Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
The court case led to the setting of legal guidelines for doctors' surgical practice on intersex children. Судебное дело привело к установлению правовых норм в отношении хирургических практик на интерсекс-детях.
I am much better at theory than practice. Теоретик из меня намного лучше, чем практик.
Intentional burial, particularly with grave goods may be one of the earliest detectable forms of religious practice since, as Philip Lieberman suggests, it may signify a "concern for the dead that transcends daily life." Намеренные захоронения могут быть одними из наиболее ранее замеченных форм религиозных практик, как считает Филипп Либерман (англ. Philip Lieberman), что может показать «беспокойство о мертвом, которое превышает повседневную жизнь».
Sarkar's system of spiritual practice has been described as a practical synthesis of Vedic and Tantric philosophies. Систему духовных практик, данную Саркаром, можно назвать синтезом ведической и тантрической философии.
Third question: are you courageous enough to abandon a practice that has made you successful in the past? Третий вопрос: достаточно ли вы смелы, чтобы отказаться от практик, сделавших вас успешными в прошлом?
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
The Committee emphasizes that this practice is incompatible with the Covenant. Комитет подчеркивает, что эта практика несовместима с положениями Пакта.
Legislation provided for the free choice of a spouse, although the practice of arranged marriages persisted in some traditional communities. В законодательстве установлено право свободного выбора супруга, хотя в некоторых традиционных общинах распространена практика устройства браков.
Please indicate whether it is the practice of authorities in Iceland to seek diplomatic assurances from a third country to which an individual is to be extradited, returned or expelled. Просьба сообщить, существует ли в Исландии практика обращения органов власти за получением дипломатических заверений к третьему государству, в которое предполагается выдать, возвратить или выслать какое-либо лицо.
It is nevertheless the case that an objection to an invalid reservation cannot produce the effect specified in paragraph 3, even though this would appear to be permissible in State practice in certain respects. Тем не менее весьма сомнительно то, что возражение против недействительной оговорки может порождать последствия, предусмотренные пунктом З, хотя в определенных случаях практика государств, как представляется, это допускает.
Representatives of the opposition acknowledged that democratic practice in the Democratic Republic of the Congo had improved and that parliamentary work had been instrumental in promoting a constructive dialogue between the ruling coalition and opposition parties. Представители оппозиции признали, что демократическая практика в Демократической Республике Конго улучшилась и что работа парламента сыграла важную роль в обеспечении конструктивного диалога между правящей коалицией и оппозиционными партиями.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
It is also necessary to upgrade legal and political frameworks and to align operational systems with international practice. Кроме того, необходимо совершенствовать правовые и политические рамки и приводить системы эксплуатационной деятельности в соответствие с международной практикой.
Other delegations felt that mixing produce from different years in the same package was bad practice and should be discouraged by the standard. Другие делегации сочли, что смешивание орехов различных годов урожая в одной и той же упаковке является порочной практикой, которая должна осуждаться в стандарте.
As per past practice, member States will be notified of these applications for consideration. В соответствии со сложившейся в прошлом практикой государства-члены будут уведомляться об этих заявлениях на предмет их рассмотрения.
Within the constraints of the available accommodation, such representatives of major groups and other observers will be free to attend the plenary sessions in accordance with established practice. Представители таких основных групп и другие наблюдатели смогут присутствовать на пленарных заседаниях в соответствии с установившейся практикой в зависимости от числа фактически имеющихся мест.
(b) Within each culture, reforms must clearly separate the legislation of the different religious creeds from traditional practice, the latter being open to interpretation, change and progress; Ь) в рамках каждой культуры необходимо с помощью реформ проводить четкое разделение между законодательством различных религиозных течений и традиционной практикой, так как последняя подвержена различным толкованиям, изменениям и развитию;
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
Be at practice tomorrow at 4:00 p.M. Тренировка завтра в 16:00.
Now despite all the chatter on the court, this practice was not my way of punishing you all for Saturday's loss to Oaks Glen. Неважно, что вы там болтали, но эта тренировка не была наказанием за субботний проигрыш Окс Глен.
Thursday morning knife practice. Утро четверга - тренировка с ножом.
Soccer practice after school? Футбольная тренировка после уроков?
Practice is Friday afternoon. Следующая тренировка в пятницу днём, приходи.
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
This practice is being implemented already in several cases. Этот метод уже не раз применялся на практике.
Crop rotation is a simple and accessible practice that allows farmers to regenerate the soil's organic matter, water and nutrients. Чередование культур - это простой и доступный метод, который позволяет фермерам восстанавливать органическое вещество, влагу и питательные микроэлементы почвы.
The SNA treatment of theft of significant value ignores the fact that it may occur on a regular basis as accepted standard practice and increase substantially the income of households and their final consumption. Предлагаемый метод учета краж на значительные суммы не учитывает то обстоятельство, что такого рода кражи могут иметь место на регулярной основе и признаваться обычной практикой и значительно увеличивать доходы домашних хозяйств и их конечное потребление.
However, this method was not brought to perfection until the time and practice of doctor David Becher who also rendered outstanding services in formulating balanced therapeutic drinking cures. Но только доктор Давид Бехер, которому также принадлежит заслуга балансировки курортных питьевых курсов, довел этот метод до совершенства.
In these cases, harmonization of programming cycles presents difficulties and a degree of flexibility needs to be adopted to pursue the objective of harmonizing cycles of organizations that apply a country programme approach and the practice of those organizations that follow a different approach. Для согласования циклов организаций, которые применяют метод составления страновых программ, и организаций, использующих иные подходы, требуется определенная гибкость.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
I can't practice medicine here. Здесь я не имею права практиковать.
I left the foundation, took up my practice again. я ушла из 'онда. я снова стала практиковать.
Do you want to practice standing up? Ты хочешь практиковать стоя?
Although Alabama was the first state to resurrect the practice in 1995, it ended its chain gangs only two years later. Хотя Алабама была первым штатом, возродившим эту практику в 1995 году, уже через два года она перестала практиковать сковывание заключенных одной цепью.
If anybody is thinking of joining some kind of rebellion, my rules state that witches can't practice magic in the quarter, and yet a little birdie informed me that Jane-Anne was cooking up something magically delicious. Если кто-нибудь думает присоединиться к своего рода Восстанию, напоминаю, что мои правила гласят Что ведьмы не имеют права практиковать магию в этом квартале
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
Research needs to be built upon effective practice. при проведении исследований необходимо опираться на эффективные методы практической деятельности;
Moreover, through a number of functions such as community building, work planning and partnership development, the practice architecture serves as a means of promoting alignment between corporate goals and global, regional and country-level programming. Кроме того, путем осуществления ряда таких функций, как развитие общин, планирование работы и установление партнерских связей, процедуры практической деятельности выступают в качестве средства согласования общеорганизационных задач и потребностей программирования на глобальном, региональном и местном уровнях.
Workshop 2 will familiarize participants with the directions that restorative justice has taken internationally, including the emergence of international principles to guide policy and the practice emerging in this field. На семинаре - практикуме 2 участники ознакомятся с направлениями развития реституционного правосудия в мире, включая международные принципы, которыми следует руководствоваться при разработке политики и практической деятельности в этой области.
Training activities contributed to the updating of the development concepts and practice of the social services staff and volunteers, with increasing emphasis on utilizing participatory approaches in the planning and implementation of the centres' activities. Обеспечение профессиональной подготовки способствовало обновлению концепций и в области развития и практической деятельности сотрудников социальных служб и добровольцев с уделением особого внимания использованию основанных на всеобщем участии подходов к планированию и осуществлению деятельности этих центров.
Before the prohibition of discrimination was expressly set forth in the new Federal Constitution, the Federal Supreme Court considered in its practice that the principle of non-discrimination with regard to women derived from the principle of "equality of rights between women and men". До того как принцип недопущения дискриминации был надежно закреплен в новой Федеральной конституции, Федеральный суд в своей практической деятельности исходил из того, что принцип недопущения дискриминации в отношении женщин вытекает из принципа "равноправия между женщинами и мужчинами".
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
Therefore, pilot projects that allow putting into practice knowledge acquired during training are among the most effective kinds of capacity-building. Следовательно, пилотные проекты позволяющие претворить в жизнь знания, приобретенные во время обучения, входят в число наиболее эффективных мер наращивания потенциала.
Declarations of commitment to protection of the right to life are only effective if they are translated into practice. Заявления о приверженности защите права на жизнь эффективны только в том случае, если они выполняются на практике.
Local authorities, schools and parents are helped to put policy into practice. Местные власти, школы и родители получают поддержку в деле претворения в жизнь разработанной политики.
As fierce advocates of the international rule of law, we will practice what we preach. Как решительные сторонники верховенства международного права мы будем претворять в жизнь то, во что мы верим.
This decision was implemented with the assistance of MICAH and put into practice through two forums or conferences on justice reform (para. 19). Это решение удалось провести в жизнь при содействии МГМПГ; во исполнение этого решения были проведены два форума по реформе системы правосудия (пункт 19).
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
It's practice for the photo section. Мне нужно практиковаться, чтобы мои шансы в секции фотографии были высоки.
You got to rehearse and practice for months. Ты должен репетировать и практиковаться месяцами.
Rather than counting on superstition to make you shoot more accurately, you should just practice more. Чем надеяться на суеверия в том, что ты будешь точнее стрелять тебе просто нужно больше практиковаться.
So, what we will do now is practice our new policy of? Так что теперь мы будем практиковаться в нашей новой политике сотрудничества.
I need some practice. Мне нужно больше практиковаться.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
Membership of the organization is open to government anti-corruption authorities, as well as to individuals experienced in anti-corruption research or practice. Членами организации могут стать правительственные органы по борьбе с коррупцией, а также отдельные лица, имеющие научно-исследовательский или практический опыт работы.
However, let us be honest: that sounds simple in theory, but it is more difficult to translate the theory into practice and to draw the necessary practical consequences from it. Будем откровенными: в теории это звучит просто, а воплотить теорию в практику и получить от этого необходимый практический результат - гораздо сложнее.
Mr. Lennard indicated that the Secretariat was suggesting the creation of a subcommittee mandated to provide practical advice, for example, in the form of short practice notes on policy and administration issues of the greatest practical significance for developing countries. Г-н Леннард указал, что Секретариат предлагает создать подкомитет, которому будет поручено давать практические рекомендации, например в виде кратких практических записок по вопросам политики и административным вопросам, представляющим наибольший практический интерес для развивающихся стран.
The International Tribunal's pioneering role and its unprecedented body of practice and case law will be its most significant achievement and the continuation of its work by local prosecutions of war criminals in the region its real legacy. Наиболее значительными достижениями Международного трибунала станут его роль первопроходца в этом деле, накопленный несравненный практический опыт и свод прецедентного права, а его настоящим наследием будет продолжение его работы по преследованию военных преступников в регионе местными судебными органами.
Importantly, a human rights-based approach seeks to build upon and learn from, rather than discard, the lessons of good development practice and strengthen arguments for their more consistent implementation. Важно, что правозащитный подход направлен на то, чтобы объединить и усвоить - а не отбросить - практический опыт успешного развития и укрепить аргументы в пользу его более последовательного применения.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
It was not considered appropriate or feasible to seek consensus views on how such officials had described their own national practice. Было признано нецелесообразным и невозможным добиваться консенсуса в отношении того, как такие должностные лица описывают свой национальный опыт.
The information obtained in order to provide the background for these issues was generalised, but based on very broad experience regarding current industry practice. Информация по данным вопросам, полученная в качестве справочной, была обобщена, но в основе ее лежит весьма разнообразный опыт современной отраслевой практики.
Development interventions have by and large continued to increase in effectiveness, as successes and lessons learned are disseminated and brought into mainstream development practice. Деятельность в области развития в целом продолжала набирать темпы, становясь все более эффективной по мере того, как успешный опыт и усвоенные уроки распространялись и учитывались в рамках основных усилий в области развития.
Your own practice and experience Ваша собственная практика и опыт
Our Tax and Legal practice is staffed by a combination of Ukrainian and foreign specialists and lawyers with broad experience in both Ukrainian and international taxation and legal issues. Наш Отдел консультаций по налоговым и юридическим вопросам объединяет украинских и иностранных специалистов по налоговым и юридическим вопросам, имеющих большой опыт и глубокие знания украинского и международного права и налогового законодательства.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
To practice shooting, we use automatic. Чтобы попрактиковаться, используем автоматический режим.
So, ready for a little more practice? Итак, готова еще немного попрактиковаться?
On the other hand... this might be a good chance for you to get practice talking to the natives. Но, с другой стороны... это хороший шанс для вас попрактиковаться в общении с местными жителями.
Went to practice her Portuguese. Пошла попрактиковаться в португальском.
You want to practice losing? Ты хочешь попрактиковаться в проигрыше?
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
Implementation of this practice since the Panama Climate Change Conference in 2011 has been widely welcomed by observers. Применение этой практики после Панамской конференции по изменению климата, состоявшейся в 2011 году, нашло широкий положительный отклик со стороны наблюдателей.
This practice almost invariably leads to high dumping margins for the exports of the countries concerned. Применение этой практики почти неизменно приводит к завышению размера демпинга в случае экспорта из таких стран.
100.8. Successfully conclude the second stage of reform in the human rights sphere, in particular the application and practice of the new legislative basis (Russian Federation); 100.8 успешно завершить второй этап реформы в сфере прав человека, включая применение и обеспечение на практике новой законодательной базы (Российская Федерация);
For instance, the International Monetary Fund has the Data Quality Assessment Framework; Eurostat has committed itself to ensuring that the principles of the European Statistics Code of Practice are respected. Например, в Международном валютном фонде существует Рамочная система оценки качества данных; Евростат обязалось обеспечивать применение принципов, закрепленных в Кодексе практической деятельности европейской статистики.
The self-defence groups have been involved in the practice of torture. Группы самообороны практикуют применение пыток.
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
I'd tell you to stop reading over my shoulder, but you need all the practice you can get. Я, конечно, попросил бы тебя перестать читать через плечо, но ты же должен на ком-то тренироваться.
I think you need hard practice Я думаю тебе нужно больше тренироваться
You don't need to practice. Тебе нет смысла тренироваться.
But you know, it takes a lot of practice. Но нужно будет много тренироваться.
We still have all day to practice. Нам надо весь день тренироваться.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
Refugees have the right to be employed and to practice their professions. Беженцы имеют право работать, заниматься предпринимательской деятельностью и своей профессией.
The women also have opportunities for individual practice on computers. Женщины имеют также возможность приходить и индивидуально заниматься на компьютере.
I'll have to practice twice as hard starting tomorrow. С завтрашнего дня придётся заниматься вдвое больше.
The equality board may, according to Section 21 of the Equality Act, prohibit anyone who has acted contrary to the provisions of Section 8 from continuing or repeating the practice, under the threat of a penalty if necessary. Совет по вопросам равноправия может, в соответствии со статьей 21 Закона о равноправии, запретить любому, кто своими действиями нарушил статью 8, продолжить или возобновить заниматься деятельностью под угрозой наказания в случае необходимости.
This objective will be accomplished through the development of a methodology based on traditional practice, guidelines to train village communities and training of the persons who will be involved in downstream community-based management training. Реализация этой цели будет сопровождаться разработкой методологии, основанной на традиционной практике, руководящих принципах профессиональной подготовки в деревенских общинах и обучении лиц, которые будут заниматься подготовкой по вопросам управления в общинах, на низовом уровне.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры.
design, roll out and manage an organization-wide practice of self-evaluation; Ь) разрабатывать, распространять практику самооценки в масштабах всей организации и осуществлять соответствующее руководство;
The Committee urges the State party to implement measures to eliminate the practice of customary law and traditional codes of conduct discriminating against women. Комитет настоятельно призывает государство-участника осуществлять меры по ликвидации практики обычного права и традиционных норм поведения, допускающих дискриминацию в отношении женщин.
This practice confirms the point mentioned above, since high- and mid-ranking officials are most often the ones empowered to perform functions in exercise elements of governmental authority. Эта практика подтверждает вышеупомянутое соображение, поскольку должностные лица высокого и среднего уровня часто являются лицами, наделенными полномочиями осуществлять функции в порядке реализации элементов государственной власти.
In 1996, UNIFEM assisted women in developing countries to put into practice their visions for themselves, their families, their communities and the world, as embodied in the Platform for Action. В 1996 году ЮНИФЕМ помогал женщинам в развивающихся странах осуществлять на практике направленные на защиту интересов самих женщин, их семей, общин и всего человечества стратегии, которые были сформулированы в Программе действий.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
A contested terrain relating to women's rights to self-determination includes for example the practice of one's religion. Спорным вопросом в связи с правом женщин на самоопределение является пример, касающийся отправления собственных религиозных обрядов.
The freedom of religious belief, worship and practice is enshrined in our Constitution. Свобода веры, религии и отправления религиозного культа зафиксирована в нашей Конституции.
The State party is requested to provide the Committee with up-to-date information about the number of individuals belonging to various religious communities and the number of places of worship, as well as the practical measures taken by the authorities to guarantee the freedom of exercise of religious practice. Государству-участнику предлагается представить Комитету свежую информацию о численности лиц, принадлежащих к различным религиозным общинам, о количестве мест отправления религиозных культов, а также о принятых властями практических мерах, гарантирующих право на свободное осуществление религиозной практики.
Pursuant to the spirit of the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice and the Convention on the Rights of the Child, she highlighted the importance of ending the practice of trying juveniles in military courts. Она подчеркивает важность искоренения практики рассмотрения дел несовершеннолетних в военных судах в соответствии с духом Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, и Конвенции о правах ребенка.
No law limited their access to any job, to the practice of their religion or to teaching in their mother tongue. Никакие положения законодательства не ограничивают их доступа к какой-либо работе или свободу отправления религиозных обрядов или обучение на их родном языке.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
Sealfies show that the Inuit's very survival and culture depends on the practice. Тюленьфи показывает, что существование инуитов и их культура зависят от обычаев.
If the amount of the demurrage to be calculated on the basis of days or hours of time exceeding the period is not agreed in the contract of carriage, it shall be established by national regulations or, in their absence, in accordance with local practice. Если сумма демереджа, исчисляемая либо на суточной, либо на почасовой основе, не оговаривается в договоре перевозки, то она устанавливается на основании национальных предписаний либо - при их отсутствии - в зависимости от местных обычаев.
The practice of citing previous cases was not to find binding legal rules but as evidence of custom. Практика отсылки к предыдущим делам привела не к появлению ограничивающих законных правил, а к подтверждению обычаев.
On some occasions, the Commission has referred to the possibility of the practice of an international organization developing into a custom specific to that organization. В некоторых случаях Комиссия указывает на возможность формирования на основе практики международной организации ее особых, собственных обычаев.
In light of the foregoing, if the treaty to be adopted receives a high number of ratifications, the provisions of the international instrument could, progressively and through incorporation in State practice, become international custom. Исходя из вышесказанного, если будущий договор ратифицирует большое число сторон, то содержащиеся в этом международном документе положения могут постепенно и при наличии надлежащей практики получить статус международных обычаев.
Больше примеров...