Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
The organization of panels and executive briefings has become an established practice. Организация групповых дискуссий и брифингов для административных руководителей стала утвердившейся практикой.
The manner in which the Secretariat has addressed these mandates has derived from the actual practice of calendar bodies. Характер выполнения этих указаний Секретариатом обусловлен фактической практикой органов, заседания которых включены в план конференций.
This decrease may be the result of the practice of the Section of encouraging those who make anonymous complaints to identify themselves. Это сокращение может объясняться применяемой Секцией практикой поощрения лиц, подающих анонимные жалобы, к указанию своего имени.
Rule 65 bis: Status conferences are now a common practice in ICTR proceedings. Правило 65 бис: ведение текущих совещаний является в настоящее время обычной практикой в работе МУТР.
In such case, the Committee's practice suggests that 15 States parties would be selected for consideration. В этом случае в соответствии с практикой Комитета для рассмотрения будут отобраны 15 государств-членов.
The Committee is concerned about the continued practice of torture by police officials and about the absence of an independent organ for investigation. Комитет обеспокоен сохраняющейся практикой применения пыток полицией и отсутствием независимого следственного органа.
Many wives apparently suffered acid attacks - a practice that appears to be widespread within the context of dowry-related conflicts. Неоднократно жен обливали кислотой, что, вероятно, является распространенной практикой в конфликтах из-за приданого.
The continents of Africa, North America, South America and Europe were inextricably linked by this appalling practice. Африка, Северная Америка, Южная Америка и Европа неразрывно связаны с этой чудовищной практикой.
According to the practice of the Assembly, they may take the floor after all Member States have spoken. В соответствии с практикой Ассамблеи они могут брать слово по завершении выступлений всех государств-членов.
There again it would be necessary to examine State practice. Здесь также следовало бы свериться с практикой государств.
The Commission's work should be limited to existing precedents and practice. Работа Комиссии должна ограничиваться существующими прецедентами и практикой.
For some entities, cooperation with the private sector and other partners has become a relatively standard and widespread practice. Для некоторых подразделений сотрудничество с частным сектором и другими партнерами стало относительно стандартной и широко распространенной практикой.
The representative of the United States recalled that it was the practice of the Committee to adopt decisions by consensus. Представитель Соединенных Штатов напомнил, что в соответствии с существующей практикой Комитет принимает решения консенсусом.
Legal services for all requirements of business are provided by some 20 resident lawyers in 12 firms in active practice. Юридические услуги по удовлетворению всех юридических потребностей коммерческих предприятий оказывают приблизительно 20 юристов-резидентов, работающих в 12 фирмах и активно занимающихся юридической практикой.
The judges are appointed for a three-year term and, according to practice, may be reappointed. Судьи назначаются на трехлетний срок и в соответствии с установившейся практикой могут быть назначены вновь.
It was unacceptable to make a general statement at the current stage, for clear reasons of procedure, practice and good order. На данном этапе делать общие заявления недопустимо, ибо это вступает в явное противоречие с процедурой, практикой и нормальным порядком работы.
In accordance with established practice, the Secretariat would prepare a statement of financial implications. В соответствии с установившейся практикой Секретариат подготовит заявление о финансовых последствиях.
The draft guideline also covered treaty clauses that obliged parties to choose between provisions, a less common practice found primarily in ILO conventions. В проекте основного положения говорится также о договорных клаузулах, которые обязывают стороны делать выбор между положениями, что является менее широко распространенной практикой, встречающейся главным образом в конвенциях МОТ.
It was also refreshing to hear the representative of Syria rewrite history and reality in conformity with his usual practice. Было также занятно послушать представителя Сирии, который пытался переписать историю и действительность, что стало уже обычной практикой.
Environmental rehabilitation of damaged areas is not a common practice in Madneuli. Восстановление окружающей среды пострадавших районов не является распространенной практикой в Маднеули.
In accordance with the practice adopted last year, the texts of all those oral statements will be available today in room S-2977. В соответствии с практикой, установленной в прошлом году, тексты этих устных заявлений можно будет получить сегодня в комнате S-2977.
In our view, holding semi-annual debates to promote intergovernmental dialogue on the issue is an extremely useful practice. По нашему мнению, проведение раз в полгода прений с целью поощрения межправительственного диалога по этому вопросу является чрезвычайно полезной практикой.
We all know that the three-year cycle of Commission meetings has become hallowed through practice. Нам всем известно, что трехлетний цикл совещаний Комиссии стал нерушимой практикой.
In certain countries, the use of footnotes in a statutory text might not be regarded as acceptable legislative practice. В ряде стран использование сносок в тексте законодательного характера может и не считаться приемлемой законодательной практикой.
In keeping with long-standing practice, it also contributed substantially with statistical data on women in parliament. Кроме того, в соответствии с давно сложившейся практикой он оказал существенную помощь в подготовке статистических данных о женщинах-парламентариях.