Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
After a year's practice, she plays the piano after a fashion. После года практик она играет на пианино кое-как.
absence of possibilities of training through a network of the industrial practice enterprises with the purpose of granting practical administrative experience of youth; отсутствие возможности прохождения стажировок и практик у студенческой молодежи на отечественных предприятиях с целью получения практического управленческого опыта,
[41] The category of "non-representationist practice" does not include the Social Forums movement, which has not met its own claims, as defined in its statutes, of rejecting representation in form and content. [41] Под категорию «непредставительских практик» не подпадает движение Социальных Форумов, которое не заявило четко и внятно, что отвергает представительство по форме и по содержанию.
(c) The prevalence of culturally sanctioned harmful practices, such as the practice of devadasi or bride purchasing; с) неэффективными мерами по распространению культурно одобренных вредных практик, в частности практики девадаси или покупки невесты;
Weber is also the founder of the Centre for Philosophical Practice in Brussels. М. Вебер также является основателем "Центра философских практик" (Centre for Philosophical Practice) в Брюсселе.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
Students' representatives also take part in their school's teacher councils, although practice has shown that their role in this respect is sometimes purely formal. В педагогических советах школ принимают участие и представители учащихся, хотя, как показывает практика, их роль в этом случае иногда формальна.
One could hardly rule out the possibility that the policy, not the practice, of some non-State actors might influence some States and lead them to apply the provisions of certain treaties in a way other than that envisaged under the treaty itself. Едва ли можно исключить возможность того, что политика, а не практика некоторых негосударственных субъектов, может влиять на ряд государств и вынуждать их применять положения определенных договоров иным образом по сравнению с тем, что предусмотрено в собственно договоре.
The Nordic countries had in the past underlined the importance of a uniform and coherent interpretation of treaties, and they were pleased that a definition of subsequent practice was foreseen in draft conclusion 4. Страны Северной Европы неоднократно подчеркивали важность применения единообразного и согласованного толкования договоров, и они с удовлетворением отмечают, что в проекте вывода 4 предусматривается разработка определения понятия «последующая практика».
The second aspect was the mandatory imposition of the death penalty, on which the Special Rapporteur concluded that such a practice risks cruel, inhuman or degrading punishment and the arbitrary deprivation of life. Второй аспект касался обязательного вынесения смертного приговора, и в этом случае Специальный докладчик сделал вывод о том, что такая практика несет в себе риск жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство наказания и произвольного лишения жизни.
The practice of secret detention in itself violates the above-mentioned guarantees, or in most cases, automatically or inherently entails such consequences that amount to a violation. Практика тайного содержания под стражей сама по себе нарушает вышеупомянутые гарантии или в большинстве случаев автоматически или по собственной внутренней природе влечет за собой такие последствия, которые равносильны нарушению.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
Among all ethnic groups in Sierra Leone, it is an accepted practice for husbands to chastise their wives or female relatives. Среди всех этнических групп в Сьерра-Леоне общепринятой практикой является применение наказания мужьями к своим женам или родственницам.
The standard practice in similar cases is the payment of an overhead (service) charge for the purpose. Стандартной практикой в аналогичных случаях является оплата накладных расходов (плата за услуги).
In accordance with past practice, the Advisory Group met with partners from the Inter-Agency Standing Committee to discuss the effectiveness of CERF support to humanitarian interventions. В соответствии с практикой прошлых лет Консультативная группа встретилась с партнерами из Межучрежденческого постоянного комитета, чтобы обсудить эффективность СЕРФ при оказании поддержки гуманитарным акциям.
It was also concerned by the practice of cross-borrowing for the regular budget from the Peacekeeping Reserve Fund, with the attendant delays in reimbursement to countries contributing troops and equipment. Оно также обеспокоено практикой перекрестного заимствования для регулярного бюджета из Резервного фонда для операций по поддержанию мира, что сопровождается задержками возмещения расходов странам, предоставляющим войска и имущество.
She agreed with the representative of Norway that present funding arrangements for temporary posts ran counter to good budgetary practice, and welcomed the Advisory Committee's intention to seek to ensure that the use of general temporary assistance was consistent with the purposes for which it was intended. Она поддерживает представителя Норвегии, считающего, что нынешний механизм финансирования временных должностей не согласуется с добросовестной практикой исполнения бюджета, и выражает удовлетворение намерением Консультативного комитета добиваться обеспечения того, чтобы использование временного персонала общего назначения соответствовало целям, для которых он набирается.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
I've been slammed with practice and the new workout. Практика и новая тренировка убивают меня.
Next practice, Thursday. Следующая тренировка в четверг.
I have practice in an hour. У меня тренировка через час
But we have to practice. Но нам нужна тренировка.
Practice is over for today. На сегодня тренировка окончена.
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
This practice promotes respect for the rule of law within intelligence services, and helps to prevent impunity. Этот метод способствует соблюдению законности в специальных службах и помогает предупреждать безнаказанность.
To decrease response times to situations that require a SWAT team, it is now a common practice to place SWAT equipment and weaponry in secured lockers in the trunks of specialized police cruisers. Чтобы сократить время реагирования при возникновении серьёзных ситуаций, требующих прямого вмешательства SWAT, сейчас широко используется метод размещения экипировки и вооружения SWAT в защищённых ящиках багажников специальных полицейских джипов.
His delegation hoped that, in future, draft resolutions concerning exemptions would meet all procedural and translation requirements, and that the approach just taken by the Committee did not become practice. Его делегация надеется, что в будущем проекты резолюций, касающиеся применения изъятия, будут отвечать всем процедурным требованиям и требованиям к переводу и что тот метод, к которому только что прибегнул Комитет, не станет обычной практикой.
These usually reflect some particular financial or legal considerations connected with the national practice followed by the donor (for example, selection method, sponsoring candidates from developing countries, participation of the JPO in the United Nations pension fund). Они обычно отражают некоторые особые финансовые или правовые соображения, связанные с национальной практикой, которой придерживается донор (например, метод отбора, спонсирование кандидатов из развивающихся стран, участие МСС в пенсионном фонде Организации Объединенных Наций).
Currently, there are approximately 10,000 reindeer managed by 21 herders who are members of the Kawerak Reindeer Herders Association and who practice an extensive management style of herding. В настоящее время примерно 10000 северных оленей находятся во владении 21 скотовода; все они являются членами Каверакской ассоциации оленеводов, которые используют экстенсивный метод скотоводства.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
He also started practice in the Eastern medicine. Кроме этого он стал практиковать восточную медицину.
Then you'll be shunned, Unable to practice, exiled from the city. Ты станешь изгоем, не сможешь практиковать магию, будешь изгнана из города.
And if he can't practice law in the country, he can't be a member of our firm. И если он не может практиковать в нашей стране, то он не может быть членом нашей фирмы.
Practice as a doctor in Arjin. Практиковать в качестве врача в Ажене.
You can practice your music. Вы можете практиковать вашу музыку.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
Included under resources for practice output (below). Входит в ресурсы по результату практической деятельности (ниже).
These meet annually and are composed of regional experts, government officials and UNDP resident representatives, and practice unit directors from the Bureau for Development Policy and the Bureau for Crisis Prevention and Recovery. Они встречаются ежегодно и состоят из региональных экспертов, должностных лиц правительств и представителей-резидентов ПРООН, а также директоров групп по практической деятельности Бюро по политике в области развития и Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению.
The Subcommittee has analysed the transparency and information access model that Mexico has implemented at the national level, which in the Subcommittee's view is an example of legislation and practice to be emulated elsewhere in the world. Подкомитет проанализировал реализованную Мексикой на общенациональном уровне модель обеспечения прозрачности и доступности информации, которая представляет собой образец законотворчества и практической деятельности, достойный подражания в глобальном масштабе.
When working under temporary registration, overseas-trained doctors are subject to strict supervision and practice requirements and may not be exposed to the broad range of medical conditions which exist in the Australian community. Работа обучавшихся за границей врачей, получивших временную регистрацию, подлежит строгому контролю и должна отвечать определенным требованиям, предъявляемым к их практической деятельности, и им разрешается работать не во всех областях здравоохранения Австралии.
The evaluation also reviewed the contributions of the three global thematic centres that were part of the Global Programme-supported practice architecture: the Drylands Development Centre; the Oslo Governance Centre; and the International Policy Centre for Inclusive Growth. В рамках оценки также был проанализирован вклад трех глобальных тематических центров, участвовавших в поддерживаемой глобальной программой схеме практической деятельности: Центра освоения засушливых земель, Центра правления, расположенного в Осло, и Международного центра по вопросам политики в целях инклюзивного роста.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
The Secretary-General noted that this policy, although well established, was not fully put into practice. Генеральный секретарь отметил, что эта политика, хотя она и стала общепринятой, проводится в жизнь не в полной мере.
Putting it into practice is, obviously, more complicated. Воплотить это в жизнь, очевидно, более сложно.
And were there aspects of the European Directive that made it difficult to put the Committee's recommendations into practice? И имеются ли аспекты Директивы ЕС, затрудняющие воплощение рекомендаций Комитета в жизнь?
While the teaching of religion or atheism in public schools is forbidden, there is no apparent interference in the practice of religion by any of the religious communities. В то время как религиозное обучение и атеистическое обучение в государственных школах запрещены, какого-либо очевидного вмешательства в религиозную жизнь какой-либо из религиозных общин не наблюдается.
There are sometimes specific references to the Dutch practice that allows doctors to end their patients' lives if they explicitly ask for it, as long as certain preconditions of due practice are met. Иногда указывают на существующую в Голландии практику, согласно которой врачи имеют возможность оборвать жизнь своих пациентов, если те очень на этом настаивают, но в том случае, когда существуют определенные предварительные условия для выполнения этих действий.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
I'm trying to get in all the practice I can... before the baby comes and I have to take time off. Я пытаюсь практиковаться по максимуму... пока не родился ребенок и не пришлось уйти в декрет.
Right, then, time for archery practice. Ладно, тогда пошли практиковаться в стрельбе из арбалета.
Kissing for practice is weird... А практиковаться как-то чудно.
Don't try to sleep, practice more. Вместо сна будешь практиковаться.
I need some practice. Мне нужно больше практиковаться.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
Well... it's just a practice exam. Ну... это всего лишь практический экзамен.
As set out in the MYFF, the organization is implementing a practice approach; increasing access to learning opportunities; expanding implementation of Atlas; establishing and expanding regional centres; implementing new human resource policies; and enhancing oversight and accountability frameworks. Как предусмотрено в МРФ, организация внедряет практический подход; облегчает доступ к возможностям получения знаний; расширяет использование системы «Атлас»; создает и расширяет региональные центры; проводит новую политику развития людских ресурсов и укрепляет свою систему обеспечения надзора и подотчетности.
Garrow soon developed a large practice, working criminal trials at the Old Bailey and outside London as both defence counsel and prosecutor. Гарроу скоро получил большой практический опыт, работая с уголовными делами в Олд-Бэйли и за пределами Лондона, он работал и как защитник, и как обвинитель.
The reports of the Special Rapporteur on reservations to treaties had drawn together a wealth of material and practice, charting a practical course through complex legal issues. В докладах Специального докладчика по оговоркам к международным договорам собран большой объем материалов и примеров практики и намечен практический курс продвижения вперед в решении сложных правовых вопросов.
Nevertheless, given the practical nature of the Guide to Practice, it would probably not be superfluous to clarify this explicitly in a draft guideline 2.2.3: Однако учитывая практический характер Руководства по практике, было бы, без всякого сомнения, нелишним в ясно выраженной форме указать это в проекте основного положения 2.2.3:
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
Switzerland stressed its long established practice of cooperating with other states in cross-border drug law enforcement. Швейцария подчеркнула, что она имеет давний опыт трансграничного сотрудничества с другими государствами в вопросах обеспечения соблюдения законов о наркотиках.
The visiting practice developed by the National Agency since its beginning will gradually be put down in writing and constantly updated by the secretariat. Опыт проведения посещений, накопленный Национальным управлением с самого начала его работы, будет постепенно обобщаться в виде письменного документа, который будет непрерывно обновляться секретариатом.
These jurisdictions have developed their enforcement practice step by step eventually reaching the standard of more advanced jurisdictions in cartel prosecution, with an increasing number of cases over the years. Эти страны постепенно наращивали свой опыт в деле правоприменения и в результате достигли уровня более развитых юрисдикций в области преследования картельной практики, причем количество дел в отношении картелей в этих странах год от года увеличивается.
Practice will make you perfect. Опыт приходит с практикой.
Practice offers some examples of satisfaction on the part of international organizations, generally in the form of an apology or an expression of regret. В отношении падения Сребреницы Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций заявил следующее: "За всю нашу историю трудно найти более тяжелый и болезненный опыт, чем тот, который приобрела Организации Объединенных Наций в Боснии.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
You're wanting to use a walker for practice is a sane thing. Желание попрактиковаться на ходячей совершенно разумно.
We have to practice and cover everything. Мы должны попрактиковаться и изучить все.
Went to practice her Portuguese. Пошла попрактиковаться в португальском.
'James decided to get some practice...' 'Джеймс решил немного попрактиковаться'
[Voice breaking] So he can practice at home. Чтобы он мог попрактиковаться дома.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
The Commission may wish to continue its practice of selecting, as appropriate, special themes, keeping in mind the work programmes of other functional commissions and entities of the United Nations system. Комиссия может пожелать продолжить применение практики отбора, в соответствующих случаях, специальных тем с учетом программ работы других функциональных комиссий и органов системы Организации Объединенных Наций.
As a social phenomenon, however, the adoption, practice or abolition of capital punishment were controlled by many factors in a society, including political, economic, cultural and historical factors. Однако как социальное явление введение, применение или отмена смертной казни сопряжены с многочисленными социальными элементами, в частности политическими, экономическими, культурными и историческими факторами.
In addition, gratis personnel were no longer given positions of authority, and the practice of engaging staff on short-term contracts was reduced to an absolute minimum. Кроме того, безвозмездно предоставляемый персонал более не используется на руководящих должностях, а применение практики привлечения персонала по краткосрочным контрактам сведено к абсолютному минимуму.
It would also state that the application of a treaty or its provisions could serve not only to reflect its interpretation, but also to illustrate whether and to what extent the interpretation of the parties was based on practice. В нем также будет указано, что применение договора или его положений может не только отражать его толкование, но и показывать, является ли толкование договора участниками следствием практики, и если да, то в какой мере.
He particularly wished to suggest, for consideration by the Commission, the question: "Adapting international treaties to changing circumstances: What constitutes subsequent agreement and subsequent practice, and in which way do they affect the implementation and interpretation of treaties?". Он особенно желает предложить для рассмотрения Комиссией следующий вопрос: "Адаптация международных договоров к меняющимся обстоятельствам: что является последующим соглашением и последующей практикой, и каким образом они влияют на применение и толкование международных договоров".
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
Unlike meredith with her trials and petri dishes, and cristina, who has to practice talking like a human being... В отличие от Мередит с ее экспериментами и чашками Петри, и Кристины, которой нужно тренироваться говорить как люди...
You have to get out of that department, practice more. Тебе надо почаще выходить из квартиры, больше тренироваться.
We're not allowed to practice here anymore since someone accused us of stealing a watch. Нам нельзя здесь тренироваться, с тех пор, как кто-то обвинил нас в краже часов.
We can practice boxing every night. Мы можем тренироваться каждый вечер.
Of course not! You've got to practice 24/7. Конечно же, нет! Фокусник должен тренироваться 24 часа всутки, 7 дней в неделю.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
It's a little difficult to practice medicine when you don't have medical records. Не очень удобно заниматься лечением людей, когда у тебя нет медицинских карт.
Has had the right to practice law since 1998. Имеет право заниматься адвокатской деятельностью с 1998 года.
It was also suggested that the focus be on topics for which there was abundant case law and established State practice, or on topics that reflected the consistency and continuity of the Commission's work, rather than on passing concerns. Было заявлено также, что Комиссии не следует заниматься проблемами временного характера, а необходимо сосредоточить внимание на темах, где имеется значительное число прецедентов и устоявшаяся практика государств, или темах, которые отражают согласованность и последовательность работы Комиссии.
The best of all is that if I don't want to practice, (Whispering) I can hide it. (Laughter) The violin is very beautiful. И знаете что? Лучше всего то, что если я не хочу заниматься, я могу скрыть это. (Смех) Скрипка очень красивая.
As a result, they can both improve the efficiency, coordination and cost-effectiveness of existing business and government practice, and enable business and government activities which were previously unfeasible. Благодаря их появлению открылась возможность для повышения эффективности, усиления координации и оптимизации затратоэффективности практики, применяемой в настоящее время предприятиями и государственными органами, а также для осуществления предприятиями и государственными органами таких видов деятельности, которыми невозможно было заниматься раньше.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
Freedom of religion is about the individual's freedom to practice her or his religion or worldview, alone or with others, publicly or privately. Свобода вероисповедания означает свободу каждого человека на практике отправлять свою религию или осуществлять свое мировоззрение, делая это в одиночку или совместно с другими, публично или в частном порядке.
Or will only some exercise that right, which bears an uncomfortable resemblance to the ancient and abominable practice of the divine right of kings? Или только некоторые будут осуществлять это право, что будет так похоже на старую и порочную практику божественных прав королей?
Legislation and practice allow administrative detention to be very lengthy or, at times, indefinite, even though the facilities built or used for this purpose are not equipped for long-term detention. Законодательство и практика позволяют осуществлять административное задержание на весьма продолжительное время или иногда на неопределенный период, несмотря на то, что места заключения, построенные или используемые для этой цели, не приспособлены для длительного задержания.
National Quality, Security and Accreditation Center provided for the process of accreditation of institution, registration of health employees, licensing of institutions and their employees as an obligation, which gives them the right to practice medical activity. Национальным центром качества, безопасности и аккредитации предусмотрена процедура аккредитации учреждения, регистрации медицинских работников, лицензирования учреждений и их сотрудников как обязательная норма, гарантирующая право осуществлять медицинскую деятельность.
If children were allowed to exercise their rights and were helped towards healthy and normal physical, mental, moral, spiritual and social development, when they grew up they would practice tolerance and value peace. Если дать возможность детям осуществлять свои права и способствовать их нормальному физическому, интеллектуальному, моральному, духовному и социальному развитию, то из них вырастут сторонники терпимости и защитники мира.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
It had originally been drawn up during the period of conflict, but during the past year it had been revised, and it was now going to be widely publicized and, with the new data, put into practice. Ее первоначальный вариант создавался в период конфликта, но в течение последнего года она подвергалась пересмотру и сейчас будет широко пропагандироваться, а затем, с учетом новых данных, начнется ее осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
The Constitution also stipulates that the State shall guarantee freedom of belief and freedom of practice of religious rites. Конституция также предусматривает, что государство обязано гарантировать свободу убеждений и свободу отправления религиозных обрядов.
The State party is requested to provide the Committee with up-to-date information about the number of individuals belonging to various religious communities and the number of places of worship, as well as the practical measures taken by the authorities to guarantee the freedom of exercise of religious practice. Государству-участнику предлагается представить Комитету свежую информацию о численности лиц, принадлежащих к различным религиозным общинам, о количестве мест отправления религиозных культов, а также о принятых властями практических мерах, гарантирующих право на свободное осуществление религиозной практики.
c. Practice of religion and places of worship in detention centres and prisons с) Религиозная практика и места отправления религиозного культа в центрах содержания под стражей и тюрьмах
The Special Representative encouraged the Government to reinstate the practice of gacaca, a traditional method of justice rooted in the local community, in an attempt to speed up the judicial process. Специальный представитель рекомендовал правительству в целях ускорения судопроизводства восстановить практику "гакака" - издавна существующий в местных общинах традиционный метод отправления правосудия.
They have their own churches and centres for the practice of their rites, which proceeds normally without any restriction. В распоряжении верующих имеются храмы и места отправления культов, которыми верующие пользуются регулярно и без каких-либо ограничений.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
The Commission should not interfere with the application of rules derived from customs and practice. Комиссии не следует заниматься вопросом о применении норм, разработанных на основе правил и обычаев.
On some occasions, the Commission has referred to the possibility of the practice of an international organization developing into a custom specific to that organization. В некоторых случаях Комиссия указывает на возможность формирования на основе практики международной организации ее особых, собственных обычаев.
Was there not a risk that respecting traditions and customs might allow the emergence or latent practice of racial discrimination? Ни сопряжено ли соблюдение традиций и обычаев с риском создания условий для явного или скрытого проявления расовой дискриминации?
Nevertheless the time had come to codify the subject matter in the form of a multilateral universal convention, since conventions constituted one of the most important sources of international law and helped to fuse custom, practice, general legal principles and existing case law. Тем не менее, пришло время осуществить в данной области кодификацию в виде многосторонней универсальной конвенции, поскольку конвенции являются одним из важнейших источников международного права, способствующих объединению обычаев, практики, общеправовых принципов и имеющегося прецедентного права.
The anti-FGM campaign spearheaded by the REACH project in partnership with the Kapchorwa Local Government has contributed to a reduction of the practice in some areas of the district from 80% in 1996 to below 10% in 2006. Осуществляемые программой РИЧ совместно с органами местного самоуправления района Капчорва меры по борьбе с КОЖПО способствовали сокращению масштабов этих обычаев в некоторых областях района с 80 процентов в 1996 году до менее 10 процентов в 2006 году.
Больше примеров...