Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
138.12 Put an end to the practice of criminal prosecutions for moral crimes against women who have fled their home (France). 138.12 покончить с практикой уголовного преследования за совершение "преступлений против нравственности" в отношении женщин, совершивших бегство из семьи (Франция).
124.93 End the practice of arbitrary, public and private executions (Chile); 124.93 покончить с практикой произвольных, публичных и тайных казней (Чили);
124.108 Bring an end to the practice of forced abortion (Canada); 124.108 покончить с практикой принудительного прерывания беременности (Канада);
A1: Introduction of the data set in accordance with legal practice А1: представление данных в соответствии с правовой практикой
The indicators and data sets need to be anchored in the national legislation as per available national practice Показатели и данные должны быть закреплены в национальном законодательстве в соответствии с практикой государства
Finally, the network also provides an excellent opportunity for the Communication Department to introduce colleagues at other departments to the theory and practice of plain language. И наконец, сеть также открывает широкие возможности для департамента коммуникации ознакомить коллег из других департаментов с теорией и практикой простого языка.
In keeping with past practice, the analysing group informally met with representatives of requesting States Parties on the margins of the May 2013 meetings of the Standing Committees. В соответствии с практикой прошлых лет анализирующая группа проводила неофициальные встречи с представителями запрашивающих государств-участников "на полях" совещаний постоянных комитетов в мае 2013 года.
The Chairperson said that it was standard practice among other treaty bodies to mention the State party's ratification of particular international instruments under "Positive aspects". Председатель говорит, что для других договорных органов является обычной практикой включать упоминание о ратификации государством-участником конкретных международных документов в раздел "Позитивные аспекты".
UNHCR recommended that Comoros undertake a thorough assessment of the issue of trafficking in persons and take adequate follow-up measures/actions, including enactment of adequate legislation to combat the practice. УВКБ рекомендовало Коморским Островам провести тщательный анализ вопроса о торговле людьми и принять надлежащие последующие меры/действия для борьбы с этой практикой, включая принятие соответствующего законодательства.
Some States noted that the Convention could be applied directly to that effect or that they provided safe conduct as a matter of practice. Несколько государств отметило, что такие гарантии предоставляются либо непосредственно на основании Конвенции, либо в соответствии с обычной судебной практикой.
It is standard practice for New Zealand to include Tokelau in its reports on human rights treaties that apply to Tokelau. Стандартной практикой для Новой Зеландии является включение Токелау в свои доклады по договорам по правам человека, применяющимся к Токелау.
Noting that there are substantial similarities between the existing practice of the Committee and the proposed guidelines, отмечая, что между сложившейся в Комитете практикой и предлагаемыми руководящими принципами есть значительное сходство,
According to established practice, those provisions that were of a legislative nature were brought into force by an Act of Parliament and other provisions by a Decree. В соответствии с установившейся практикой положения нормативного характера вводятся в действие парламентским законом, а другие положения - указом.
Polygamy is a widespread practice in Gabon, in that it affects more than one in five married women (21 per cent). Полигамия является весьма распространенной практикой в Габоне, затрагивая более чем пятую часть замужних женщин (21 процент).
Since 2009, DOJ/CRT has worked to reinvigorate its pattern or practice enforcement program to combat de facto discrimination in the workplace. Начиная с 2009 года ОГП МЮ стремится придать новый импульс своей программе по контролю за методами и практикой, целью которой является борьба с фактической дискриминацией на рабочем месте.
Acknowledging the existing challenges and the gaps between policies and practice, he hoped that the international community would consider including disability in the development agenda beyond 2015. Признавая существующие проблемы и разрывы между политикой и практикой, оратор выражает надежду, что международное сообщество сочтет возможным включить проблематику инвалидности в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
In most jurisdictions, judicial or independent oversight of the use of these techniques is a common practice, requiring strict observance of principles of legality, subsidiarity and proportionality. В большинстве стран обычной практикой является судебный или независимый надзор за использованием этих методов, в связи с которым требуется строго соблюдать принципы законности, приоритетности и соразмерности.
In the same vein, the Declaration and the Convention reinforce each other to create a more effective legal framework to confront the practice of enforced disappearance. Аналогичным образом Декларация и Конвенция имеют взаимоукрепляющий характер и создают более эффективную правовую основу для борьбы с практикой насильственного исчезновения.
However, a gap between policies and practice persisted; Cyprus asked what concrete measures were planned to ensure more systematic enforcement of the relevant legislation. Однако разрыв между политикой и практикой сохраняется; Кипр просил сообщить, какие конкретные меры планируется принять, чтобы обеспечить более последовательное соблюдение соответствующего законодательства.
And then you are going to agree on a way to move forward, with this practice, together as a family. После этого вы решите, что делать дальше с практикой, вместе, как семья...
Now what you can do is you an addison can go ahead and take over the practice. И все, что ты сейчас можешь, так это сговориться с Эддисон и управлять практикой...
Seems like only yesterday this place was a thriving medical practice, but... it was yesterday. Кажется, только вчера это место было процветающей медицинской практикой, но... это было вчера.
(e) Ineligibility of members of the judiciary to engage in private legal practice; ё) сотрудники судебных органов не имеют права заниматься профессиональной юридической практикой;
The training requirement for lawyers engaged in professional practice is a matter for their own professional bodies. вопрос о требованиях к подготовке юристов, занимающихся профессиональной практикой, входит в компетенцию их профессиональных органов.
The Commission had successfully explored the differences between subsequent agreement and subsequent practice in the draft conclusions, which would shed light on the relevant rules of the Vienna Convention. Комиссия успешно определила различие между последующими соглашениями и последующей практикой в проектах выводов, что должно пролить свет на соответствующие правила Венской конвенции.