься превентивной дипломатией или осуществлять надзор за работой миссий Организации Объединенных Наций.
The United States mentioned that its judicial practice was consistent with the understanding that the obligation to extradite or prosecute is tethered firmly to international conventions, giving one case as an example. Соединенные Штаты сообщили, что их судебная практика согласуется с пониманием того, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование неразрывно связано с международными конвенциями, приведя в качестве примера один случай.
On 1 March 1999, the Secretary of State for Northern Ireland established the Northern Ireland Human Rights Commission, which is empowered to review laws and practice relating to human rights and to conduct research and educational activities to promote human rights awareness. 1 марта 1999 года государственный министр по делам Северной Ирландии учредил Североирландскую комиссию по правам человека, которая полномочна проводить обзор законов и практики, касающихся прав человека, а также осуществлять исследовательскую и просветительскую деятельность в целях повышения информированности общественности о правах человека.
The provisions on exceptions to the principle that only the State of nationality of a person may exercise diplomatic protection on his behalf clearly fall within the scope of progressive development and no support can be found for it in State practice. Положения, в которых Комиссия предусматривает исключения из принципа, согласно которому только государство гражданства лица может осуществлять дипломатическую защиту в его пользу, явно относятся к прогрессивному развитию права и ни в коей мере не подкрепляются практикой государств.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
It had originally been drawn up during the period of conflict, but during the past year it had been revised, and it was now going to be widely publicized and, with the new data, put into practice. Ее первоначальный вариант создавался в период конфликта, но в течение последнего года она подвергалась пересмотру и сейчас будет широко пропагандироваться, а затем, с учетом новых данных, начнется ее осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
A contested terrain relating to women's rights to self-determination includes for example the practice of one's religion. Спорным вопросом в связи с правом женщин на самоопределение является пример, касающийся отправления собственных религиозных обрядов.
Article 8 of the African Charter on Human and Peoples' Rights provides for the right to freedom of conscience, and that the profession and free practice of religion shall be guaranteed. Статья 8 Африканской хартии прав человека и народов гарантирует право на свободу совести, право выбора профессии и право свободного отправления религиозных обрядов.
The Egyptian Constitution guaranteed freedom of belief and the practice of all religious ceremonies and rites, including those in connection with matters of personal status, thereby reflecting above all the values and heritage of Egypt and its full compliance with its international obligations. Конституция Египта гарантирует свободу вероисповедания и отправления всех религиозных церемоний и обрядов, в том числе тех, которые связаны с вопросами личного статуса, тем самым отражая в первую очередь ценности и наследие Египта и обеспечиваемое в стране полное соблюдение его международных обязательств.
Policies, practice and legislation are being reviewed in order to give legitimacy to new crime prevention and criminal justice administration procedures that prioritize community participation. Проводится пересмотр политики, практики и законодательства с целью придать законность новым процедурам в области предупреждения преступности и отправления уголовного правосудия, в которых первоочередное внимание уделяется участию общества.
In 2011, Swisspeace, a non-governmental organization based in Switzerland, carried out an assessment mission in Burundi to determine national capacities on archiving, data-collection practice and strategy in the context of current discussions on transitional justice processes. В 2011 году базирующаяся в Швейцарии неправительственная организация «Свиспис» направила в Бурунди миссию по оценке с целью определить национальные возможности в плане создания архивов и ознакомиться с практикой сбора данных и стратегией в контексте нынешних дискуссий, посвященных процессам отправления правосудия в переходный период.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
Whatever terminology was used should be broad enough to allow the Model Law to be used in the interpretation of customs and practice as they were recognized and applied to the transactions at hand. Какой бы ни была используемая терминология, она должна толковаться достаточно широко, с тем чтобы Типовой закон мог использоваться при толковании правил и обычаев по мере их признания и применяться в отношении конкретных операций.
The United States of America expressed concerns about civilian casualities and use of children in armed conflict by all parties; reports of summary executions; forced marriages of young children; discrimination based on religious beliefs and practice and the prevalence of child labour. Соединенные Штаты Америки выразили озабоченность в связи с наличием жертв среди гражданского населения и использованием детей в вооруженном конфликте всеми сторонами; сообщениями о суммарных казнях; принуждением детей к вступлению в брак; дискриминацией по признаку религиозных традиций и обычаев и широко распространенной практикой использования детского труда.
It reflects the Congolese citizens' attachment to the practice of resolving disputes on the basis of customary or ancestral rules. Это объясняется приверженностью граждан Конго практике урегулирования споров на основе древних и местных обычаев.
Nevertheless the time had come to codify the subject matter in the form of a multilateral universal convention, since conventions constituted one of the most important sources of international law and helped to fuse custom, practice, general legal principles and existing case law. Тем не менее, пришло время осуществить в данной области кодификацию в виде многосторонней универсальной конвенции, поскольку конвенции являются одним из важнейших источников международного права, способствующих объединению обычаев, практики, общеправовых принципов и имеющегося прецедентного права.
Almost 2500 years ago Herodotus, the ancient Greek philosopher and historian in his famous books called "Histories" says that Kurash is a common practice for people living in the territory where the modern Uzbekistan is located. Почти 2500 лет назад Геродот, знаменитый древнегреческий философ и историк, в своем монументальном труде «История» упоминает Кураш в описаниях обычаев и традиций народов древнего Узбекистана.
Больше примеров...