Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
In accordance with established practice, the Safety Committee will be informed about the outcome of that meeting. В соответствии с установившейся практикой Комитет по вопросам безопасности будет проинформирован об итогах этого совещания.
Arrangements for the opening of the Warsaw Conference on Monday, 11 November are expected to be in accordance with recent practice. Предполагается, что организационные мероприятия по открытию варшавской конференции в понедельник, 11 ноября, будут осуществляться в соответствии со сложившейся в последнее время практикой.
This is not, however, a systematized practice across the board. Однако это не является повсеместной распространенной систематизированной практикой.
This should be transformed into a regular practice. Его проведение должно стать регулярной практикой.
There were 1,198 gynaecologists having private practice in 2004. В 2004 году частной практикой занимались 1198 гинекологов.
Even with the understanding of what makes people vulnerable to DLDD, there is a discontinuity between policy and practice. Между политикой и практикой существует определенный разрыв, даже несмотря на понимание того, что именно делает людей уязвимыми к ОДЗЗ.
Furthermore, quarterly briefings for Member States and briefings organized on a whole range of topical issues have become an established practice. Кроме того, установившейся практикой стало проведение ежеквартальных брифингов для государств-членов и брифингов, организуемых по ряду тематических вопросов.
Public sector violence against women and girls is linked to the practice of private domain or interpersonal violence. Насилие в отношении женщин и девочек в общественной жизни связано с практикой насилия в частной сфере или межличностного насилия.
The creation of new ad hoc working groups for each report is a common practice in the target countries. Создание для подготовки каждого доклада новой специальной рабочей группы в целевых странах является общераспространенной практикой.
In his opinion, the Committee should bring its practice in that regard into line with that of the other treaty bodies. Г-н Сальвиоли считает, что Комитету следует привести свою практику в этой области в соответствие с практикой других договорных органов.
At the same time, use of modern technologies for sharing data used in SoE reports is not a common practice. В то же время использование современных технологий для обмена содержащимися в докладах СОС данными является повсеместной практикой.
A common practice by the responsible State bodies is to make the report available through the Internet. Общей практикой ответственных государственных органов является распространение докладов через Интернет.
Subject to agreement at the Meeting, in accordance with established practice, the election will be held by secret ballot. При условии достижения согласия на совещании выборы в соответствии со сложившейся практикой будут проводиться на основе тайного голосования.
For some countries it was recommended to monitor the practice and amend the law if necessary. Некоторым странам было рекомендовано следить за практикой и при необходимости вносить поправки в законодательство.
It should not be the general practice to subject defendants to pre-trial detention. Применение досудебного содержания под стражей к подозреваемым и обвиняемым не должно быть общей практикой.
The annotations have been prepared by the Secretariat in accordance with the usual practice, taking into account decisions of the Intergovernmental Preparatory Committee. Аннотации подготовлены Секретариатом в соответствии со сложившейся практикой и с учетом решений Межправительственного подготовительного комитета.
JS6 reported that it was a routine practice for Swedish police or prosecutors to travel abroad to question suspects at the preliminary investigation phase. В СП6 сообщалось, что обычной практикой шведской полиции или органов прокуратуры является высылка за рубеж для опроса подозреваемых, а также в рамках предварительных расследований.
He also mentions his concern at the continuing practice of torture in places of detention. Он также выражает свою обеспокоенность продолжающейся практикой пыток в местах содержания под стражей.
That was an unfair and unsustainable employment practice. Это является несправедливой и неприемлемой трудовой практикой.
In Europe, those regulations had been produced by regional organizations and the practice of regional courts. В Европе эти нормы устанавливаются региональными организациями и практикой региональных судов.
Along with several other delegations, her delegation had found discrepancies between State practice and the draft articles in their current form. Наряду с несколькими другими делегациями, делегация Израиля обнаружила расхождения между практикой государств и проектами статей в их текущей форме.
His delegation agreed with the statement in draft conclusion 7, paragraph 3, that inaction might also serve as practice. Его делегация согласна с заявлением в пункте 3 проекта вывода 7 о том, что бездействие также может считаться практикой.
The Commission was also encouraged to elaborate on the relationship between subsequent practice and other supplementary means of interpretation under article 32. Комиссии было также предложено изучить соотношение между последующей практикой и другими дополнительными средствами толкования согласно статье 32.
Inaction may also serve as practice. З. Бездействие также может считаться практикой.
The acts (including inaction) of international organizations may also serve as practice. Действия (включая бездействие) международных организаций также могут считаться практикой.