Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практикой

Примеры в контексте "Practice - Практикой"

Примеры: Practice - Практикой
It would be interesting to know whether those figures matched the figures for illiteracy, which would confirm the link between that practice and lack of information. Было бы интересно узнать, соответствуют ли эти цифры показателям неграмотности, что может подтвердить связь между такой практикой и отсутствием информации.
We are certain that for many States the United Nations Programme of Action on Small Arms is not merely another theoretical exercise but rather a daily practice. Мы убеждены, что для многих государств Программа действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию является не просто еще одним теоретическим мероприятием, а скорее повседневной практикой.
The Supreme Court of Justice abolished the practice of allowing judges in judicial auctions to select the lawyers to conduct the process in order to formalize the auction. Верховный суд покончил с практикой, в рамках которой в случае проведения законных торгов судьи могли выбирать адвокатов для руководства процессом оформления сделок на торгах.
In accordance with established practice, adjustments to the initial budget estimates should continue to be made in December, not during consideration of the first performance report. В соответствии с установившейся практикой корректировки первоначальной бюджетной сметы должны по-прежнему проводиться в декабре, а не в ходе рассмотрения первого доклада об исполнении бюджета.
Support was expressed for the approach taken in article 1, which was considered consistent with the theory and practice of customary international law. Был поддержан подход, отраженный в статье 1, которая, как отмечалось, согласуется с теорией и практикой международного обычного права.
In the interim, the requisite steps should be taken to combat any practice that might hinder achievement of that right. Тем временем следует предпринять необходимые меры по борьбе с любой практикой, направленной на воспрепятствование осуществлению этого права.
However, fundamentally what determines their unilateral nature is that they are discretionary, as emphasized both by the relevant writings of jurists and widespread practice. Тем не менее, по сути, и это имеет основополагающее значение для его одностороннего характера, этот акт является дискреционным, что подтверждается самой доктриной и общей практикой.
Some delegations welcomed the inclusion of a gender specialist in the emergency teams in Guinea and Sierra Leone, recommending that this should become standard practice. Некоторые делегации с удовлетворением отметили включение специалистов по гендерным вопросам в состав групп реагирования на чрезвычайные ситуации в Гвинее и Сьерра-Леоне, рекомендовав сделать это стандартной практикой.
Legal procedures for registration at the place of residence as well as re-registration and thereby access by internally displaced persons to communal services is often prevented by corrupt practice by local authorities. Юридические процедуры регистрации по месту жительства, а также перерегистрации и соответственно доступа внутренне перемещенных лиц к коммунальным услугам часто блокируются коррупционной практикой местных властей.
An alternative should be sought to that practice that has the Assembly considering, over a period of approximately 13 weeks, some 200 draft resolutions. Следует найти альтернативный вариант, с тем чтобы практикой стало рассмотрение Ассамблеей, на протяжении периода примерно в 13 недель, около 200 проектов резолюций.
This legal amendment aimed to make the law consistent with the recent practice of some Korean courts since 2002, to apply the domestic antitrust act to some foreign manufacturers. Юридические поправки призваны были привести закон в соответствие с недавней практикой ряда судов Кореи, установившейся с 2002 года и позволяющей применять внутренний антимонопольный закон в отношении некоторых иностранных производителей.
We have proceeded, as is the practice of Committee, to close consideration of applications where no response is received in time. Мы пошли на это, поскольку в соответствии с практикой Комитета рассмотрение заявлений, в связи с которыми своевременно не были представлены ответы, прекращается.
While legislation to combat that practice had been passed, it was not due to enter into force until early in 2004. Хотя закон о борьбе с этой практикой принят, он не вступит в силу до начала 2004 года.
Mr. ABOUL-NASR commented that, in accordance with the Committee's practice, the notion that the declaration was optional should be incorporated in the paragraph. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что в соответствии с установившейся практикой Комитета в этом пункте следует отметить факультативный характер заявления.
Belarus, Chile, Japan, Lebanon, Morocco, Rwanda and Togo stated that this was not, however, the practice. Беларусь, Ливан, Марокко, Руанда, Того, Чили и Япония указали, что это не является, однако, обычной практикой.
The manufacturer shall determine the form and extent of the distance and service accumulation for engines, consistent with good engineering practice. 3.2.1.1 Изготовитель определяет форму выполнения графика наработки, время и дистанцию наработки применительно к двигателям, руководствуясь проверенной инженерной практикой.
Additional, flexible resources have been mobilized in line with the emerging practice focus, and ROARs are starting to reflect the impact of the TTF mechanism. В соответствии с возникающей практикой мобилизуются дополнительные, гибкие ресурсы, а ГООР стали отражать воздействие механизма ТЦФ.
Ms. JANUARY-BARDILL said that if indeed young girls were forced into marriage then that practice raised a legitimate issue of human rights. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что, если девочек действительно заставляют вступать в брак, то в связи с этой практикой обоснованно возникает вопрос об уважении прав человека.
In accordance with past practice, the views expressed here reflect my personal perspective as Chair and do not necessarily represent the views of the Committee or its members. В соответствии со сложившейся практикой изложенные здесь взгляды отражают мое личное восприятие как Председателя и не обязательно отражают мнения Комитета или его членов.
They denounced not only violence associated with the practice of the dowry, but also violence related to fatwas. Разоблачались не только случаи насилия, связанные с практикой приданого, но и случаи, относящиеся к фетве.
This removal also makes it possible to simplify the term "transport document" and to align this term with actual maritime practice. Оно позволит также упростить определение термина "транспортный документ" и привести его в соответствие с существующей морской практикой.
Mr. Kozaki said that his delegation reiterated its view that the submission of the draft decision was not in line with the Committee's practice. Г-н Кодзаки говорит, что его делегация подтверждает свое мнение о том, что этот проект решения был представлен не в соответствии с практикой Комитета.
These notes will be included in the official records of the negotiation process, which the Secretariat will prepare in accordance with standard practice. Эти примечания будут включены в официальные отчеты о ходе переговоров, которые будут подготовлены Секретариатом в соответствии со стандартной практикой.
Is public access to environmental information through the Internet or other electronic means provided as a matter of practice? Является ли открытый доступ к экологической информации через Интернет или другие электронные средства обычной практикой?
It urged all Member States to end that extraordinary practice, and called on all countries in arrears to pay their assessed contributions as soon as possible. Оно призывает все государства-члены покончить с этой необычной практикой и обращается ко всем имеющим задолженность странам в срочном порядке уплатить свои начисленные взносы.