Английский - русский
Перевод слова Practice

Перевод practice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практик (примеров 36)
Shias were restricted from public celebration or practice and Sufism was proscribed. Шиитам не разрешается публичное отправление религиозных обрядов или практик и предписывается суфизм.
All qualifying sessions for MotoGP, 250cc and 125cc were cancelled due to adverse weather conditions and grid positions for Sunday's races were defined according to combined free practice times. Все квалификационные сессии в классах MotoGP, 250cc и 125cc были отменены из-за неблагоприятных погодных условий и стартовые позиции для воскресных гонок были определены по результатам пятничных свободных практик.
absence of possibilities of training through a network of the industrial practice enterprises with the purpose of granting practical administrative experience of youth; отсутствие возможности прохождения стажировок и практик у студенческой молодежи на отечественных предприятиях с целью получения практического управленческого опыта,
According to Paul Connerton the body can also be seen as a container, or carrier of memory, of two different types of social practice; inscribing and incorporating. Пол Коннертон утверждает, что тело можно рассматривать как контейнер, носитель воспоминаний, двух разных типов социальных практик; запечатления и вовлечения.
Weber is also the founder of the Centre for Philosophical Practice in Brussels. М. Вебер также является основателем "Центра философских практик" (Centre for Philosophical Practice) в Брюсселе.
Больше примеров...
Практика (примеров 8380)
Well, only one way to Carnegie Hall, and that's practice, practice... Ну, в Карнеги Холл только один путь - практика, практика...
This practice continues today in Kenya and among the Tarahumara people of northern Mexico. Эта практика продолжается и сегодня в Кении и в северной части Мексики среди племени тараумара.
The Nordic countries had in the past underlined the importance of a uniform and coherent interpretation of treaties, and they were pleased that a definition of subsequent practice was foreseen in draft conclusion 4. Страны Северной Европы неоднократно подчеркивали важность применения единообразного и согласованного толкования договоров, и они с удовлетворением отмечают, что в проекте вывода 4 предусматривается разработка определения понятия «последующая практика».
The practice of secret detention in itself violates the above-mentioned guarantees, or in most cases, automatically or inherently entails such consequences that amount to a violation. Практика тайного содержания под стражей сама по себе нарушает вышеупомянутые гарантии или в большинстве случаев автоматически или по собственной внутренней природе влечет за собой такие последствия, которые равносильны нарушению.
If a State consistently and systematically excludes the legal effect of a particular obligation contained in several instruments, such practice could certainly constitute significant proof that the author of the reservation does not wish to be bound by that obligation under any circumstances. Неизменная практика государства, заключающаяся в систематическом исключении юридического действия какого-либо особого обязательства, содержащегося в ряде документов, безусловно, может представлять собой весомое доказательство того, что автор оговорки ни при каких условиях не хочет быть связан этим обязательством.
Больше примеров...
Практикой (примеров 4700)
In line with practice during previous trips, some passengers planned to board certain ships in international waters after being ferried from Cyprus. В соответствии с практикой предыдущих плаваний некоторые пассажиры планировали попасть на борт определенных судов в международных водах после их доставки из Кипра на пароме.
Greater attention has been paid to physical security measures for work and storage areas, with installation of full perimeter fencing and security lighting now standard practice. Больше внимания уделяется физическим мерам охраны районов работы и хранения, причем установка кругового охранного ограждения и освещения в настоящее время стала стандартной практикой.
Moreover, the practice of the ICRC could not be considered either a practice by a party to the treaty, because the ICRC was not one, or a non-State practice which could be attributed to one or more parties to the treaty. Более того, практика МККК не может считаться ни практикой участника договора, поскольку МККК таковым не является, ни практикой негосударственного субъекта, которую можно приписать одному или нескольким его участникам.
UNHCR has perceived a general improvement but will continue to monitor the practice through the normal process of examination of the monthly accounts and through the monitoring role of the desks. УВКБ ожидает общего улучшения положения, однако будет продолжать осуществлять контроль за практикой в контексте обычных процедур проверки месячных счетов и контрольных функций координаторов.
Notes with appreciation the progress and continued efforts by United Nations entities to address gaps between policy and practice in mainstreaming a gender perspective in their respective fields of work; с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс и последовательные усилия подразделений Организации Объединенных Наций по сокращению разрыва между политикой и практикой в деле учета гендерных аспектов в их соответствующих областях работы;
Больше примеров...
Тренировка (примеров 174)
Father, we having practice after school? Отец, сегодня после школы будет тренировка?
Lacrosse practice isn't till 4:00. Тренировка по лакроссу в 16.00.
What do you got practice for? Что у вас за тренировка?
She had soccer practice. У неё была футбольная тренировка.
How was practice yesterday? Как прошла вчерашняя тренировка?
Больше примеров...
Метод (примеров 99)
The practice has resulted in a cumulative mortality of several million dolphins since 1960, jeopardizing some dolphin species. С 1960 года этот метод привел к гибели в общей сложности нескольких миллионов дельфинов, нанеся удар по некоторым их видам.
Such practice has two advantages: on the one hand, it generates naturally purified water at low costs; on the other, it is a natural form of water storage and does not entail any evaporation losses. Такой метод обладает двумя преимуществами: с одной стороны, он позволяет при небольших затратах получать воду, очищаемую естественным путем; с другой стороны, это является естественной формой хранения воды и не приводит к каким-либо ее потерям в результате испарения.
In United Nations system practice, the basis for results-based planning is the logical framework, or logframe. В практике системы Организации Объединенных Наций основой ориентированного на конкретные результаты планирования является метод построения логических рамок или логическая структура.
UNCC considered that exchange rate policy is generally supported by international practice. ККООН придерживалась мнения о том, что метод определения обменного курса в целом согласуется с международной практикой.
The practice was considered low-hanging fruit and could become common practice for all large companies. Эта практика рассматривается как легкодоступный метод и может стать общей практикой для всех крупных компаний.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 171)
IRPP reported that the 1990 Constitution protects the rights of its citizens to select, change, and practice their own religious beliefs. ИРОП сообщил, что Конституция 1990 года защищает права граждан выбирать, менять и практиковать свои религиозные убеждения.
He also started practice in the Eastern medicine. Кроме этого он стал практиковать восточную медицину.
However, the Code contains no provision establishing the acts that the husband can practice without his wife's authorization or consent. Однако в Кодексе не содержится положения, устанавливающего акты, которые муж может практиковать без разрешения или согласия жены.
Recent initiatives to promote simple hygiene interventions through Community Health Clubs have led large numbers of poor households in Zimbabwe to begin to practice safe sanitation even without a Ventilated Improved Pit latrine. Недавние инициативы по пропаганде простых гигиенических мероприятий с помощью коммунальных клубов здоровья позволили значительному количеству неимущих домашних хозяйств в Зимбабве начать практиковать безопасные методы санитарии даже без таких уборных.
After relinquishing the practice, circumcisers normally take an oath that they would not practise FGM in their life again. Отказавшись от этой практики, лица, совершавшие обрезания, обычно дают клятву, что они никогда в своей жизни более не будут практиковать обрезание.
Больше примеров...
Практической деятельности (примеров 495)
The establishment of regional service centres has contributed to an improvement in cross-practice collaboration although there are institutional constraints that limit cooperation across practice areas. Создание региональных сервисных центров содействовало осуществлению сотрудничества в различных областях, хотя и имеются определенные институциональные трудности, которые ограничивают сотрудничество во всех областях практической деятельности.
The service works to raise awareness of all types of bullying and to improve policies and practice through general and specific training tailored to the needs of individual organisations. Она работает над повышением осведомленности о всех видах издевательств и совершенствованием программ и практической деятельности посредством общей и целевой учебной подготовки, специально предназначенной для удовлетворения потребностей отдельных организаций.
Introduction The Global Programme contributes to programme results through global-level interventions and is the framework for UNDP policy advisory services, the backbone of the UNDP practice architecture. Глобальная программа оказывает содействие достижению программных результатов путем принятия мер на глобальном уровне и создает рамки для предоставления ПРООН услуг по консультативному обеспечению политики, являющихся основой системы практической деятельности ПРООН.
One focuses on helping governments to improve their implementation of human rights through a range of training workshops and through specialist assistance and advice; the other is designed to improve policy making, implementation and professional practice with regard to the protection of children. Один из них призван содействовать правительствам в улучшении осуществления ими прав человека посредством целого ряда учебных практикумов, а также путем предоставления помощи и консультаций специалистов; другой направлен на совершенствование выработки мер политики, практической деятельности и профессиональной практики в отношении защиты детей.
In its practice, it applies, among others, to the international rules of procedure on advertising adopted by the International Central Chamber of Commerce as well as the principles of good marketing practices of the Council. В своей практической деятельности он применяет, среди прочего, международные правила процедуры по вопросам рекламы, принятые Международной центральной торговой палатой, а также установленные советом принципы рационального ведения маркетинга.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 466)
If this position is put into practice, we will be ready to respond in a positive way at any time. Если эта позиция претворится в жизнь, то мы будем готовы положительным образом ответить на нее в любое время.
I could practice the fingering for the rest of my life I'd never be able to play it like that. Я могу упражняться каждый день всю оставшуюся жизнь но никогда не смогу играть так же.
The rule of law must be continually consolidated and the democratic ideal put into practice, faced as we are with the temptations of oppression and the use of force, for which new pretexts are constantly being invoked. В условиях, когда мы сталкиваемся с соблазном угнетения и применения силы, для которых постоянно изобретаются новые предлоги, необходимо последовательно укреплять правопорядок и претворять в жизнь демократический идеал.
National workshop to put into practice the Action Plan to Combat Violence against Women in Darfur in keeping with the indications of Security Council Resolution 1325, liaising with the Gender Unit of the United Nations Mission in Sudan. Национальный семинар для претворения в жизнь Плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин в Дарфуре в соответствии с указаниями резолюции 1325 Совета Безопасности, поддержание связи с группой по гендеру Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
On the occasion of the five-year review of the Vienna Declaration and Programme of Action, it was time to take action, once and for all, to put the commitments made at the Conference into practice and to implement the Universal Declaration of Human Rights. В настоящее время крайне важно в контексте пятилетнего обзора осуществления Венской декларации и Программы действий приступить, наконец, к конкретным действиям и претворить в жизнь обязательства, принятые на Конференции, и принципы, изложенные во Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 142)
Mina wasn't allowed to practice or work at all. Мине не разрешили больше практиковаться и работать.
Thanks for letting me practice on you, Dr. D. Спасибо, что разрешаете мне практиковаться на вас, доктор Ди.
Kissing for practice is weird... А практиковаться как-то чудно.
I know a better way to practice. Я знаю лучший способ практиковаться.
Because you need to practice. Потому что тебе нужно практиковаться.
Больше примеров...
Практический (примеров 64)
Gambit teaches a target practice class for students with projectile-based powers. Гамбит преподает целевой практический класс для студентов со способностями, основанными на снарядах.
Although a code of practice on equal pay existed, it was not binding. Хотя и существует практический кодекс равной оплаты, он не является обязательным.
Modalities of the examination include: a) oral or written, b) practice or use of simulators, c) modalities of the choice of the sector. Методы проверки включают: а) устный или письменный экзамен; Ь) практический экзамен или использование тренажеров; с) методы выбора участка.
As such, it is difficult to establish a practice in the area. Поэтому трудно привести какой-либо практический пример в этой области.
It was important to note that there was little practice relating to the international responsibility of international organizations in that regard. Важно отметить, что пока не накоплен достаточный практический опыт в области международной ответственности международных организаций.
Больше примеров...
Опыт (примеров 378)
The evolving practice and principles, as well as lessons learned derived from the interaction in July and September, will continue to guide the further strengthening of the links between the two organs. Развивающиеся практические методы и принципы, а также опыт, накопленный в процессе взаимодействия в июле и сентябре, будут продолжать способствовать дальнейшему укреплению связей между двумя органами.
The practice of hiring successful candidates from the roster for short-term assignments was valuable to allow them to gain experience with United Nations work, and it would certainly be a better option than resorting to translation agencies. Практика приема на работу успешно сдавших экзамены кандидатов из реестра для краткосрочных назначений является полезной, поскольку дает им возможность получить опыт работы в Организации Объединенных Наций, и, разумеется, это был бы более целесообразный вариант по сравнению с обращением в переводческие агентства.
In her career in South Africa she gained experience in the practice of criminal law, and applied that law for the period during which she was an Acting Judge. На протяжении ее карьеры в Южной Африке она приобрела опыт в области уголовного права и руководствовалась этим правом в период, когда она была исполняющим обязанности судьи.
The aim of Vajrayana practice is to give the practitioner a direct experience of reality, of things as they really are. Цель практики Ваджраяны - дать практикующему непосредственный опыт реальности и восприятия вещей такими, какими они есть на самом деле.
Prof. Jānis Rozenfelds is not only a law practitioner, but also an author of numerous theoretical acknowledgments who successfully combines his law practice with academic activities in the University of Latvia by transferring a part of his knowledge and experience to his students. У Вадима Мантрова большой опыт как в ведении гражданских, так и административных дел, а также представительства клиентов в судах и переговорах с физическими и юридическими лицами.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 144)
I could use a little practice pouring into the to-go cups. Я могла бы попрактиковаться в наполнении стаканов.
You need to practice first, take it slowly. Ёсицуне: Прежде всего, тебе следует попрактиковаться.
Well, then maybe you should put in a little practice before this afternoon. Ну, тогда, возможно, тебе стоит немного попрактиковаться до обеда?
So she asked you to kiss her to practice with you? Она попросила тебя поцеловать ее, чтобы попрактиковаться с тобой?
I have to practice. Мне надо ещё попрактиковаться.
Больше примеров...
Применение (примеров 505)
Other delegations said that in their countries colour classification was important for the determination of the quality of the produce as a traditional practice in trade. Другие делегации заявили, что в их странах классификация по окраске имеет важное значение для определения качества продукта и ее применение является традиционной практикой в торговле.
His delegation considered that the extensive practice of secondment from government service was a very useful one which served the interests of the Organization, of the national authorities and of staff members. Его делегация считает весьма целесообразным широкое применение практики прикомандирования персонала с государственной службы, которая соответствует интересам Организации, национальных правительств и персонала.
Indeed, paragraph 3 (b) seemed not only to contradict the overall purpose of the Model Law by not facilitating the use of technology but also to let the State, rather than the parties shape the practice. Пункт ЗЬ фактически не только противоречит направленности Типового закона в целом, поскольку он не облегчает применение технологий, но и позволяет государству, а не сторонам, определять практику.
138.153 Put a complete moratorium on the use of the death penalty and, short of such a decision, prohibit the death penalty for juvenile offenders and abandon the practice of public executions (Hungary); 138.153 ввести полный мораторий на применение смертной казни и до принятия такого решения запретить смертную казнь для несовершеннолетних преступников и отказаться от практики публичных казней (Венгрия);
The application of article 31 in recent practice Применение статьи 31 в современной практике
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 135)
I asked Mycah to practice with me. Я попросила Мику тренироваться со мной.
Why don't you try and book next year or the year after that and practice until then? Почему бы тебе не попробовать в следующем году или через год, а пока тренироваться?
So, Trey couldn't practice and he wasn't in the garage while his car was getting fixed? Значит, Трей не мог тренироваться... и его не было в гараже, пока ремонтировали его машину?
We can practice boxing every night. Мы можем тренироваться каждый вечер.
I don't literally mean 24 hours, seven days a week. 24/7 is a little bit of an exaggeration, but it does take practice. Нет, не буквально 24 часа на протяжении семи дней недели, 24 часа 7 дней - это преувеличение, но фокусник должен тренироваться.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 286)
A sports policy is meant to promote the practice of social sports in order to encourage the creation and maintenance of sporting habits, firmly rooting them in people's lifestyles. Мы полагаем, что спорт как политика поощряет занятия спортом с социальной точки зрения с целью создания и укоренения привычки заниматься спортом, которая должна навсегда стать частью образа жизни.
In Armenia, the persons entitled to engage in medical practice are those who have the appropriate education and special training and hold a licence to engage in specified kinds of medical practice. В Армении медицинской деятельностью имеют право заниматься те люди, которые имеют соответствующее образование и специальность, а также лицензию на определенные формы медицинской деятельности.
An integral part of our corporate practice is the legal due diligence audit aimed at estimating risks connected with acquiring a target company. Legal due diligence in Russia is also necessary with respect to selling a business, attracting a major investor, or raising a loan. Неотъемлемой составляющей работы нашей корпоративной группы является комплексный правовой анализ деятельности предприятий (due diligence) с целью оценки рисков, связанных с тем или иным предприятием, в том числе, в рамках процесса подготовки к IPO, которым специалистам бюро приходится заниматься все чаще.
Recommendation 1: UNDP should more explicitly and effectively mainstream local governance into all its programmatic areas of support by developing a coherent framework that is firmly grounded in the practice of human development. Рекомендация 1: ПРООН следует более активно и деятельно заниматься вопросами обеспечения всестороннего учета проблематики местных органов управления по всем своим направлениям деятельности в поддержку осуществления программ путем разработки согласованных рамок, только исходя из практики развития человеческого потенциала.
Law, jurisprudence and practice in worker-employer relations in Venezuela understand "working hours" to mean the time during which the worker is available to the employer and cannot dispose freely of his activities and his movements. В законодательных нормах, судебной практике и в существующей в Венесуэле системе трудовых отношений между рабочими и работодателями под "продолжительностью рабочего времени" понимается период времени, в течение которого работник находится в распоряжении хозяина и не может свободно заниматься своими делами и совершать свои действия.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 226)
Louis XVI authorized him to practice at his new hospice Médico-Électrique. Людовик XVI предписал ему осуществлять практику в новом приюте Médico-Électrique.
However, it would be difficult to put into practice the principle of the independence of judicial authorities which should be the basis for those provisions. Будет трудно развивать и практически осуществлять принцип независимости судебных властей, на который должны быть ориентированы эти положения.
The Mission therefore recommends that the Government make public announcements designed to stop this practice and all other violations of this commitment. В этой связи Миссия рекомендует правительству осуществлять просветительскую деятельность среди общественности с целью прекращения таких действий и нарушений данного обязательства.
Combined international support for public health beyond the clinic walls must be advocated and put into practice if we are to eliminate some of those challenges to quality human life. Необходимо оказывать и осуществлять на практике объединенную международную поддержку общественному здравоохранению за стенами клиник, если мы хотим ликвидировать некоторые из этих проблем, влияющих на качество человеческой жизни.
Asked about measures taken to remove all customary laws, the representative stated that the Constitution prohibited the practice and enforcement of customary laws that were repugnant to natural justice. На вопрос о мерах по отмене всех норм обычного права представитель сообщила, что Конституция запрещает осуществлять и насаждать нормы обычного права, которые расходятся с общепринятыми принципами справедливости.
Больше примеров...
Привычка (примеров 4)
And old friend, it is not something I intend of practice off. Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
The Commission is aware that this was not an unusual practice by Hariri, and it may have enabled him to be more easily identified and pinpointed than he would have otherwise been. Комиссия осведомлена о том, что у Харири была такая привычка, и, возможно, это позволяло более легко определить, в каком автомобиле он находится.
Manspreading or man-sitting is the practice of men sitting in public transport with legs wide apart, thereby covering more than one seat. Мужское раздвигание ног в транспорте (англ. manspreading, мэнспрединг) - привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места.
Больше примеров...
Осуществление на практике (примеров 7)
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. Кроме того, необходимо обеспечивать осуществление на практике конституционного права на получение информации о деятельности государственных органов и государственных должностных лиц.
Take further measures to combat discrimination against minorities, and ensure that they are genuinely put into practice in the field (Switzerland); 97.21 принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и обеспечить их реальное осуществление на практике (Швейцария);
While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment (art. 16). Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения (статья 16).
It had originally been drawn up during the period of conflict, but during the past year it had been revised, and it was now going to be widely publicized and, with the new data, put into practice. Ее первоначальный вариант создавался в период конфликта, но в течение последнего года она подвергалась пересмотру и сейчас будет широко пропагандироваться, а затем, с учетом новых данных, начнется ее осуществление на практике.
Больше примеров...
Отправления (примеров 112)
The Institute on Religion and Public Policy (IRPP) reported that minorities occasionally faced abuse and discrimination for trying to practice their religion. Институт религии и государственной политики (ИРГП) сообщил о том, что меньшинства периодически сталкиваются со злоупотреблениями и дискриминацией в связи с попытками отправления ими своих религиозных культов.
123.147. Continue developing its juvenile justice system, in terms of both legislation and practice. 123.147 Продолжать совершенствовать систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в контексте законотворческой и практической деятельности.
The Greek Cypriot, Maronite and Armenian communities continued to conduct religious services in the north according to the practice of previous years, but no new sites were opened for worship. Общины киприотов-греков, маронитов и армян продолжили проведение религиозных служб на севере в рамках сложившейся в предыдущей годы практики, но при этом новых мест отправления культа открыто не было.
An important distinction which is being made in this respect is whether a particular practice is an essential part of the manifestation of religion. Одно из важных различий, проводимых в этом отношении, заключается в определении того, является ли конкретная практика неотъемлемой частью отправления религиозных обрядов.
The concepts of worship, observance and practice of religion or belief extend to the display of symbols and they may also include customs such as the wearing of distinctive clothing or head coverings. Методы отправления религиозных обрядов, соблюдения и выполнения связанных с религией или убеждениями норм включают в себя демонстрацию символов и могут также предусматривать такие обычаи, как ношение отличительных одежд или головных уборов.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 88)
Additional drafting suggestions made to clarify the application of custom, usage or practice in the trade. Дополнительные редакционные предложения были внесены для уточнения вопроса о применимости обычаев, практики и обыкновений в данной отрасли.
On some occasions, the Commission has referred to the possibility of the practice of an international organization developing into a custom specific to that organization. В некоторых случаях Комиссия указывает на возможность формирования на основе практики международной организации ее особых, собственных обычаев.
Furthermore, in current State practice, the potential for political abuse was controlled in a number of ways, including comity and diplomatic immunity. Кроме этого, в рамках нынешней практики контроль за возможными политическими злоупотреблениями осуществляется с помощью ряда средств, включая взаимное признание законов и обычаев другой страны и дипломатический иммунитет.
This happened as a common practice, and the traditional international practice of "prior notice to and consultation with the party concerned" was completely disregarded. Это происходило в русле обычной практики при абсолютном игнорировании таких традиционных международных обычаев, как "предварительное уведомление заинтересованной стороны и проведение консультаций с ней".
7.1 Please explain the special measures taken to eliminate the cultural practice of mourning rites for widows, which is not applicable to men. 7.1 Просьба сообщить о специальных мерах по искоренению траурных обычаев, которые соблюдаются вдовами и не соблюдаются вдовцами.
Больше примеров...