Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практический

Примеры в контексте "Practice - Практический"

Примеры: Practice - Практический
Well... it's just a practice exam. Ну... это всего лишь практический экзамен.
Lux, you've been staring at that practice test for ten minutes. Лакс, ты смотришь на этот практический тест уже десять минут.
The UNDP practice approach is the basis for this. В основе этого процесса лежит применяемый ПРООН практический подход.
Gambit teaches a target practice class for students with projectile-based powers. Гамбит преподает целевой практический класс для студентов со способностями, основанными на снарядах.
So I'm betting we can squeeze in another practice test. Поэтому, спорим, у нас появится еще она возможность написать практический тест.
A code of practice on HIV/AIDS and the workplace should be adopted at national and enterprise levels. Следует принять на уровне отдельных стран и предприятий практический кодекс по ВИЧ/СПИДу и условиям занятости.
Although a code of practice on equal pay existed, it was not binding. Хотя и существует практический кодекс равной оплаты, он не является обязательным.
As a matter of practice, this has proven to be fruitful and effective. Практический опыт свидетельствует о том, что такой подход является плодотворным и эффективным.
The project practice provided significant implications for the development of adequate assistance and relief systems for women. Этот практический учебный курс стал важным вкладом в разработку систем оказания женщинам надлежащей помощи и поддержки.
In this connection, the President tasked the Governments to intensify the development of joint projects and programmes of sectoral cooperation in the framework of relevant working groups, which are supposed to bring the interaction between the GUUAM participating States to a qualitatively new level of practice. В этой связи Президенты поручили правительствам активизировать разработку совместных проектов и программ отраслевого сотрудничества в рамках соответствующих рабочих групп, которые должны вывести взаимодействие между государствами - участниками ГУУАМ на качественно новый практический уровень.
As set out in the MYFF, the organization is implementing a practice approach; increasing access to learning opportunities; expanding implementation of Atlas; establishing and expanding regional centres; implementing new human resource policies; and enhancing oversight and accountability frameworks. Как предусмотрено в МРФ, организация внедряет практический подход; облегчает доступ к возможностям получения знаний; расширяет использование системы «Атлас»; создает и расширяет региональные центры; проводит новую политику развития людских ресурсов и укрепляет свою систему обеспечения надзора и подотчетности.
Developing countries have already prepared strategies and plans for development, and many have accumulated sufficient practice and experience to know what would be required of them in order to achieve sustainable development. Развивающиеся страны уже разработали стратегии и планы развития, и многие из них накопили достаточный практический опыт, чтобы знать, что потребуется от них для достижения устойчивого развития.
Modalities of the examination include: a) oral or written, b) practice or use of simulators, c) modalities of the choice of the sector. Методы проверки включают: а) устный или письменный экзамен; Ь) практический экзамен или использование тренажеров; с) методы выбора участка.
It builds upon the Charter-based principles of multilateral cooperation and underscores respect for life, ending of violence and the promotion and practice of non-violence through education, dialogue and cooperation, as well as commitment to the peaceful settlement of conflicts. Декларация развивает заложенные в Уставе принципы многостороннего сотрудничества, делая упор на уважение к жизни, прекращение насилия, поощрение ненасилия и практический отказ от насилия через посредство образования, диалога и сотрудничества, а также на приверженность мирному урегулированию конфликтов.
Remember, this is only a Practice test. И помните это только практический тест.
Code of Practice for Child Youth and Family Residences 2001. Практический кодекс поведения 2001 года по месту проживания детей, молодежи и их семей
I bombed another practice exam. Я бомбил другой практический тест.
It was just a practice test. Это всего лишь был практический тест
With both practice and academic experience, and currently serves as the elected Chair of the American Planning Association's Economic Development Division as well as a Board Member of the Community Development Council, a national nonprofit training organization. Совмещая практический и научный опыт, она работает председателем отделения экономического развития Американской ассоциации из планирования и также членом Совета из развития территориальных общин национальной неприбыльной учебной организации.
Furthermore, there is well-established practice in this area: there are more reservations to human rights treaties (which are, moreover, to a great extent codifiers of existing law) and codification treaties than to any other type of treaty. Кроме того, в этой области уже накоплен богатый практический опыт: к договорам по правам человека (которые к тому же в значительной степени кодифицируют существующее право) и к кодификационным конвенциям делается больше оговорок, чем к любым другим договорам.
Should Council members be satisfied that this is an appropriate source of information in the exercise of their responsibilities, or should we establish a practice whereby the Council receives briefings on a timely basis from these actors? Согласны ли члены Совета при осуществлении своей ответственности довольствоваться тем, что это достойный источник информации, или нам следовало бы выработать практический механизм, благодаря которому в Совете на своевременной основе проводились бы брифинги с участием этих действующих лиц?
As such, it is difficult to establish a practice in the area. Поэтому трудно привести какой-либо практический пример в этой области.
This wide-ranging practice has also given rise to questions regarding the sequencing of peace and justice. Этот большой практический опыт сделал также актуальными вопросы о степени приоритетности мира и правосудия.
There was considerable States practice and jurisprudence of international bodies that indicated the contrary. Накопленный государствами практический опыт и деятельность международных органов свидетельствуют об обратном.
The past three years have seen the clean development mechanism move from theory to practice. Последние три года показали, что механизм чистого развития превратился из теоретической концепции в практический инструмент.