Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
I am much better at theory than practice. Теоретик из меня намного лучше, чем практик.
Intentional burial, particularly with grave goods may be one of the earliest detectable forms of religious practice since, as Philip Lieberman suggests, it may signify a "concern for the dead that transcends daily life." Намеренные захоронения могут быть одними из наиболее ранее замеченных форм религиозных практик, как считает Филипп Либерман (англ. Philip Lieberman), что может показать «беспокойство о мертвом, которое превышает повседневную жизнь».
But as a result of that, I'm finding that there's not just room for my own artistic practice, there's room for a lot of other artistic practices. Но в результате я обнаруживаю, что это не только пространство для моей творческой практики - тут есть место для многих других творческих практик.
Weber is also the founder of the Centre for Philosophical Practice in Brussels. М. Вебер также является основателем "Центра философских практик" (Centre for Philosophical Practice) в Брюсселе.
In 2006, he created the Chromatiques whiteheadiennes "Centre for Philosophical Practice," a non-profit organization. В 2006 г. вышла его "Уайтхедианская палитра" (Chromatiques whiteheadiennes), был создан "Центр философских практик" ("Centre for Philosophical Practice"), неприбыльная организация.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
No legislation has touched on this except that this attitude and practice may be challenged under the general discrimination provisions. Никакие законодательные акты не распространяются на эту сферу, за исключением того, что такие подходы и практика могут быть оспорены на основании общих положений в отношении дискриминации.
Practice General practice at the Criminal Bar: more prosecution than defence work Практика Общая практика в коллегии адвокатов, занимающихся уголовными делами: больше на стороне обвинения, чем на стороне защиты
This practice and the related arrangements have established what has been termed the WHA model, which sets a useful precedent for Taiwan's greater participation in the United Nations system. Эта практика и связанные с ней договоренности сформировали то, что получило название модели ВАЗ, которая создает полезный прецедент в плане более широкого участия Тайваня в системе Организации Объединенных Наций.
There was no difficulty with the definition of a "subsequent agreement", but "subsequent practice" could not be defined as "conduct". Против формулировки «последующие соглашения» возражений никаких нет, а вот словосочетание «последующая практика» вряд ли можно охарактеризовать как поведение.
The second aspect was the mandatory imposition of the death penalty, on which the Special Rapporteur concluded that such a practice risks cruel, inhuman or degrading punishment and the arbitrary deprivation of life. Второй аспект касался обязательного вынесения смертного приговора, и в этом случае Специальный докладчик сделал вывод о том, что такая практика несет в себе риск жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство наказания и произвольного лишения жизни.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
He hoped that no political elements would be introduced into the draft resolution on UNIFIL so that it could be adopted by consensus, in line with the Committee's usual practice. Он надеется, что в проект резолюции по ВСООНЛ не будут включены политические элементы, с тем чтобы его можно было принять на основе консенсуса в соответствии с обычной практикой Комитета.
In accordance with established practice, the Secretary-General will re-examine the requirements, taking into account any further information that would be available at the time he submits to the Fifth Committee the detailed statement of programme budget implications arising from the draft resolution. В соответствии с существующей практикой Генеральный секретарь повторно рассмотрит потребности с учетом любой дополнительной информации, которой он будет располагать на момент представления Пятому комитету подробного заявления о последствиях для бюджета по программам, связанных с данным проектом резолюции.
They drew attention to their status as a legally recognized minority and the rights to which such recognition gave rise, particularly freedom of religious practice and freedom to organize their services according to their codes, religious teachings and customs. Они упоминали о том, что в законодательстве признается их статус меньшинства и связанные с таким признанием права, в частности право на свободное отправление религиозных обрядов, право на организацию культовой деятельности в соответствии с их практикой, религиозным воспитанием и обычаями.
He pointed out that by "practice" in the context of the progressive development of international law, the framers of the Statute of the International Law Commission had also contemplated that which was reflected in law which was insufficiently developed on a given subject. Он отметил, что под "практикой" в контексте прогрессивного развития международного права разработчики положения о Комиссии международного права также рассматривали то, что не отражено в праве, которое было недостаточно разработано применительно к той или иной теме.
In relation to the topic "Treaties over time", the Commission reconstituted the Study Group on Treaties over time, which continued its work on the aspects of the topic relating to subsequent agreements and practice. В связи с темой "Договоры сквозь призму времени" Комиссия воссоздала Исследовательскую группу по теме "Договоры сквозь призму времени", которая продолжила свою работу по рассмотрению аспектов этой темы в связи с последующими соглашениями и практикой.
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
Be at practice tomorrow at 4:00 p.m. Congratulations. Тренировка завтра в 16:00.
The main thing is to practice your sport of choice in gorgeous natural surroundings. Самое главное - тренировка Ваших навыков в избранном спорте в окружении великолепной природы.
So... you fellas enjoy baseball practice? Так что, ребята, тренировка понравилась?
My practice is your practice. Моя тренировка - твоя тренировка.
Until we learn them, I'm adding a practice every morning at 6:00 a.m. Пока мы их не усвоим, каждое утро в 6 часов дополнительная тренировка.
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
But in my experience, your method is a dangerous dead end and simply can't be justified in school practice. Но по моему опыту, ваш метод опасный тупик и просто не может быть оправдан в школьной практике.
In these cases, models to simulate the effects of changing land use or management practice are useful. В этих случаях можно с успехом использовать метод моделирования последствий изменения землепользования или практики управления.
Termed "judicial federalism", the practice at times has been sharply criticized as an ineffective method for protecting individual rights. Практика, названная "судебным федерализмом", время от времени подвергается резкой критике как неэффективный метод защиты прав личности.
The manner in which human rights conventions are to be implemented would, however, be considered in view of Norwegian legislative practice and should be assessed in relation to the convention in question. Вместе с тем метод осуществления конвенций по правам человека должен рассматриваться с учетом норвежской законодательной практики и применительно к конкретной конвенции.
At the same time, a small group of professors in England established a method of "reasoning by figures upon things relating to government" and referred to this practice as Political Arithmetick. Параллельно группа английских профессоров создала метод «численной аргументации государственной политики», который был назван политической арифметикой.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
Late some families started to practice winemaking, crafts and commerce. Позже некоторые семьи стали практиковать виноделие, ремесла и коммерцию.
By late 2001, demonstrations in Tiananmen Square had become less frequent, and the practice was driven deeper underground. К концу 2001 года демонстрации на площади Тяньаньмэнь стали реже, а практиковать начали тайно.
I don't want to practice anymore! Я не хочу, чтобы практиковать больше!
You know, if it was up to me, you wouldn't be allowed to practice law ever again. Знаешь, если бы это зависело от меня, тебе бы никогда не разрешили снова практиковать.
The practice of magic is full of frustrations and disappointment, but the study is a continual delight. Практиковать магию - занятие неблагодарное, зато изучать - подлинное наслаждение!
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
Participants discussed similarities and differences in the context of improving the use of knowledge in policy, industry and practice. Участники обсудили сходства и различия в контексте оптимизации использования знаний в политике, промышленности и практической деятельности.
His delegation fully supported the conclusions reached by the Working Group set up in May 2007, especially those concerning the preparation of a questionnaire on State practice with regard to transboundary oil and gas deposits. Делегация его страны полностью поддерживает выводы, к которым пришла рабочая группа, созданная в мае 2007 года, особенно заключения, касающиеся подготовки анкеты по практической деятельности стран в области трансграничных месторождений нефти и газа.
Comments on the draft guidance focused on clarifying its intended audience and intended purpose, namely building capacity for the exchange of information on legislation and practice through the central node but also building national capacity to communicate effectively with different stakeholders and the public. Замечания по проекту руководства в основном касались уточнения его целевой аудитории и предполагаемой цели, а именно: наращивание потенциала для обмена информацией о законодательстве и практической деятельности через центральный узел, а также наращивание национального потенциала для эффективного поддержания связи с различными заинтересованными сторонами и общественностью.
(a) The flexibility with which UNDP can engage in an environment where much of the demand from NCCs goes beyond the UNDP practice areas; а) применение ПРООН гибкого подхода к вопросу об участии в осуществлении деятельности, поскольку потребности стран-чистых доноров часто выходят за рамки областей практической деятельности ПРООН;
The UNCDF practice areas, local development and microfinance were effectively integrated into the United Nations common country programming processes and frameworks of 31 least developed countries during 2008, an increase from 28 least developed countries in 2006. Сферы практической деятельности ФКРООН - местное развитие и микрофинансирование - были эффективно включены в общесистемный процесс и в процесс составления страновых программ 31 наименее развитой страны в 2008 году, по сравнению с 28 наименее развитыми странами в 2006 году.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
This traditional knowledge is part of the consensual practice and norms that govern the societies of indigenous peoples. Эти традиционные знания являются частью каждодневной жизни и норм, регулирующих внутреннюю жизнь коренных народов.
He claims that this practice is the consequence of the fact that unborn children do not benefit from legal protection and are denied the right to life by the State. Он заявляет, что эта практика является следствием того факта, что нерожденные дети не пользуются защитой закона и государство отказывает им в праве на жизнь.
Resolute steps have been taken, in compliance with the Government programme "Bulgaria - 2001", to translate into practice the new foreign policy priorities. В соответствии с правительственной программой, которая носит название "Болгария - 2001", предпринимаются решительные меры, направленные на претворение в жизнь приоритетных задач новой внешней политики.
The mobilization of political and financial support for a mission would largely depend on how those principles were put into practice and would determine the effectiveness and legitimacy of United Nations peacekeeping. Мобилизация политической и финансовой поддержки для нужд той или иной миссии будет во многом зависеть от того, каким образом эти принципы будут претворяться в жизнь и будут определять эффективность и легитимность миротворчества в Организации Объединенных Наций.
His delegation was of the view that the Sixth Committee and the Special Committee should continue their efforts aimed at finalizing the work on the issue as soon as possible so that the ideas contained in the report could be translated into practice. По мнению его делегации, Шестой комитет и Специальный комитет должны продолжать свои усилия с целью завершить работу над этим вопросом в максимально короткие сроки, с тем чтобы изложенные в докладе идеи могли быть воплощены в жизнь.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
But you still need more practice. Но тебе все еще нужно больше практиковаться.
I thought we'd practice out here, away from there. Я подумал, что мы будем практиковаться здесь, подальше от академии.
(e) A practice database accessible on line by all users both before and after the initial implementation of IMIS to enable current and future users to practice using the training material developed. ё) учебная база данных, доступная в интерактивном режиме для всех пользователей как до, так и после первоначального внедрения ИМИС, с тем чтобы нынешние и будущие пользователи могли практиковаться, используя разработанный учебный материал.
The practice was allegedly suppressed during the Soviet period, but, after the collapse of the Soviet Union, ala kachuu began to resurface. Данная практика была в основном искоренена во времена существования СССР, но, после распада Советского Союза, ала качуу стала практиковаться вновь.
We need a lot more training on how to do that and a lot more practice on how that can take problem-solving forward. Нам необходимо ещё много работать над этим, и ещё больше практиковаться над тем, чтобы этими методами можно было добиться решения проблемы.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
I bombed another practice exam. Я бомбил другой практический тест.
This wide-ranging practice has also given rise to questions regarding the sequencing of peace and justice. Этот большой практический опыт сделал также актуальными вопросы о степени приоритетности мира и правосудия.
Membership of the organization is open to government anti-corruption authorities, as well as to individuals experienced in anti-corruption research or practice. Членами организации могут стать правительственные органы по борьбе с коррупцией, а также отдельные лица, имеющие научно-исследовательский или практический опыт работы.
The practice of ongoing performance measurement and performance management is necessary because the United Nations should be able to demonstrate the value of programmes and how they generate benefits, not ten years hence, but now. Необходим практический опыт постоянной оценки выполнения деятельности и организации служебной деятельности, поскольку Организация Объединенных Наций должна иметь возможность демонстрировать ценность программ и то, как они приносят плоды, не десять лет спустя, а сейчас.
ILO has published a code of practice addressing the management of disability in the workplace. МОТ опубликовала практический кодекс, касающийся учета интересов инвалидов на рабочих местах.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
He gained his first experience in this field during practice sessions at the Kyiv Reservoir. Первый опыт на этом поприще получил во время занятий на Киевском водохранилище.
Management response: UNDP has gained a wealth of experience in the area of local governance, and in relation to all the practice areas. Ответ руководства: ПРООН накопила богатый опыт в области развития местных органов управления и в отношении всех областей практической деятельности.
It is hoped that the ICC will be able to use and build on the experience of the Tribunal, its jurisprudence, Rules and any other relevant documents, practices or resources as guidance in formulating rules, procedures, elements and practice. Следует надеяться, что МУС сможет использовать и развить опыт Трибунала, его судебную практику, Правила и любые другие соответствующие документы, практические методы или материалы в качестве ориентиров при разработке правил, процедур и элементов, а также в практической деятельности.
The aim is to learn from the experience and practice of Hungary, as an example of a centrally planned country that has successfully transformed its political and economic system to a market economy. Ставится задача изучить на примере Венгрии опыт и практику страны с централизованно планируемой экономикой, успешно преобразовавшей свою политическую и экономическую систему в рыночную экономику.
The "best-in-class" practices are shared among all stakeholders and documented through field mission standard operating procedures and guidelines, published in the property management community of practice Передовой опыт распространяется среди всех заинтересованных сторон и документально закрепляется в типовом порядке действий и руководящих указаниях, публикуемых в сборнике практики по вопросам управления имуществом
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
I have to practice this touchy-feely stuff. Мне стоит попрактиковаться в опознавании вещей руками.
We have to practice and cover everything. Мы должны попрактиковаться и изучить все.
Or do you need a few more weeks' practice? Или тебе нужно ещё пару недель попрактиковаться?
Why don't you practice on me? Почему бы тебе не попрактиковаться на мне?
Ladies always leave and enter a room without being heard, so excellent time to practice now. Леди всегда появляются и исчезают бесшумно. самое время попрактиковаться.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
It was stated that the provision established useful principles which should be promoted in arbitration practice. Было указано, что это положение устанавливает полезные принципы, применение которых в арбитражной практике следует поощрять.
It has worked closely with its colleagues on the Panel of External Auditors to ensure that it continues to apply the best professional practice. Она поддерживает тесные контакты со своими коллегами в Группе внешних ревизоров, с тем чтобы обеспечить неукоснительное применение наилучших профессиональной методов.
This practice based on the reporting obligations of States parties pursuant to article 9 of the Convention must be encouraged and be of a consistent nature. Эту практику, основанную на обязанностях государств-участников по представлению докладов в соответствии со статьей 9 Конвенции, следует поощрять и следует обеспечить ее применение на постоянной основе.
While taking note of the prohibition of corporal punishment under the Education Law, the Committee is concerned about the continual practice of corporal punishment in all settings (art. 7 of the Covenant). Принимая к сведению, что Закон об образовании запрещает применение телесных наказаний, Комитет тем не менее выражает озабоченность по поводу того, что практика телесных наказаний по-прежнему имеет повсеместное применение (статья 7 Пакта).
JS5 recommended: criminalizing this practice and enforcing articles 41 and 42 of the Penal Code. Авторы СП5 рекомендовали: ввести уголовную ответственность за применение этой практики и обеспечить соблюдение положений статей 41 и 42 Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
Spartacus gave me his sword, so I could practice! Спартак дал мне свой меч, так что теперь я могу тренироваться!
There's lots of places to practice here. Здесь же куча мест, где можно тренироваться.
Just listen to me, I have to practice. Послушай меня, мне нужно тренироваться.
We're talking about a real guy who has to practice. это реальный парень которому надо тренироваться.
You want to practice shooting, you ought to run a bunch of wind sprints first. Продолжай тренироваться, тебе надо поработать над рывками.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
Today, there are 166 jabmis in Bhutan, several of whom have set up their own private legal practice. На сегодняшний день в Бутане существует 166 джабми, из которых некоторые начали заниматься своей собственной частной юридической практикой.
You can't practice law any more. Ты же больше не можешь заниматься юриспруденцией.
A sports policy is meant to promote the practice of social sports in order to encourage the creation and maintenance of sporting habits, firmly rooting them in people's lifestyles. Мы полагаем, что спорт как политика поощряет занятия спортом с социальной точки зрения с целью создания и укоренения привычки заниматься спортом, которая должна навсегда стать частью образа жизни.
In a private practice, I could do more pro bono work than I do now. Занимаясь часной практикой я мог бы больше заниматься общественной работой.
On the contrary, the AMC multiple choice examination purports to assess whether a doctor possesses sufficient knowledge for safe practice. В противоположность этому письменное тестирование АМС преследует цель установить, имеет ли соответствующий врач достаточные знания для того, чтобы безопасно заниматься медицинской практикой в Австралии.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
Louis XVI authorized him to practice at his new hospice Médico-Électrique. Людовик XVI предписал ему осуществлять практику в новом приюте Médico-Électrique.
Mr. Tichy (Austria), referring to the obligation to extradite or prosecute, said that the work on the topic had undoubtedly benefited from the analysis of State practice; hence the usefulness of the Secretariat's survey of the relevant multilateral treaties. Г-н Тихи (Австрия), ссылаясь на обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование, говорит, что анализ практики государств, несомненно, оказался полезным для работы над этой темой; следовательно, пригодился подготовленный Секретариатом обзор соответствующих многосторонних договоров.
Sound regulatory, institutional and economic frameworks should be maintained and improved at national level, conducive to enabling and motivating all forest owners to practice sustainable forest management and to make long term investments in forestry. На национальном уровне следует принимать меры в целях обеспечения и развития эффективных нормативных, институциональных и экономических структур, содействующих тому, чтобы все лесовладельцы имели возможности и были заинтересованы на практике применять концепцию устойчивого лесопользования и осуществлять долгосрочные инвестиции в лесное хозяйство.
129.29. Continue to practice the adoption and implementation of national action plans in various areas of human rights to implement certain recommendations accepted in the framework of the Universal Periodic Review (Somalia); 129.30. 129.29 продолжать принимать и осуществлять национальные планы действий в различных областях, касающихся прав человека, с целью выполнения рекомендаций, принятых в рамках универсального периодического обзора (Сомали);
The provisions on exceptions to the principle that only the State of nationality of a person may exercise diplomatic protection on his behalf clearly fall within the scope of progressive development and no support can be found for it in State practice. Положения, в которых Комиссия предусматривает исключения из принципа, согласно которому только государство гражданства лица может осуществлять дипломатическую защиту в его пользу, явно относятся к прогрессивному развитию права и ни в коей мере не подкрепляются практикой государств.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
Given that government ministries and institutions would be responsible for implementing the Committee's recommendations, the delegation should indicate what procedures would be used to communicate the Committee's concluding observations to those bodies and to ensure that they were put into practice. Учитывая, что за осуществление рекомендаций Комитета будут отвечать правительственные министерства и ведомства, делегации следует указать, какие процедуры будут использоваться для того, чтобы довести заключительные замечания Комитета до сведения этих органов и обеспечить их осуществление на практике.
It had originally been drawn up during the period of conflict, but during the past year it had been revised, and it was now going to be widely publicized and, with the new data, put into practice. Ее первоначальный вариант создавался в период конфликта, но в течение последнего года она подвергалась пересмотру и сейчас будет широко пропагандироваться, а затем, с учетом новых данных, начнется ее осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
It might promote the interlinking of decision- and policy-making with research and practice and provide greater possibilities for forward-looking, prospective planning and more effective operations regarding women in criminal justice administration. Он может способствовать укреплению связей в области принятия решений и разработки политики между исследователями и практиками и предоставит более широкие возможности для дальновидного, перспективного планирования и проведения более эффективных действий, касающихся женщин в сфере отправления уголовного правосудия.
On the issue of places of worship, it is indeed the duty of the Government to ensure that the right to practice religion is fulfilled, while at the same time, the Government also needs to ensure public order. Что касается вопроса о местах отправления религиозных культов, то обязанность правительства действительно заключается в том, чтобы обеспечить реализацию права исповедовать религию, но в то же время правительству необходимо также обеспечивать общественный порядок.
c. Practice of religion and places of worship in detention centres and prisons с) Религиозная практика и места отправления религиозного культа в центрах содержания под стражей и тюрьмах
However, this practice was discontinued in 1926 following reports of ship passengers mixing their own mail into the "no stamp" system set aside for the Pitcairn residents. Однако эта практика была прекращена в 1926 году после появления сообщений о том, что пассажиры судов добавляют собственные почтовые отправления в «безмарочную» почту, предназначенную только для жителей Питкэрна.
Access to court; suit at law; competent, independent and impartial judicial authority; right to freedom of religion; right to manifest one's religion in worship, observance and practice доступ к суду; судебный процесс; компетентный, независимый и беспристрастный суд; право на свободу религии; право свободно исповедовать религию путем отправления культа, выполнения религиозных и ритуальных обрядов
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
His delegation also expressed appreciation to the International Chamber of Commerce for drawing up a revised text of the uniform customs and practice for documentary credits and was sure that it would prove to be useful in international transactions. Кроме того, делегация Марокко хотела бы выразить признательность Международной торговой палате за разработку пересмотренного текста унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов.
The purpose of this Act is to allow people to practice their religion with respect to custom and traditions. Целью этого Закона является предоставление людям возможности исповедовать свою религию при уважении обычаев и традиций.
The practice of religion was not considered discriminatory. Соблюдение религиозных обычаев не было признано дискриминирующим.
It must take all necessary measures to ensure, on the one hand, the supremacy of human rights over any practice or custom that contradicts those rights and to strengthen, on the other hand, the effective implementation of relevant rules and principles. Комиссии следует принять все необходимые меры, чтобы, с одной стороны, обеспечить верховенство прав человека в рамках борьбы против угрожающих им видов практики и обычаев и, с другой стороны, обеспечить эффективное применение положений и принципов, касающихся данного вопроса.
Although Madagascar's laws and political system recognize the equity of men and women as regards the access to power structures, the weight of Malagasy custom and traditional practice perpetuates discriminatory behaviour. Несмотря на наличие соответствующего законодательства и создание на Мадагаскаре политической системы, признающей равные возможности для женщин и мужчин иметь доступ к участию в работе властных структур, малагасийцы по-прежнему испытывают давление сохраняющихся национальных обычаев и традиций, имеющих дискриминационный характер.
Больше примеров...