Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
The decisions of national courts should not be considered State practice that could lead to the emergence of a rule of customary international law. Решения национальных судов не следует считать практикой государства, которая может привести к появлению нормы международного обычного права.
The jurisprudence of international courts and other adjudicative bodies shows a certain reluctance to clearly distinguish between subsequent agreements and subsequent practice. Практика международных судов и других судебных органов свидетельствует об определенной неготовности проводить четкое различие между последующими соглашениями и последующей практикой.
Similarly the Panels and the Appellate Body of WTO also do not always distinguish clearly between subsequent agreement and subsequent practice. Аналогичным образом, суды и Апелляционный орган ВТО не всегда проводили четкое различие между последующим соглашением и последующей практикой.
An important question relates to the actors who may perform relevant subsequent practice. Один из важных вопросов связан с действующими лицами, которые могут заниматься соответствующей последующей практикой.
The Commission may wish to consider whether the issues raised by that practice should be further studied. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть, следует ли более тщательно изучить вопросы, связанные с этой практикой.
It had therefore become standard practice to include international arbitration clauses in the relevant agreements. По этой причине общепринятой практикой стало включение в соответствующие соглашения оговорок о международном арбитраже.
The cultural and social sensitivities associated with the practice must be taken into account. Следует принимать во внимание культурные и социальные особенности, связанные с этой практикой.
His country was a major supporter of programmes to end the practice. Его страна является одним из основных сторонников программ, призванных покончить с такой практикой.
Switzerland welcomed ongoing efforts to end early and forced marriage - a serious human rights violation and a harmful traditional practice. Швейцария приветствует продолжающиеся усилия по ликвидации ранних и принудительных браков, которые являются серьезным нарушением прав человека и пагубной традиционной практикой.
The commercialization of toponymy is an increasingly common practice. Коммерциализация топонимии становится все более распространенной практикой.
Forced marriages continue to pose a challenge, and the Government high priority to combating this practice. Проблема принудительных браков все еще существует, и правительство считает борьбу с такой практикой своей высокоприоритетной задачей.
The social, political, cultural and other traditions within these indigenous communities are closely intertwined with their practice of shifting cultivation. Социальные, политические, культурные и другие традиции в указанных общинах коренных народов тесно связаны с практикой сменной обработки земли.
Secondary artistic education combines a broad general education with active artistic practice. Художественное среднее образование объединяет широкую общую подготовку с активной творческой практикой.
He affirmed that UNDP would undertake independent evaluations in line with standard practice. Он подтвердил, что ПРООН будет проводить независимые оценки в соответствии со стандартной практикой.
In line with regular practice, key non-technical documents had been prepared in all languages. В соответствии со сложившейся практикой подготовка основных документов нетехнического характера осуществлялась на всех языках.
Gaps between policy and practice, and the mobilization of sufficient human and financial resources have remained a major constraint. Основными проблемами остаются разрыв между политикой и практикой, а также мобилизация достаточных человеческих и финансовых ресурсов.
In addition, violence against widows is also seen as a cultural practice. Кроме того, насилие в отношении вдов также считается традиционной практикой.
Non-medical circumcisions do not belong to the general care practice in Finland. Немедицинское обрезание не является обычной практикой в здравоохранении Финляндии.
Consistent with long-standing practice, the Government had assumed a "caretaker" role. В соответствии с давно сложившейся практикой правительство взяло на себя роль "попечителя".
All the media fulfilled a social function, which was incompatible with the unacceptable practice of disseminating racist propaganda. Все средства массовой информации выполняют социальную функцию, которая несовместима с неприемлемой практикой пропаганды расизма.
Such engagement should become the standard practice. Такое участие должно стать обычной практикой.
GRULAC remained concerned about the persistent practice of covering a considerable proportion of the Organization's fixed costs from the operational budget. ГРУЛАК по-прежнему озабочена сохраня-ющейся практикой покрытия значительной доли фиксированных издержек из оперативного бюджета.
The use of retirees as consultants is a common practice in the United Nations system. Использование пенсионеров в качестве консультантов является в системе Организации Объединенных Наций широко распространенной практикой.
It was not, however, standard practice to issue regular updates. Однако регулярное издание обновленных вариантов не является установившейся практикой.
In accordance with established practice, at each session, the Commission recommends the convening of the next session. В соответствии со сложившейся практикой, на каждой из своих сессий Комиссия дает рекомендацию о проведении следующей сессии.