In addition, project has been replaced with workplan to align with the business practice were UNFPA uses workplan instead of project. |
Кроме того, слово «проекту» было заменено выражением «плану работы» для приведения формулировки в соответствие с деловой практикой, в рамках которой ЮНФПА пользуется не проектом, а планом работы. |
Only one case of fraud was reported involving corrupt procurement practice and the award of a contract to vendors related to the staff member. |
Сообщено только об одном случае мошенничества, связанном с коррупционной практикой закупок и заключением контракта с поставщиками, являющимися родственниками сотрудника. |
Justices of the Supreme Court must be qualified to practice law in Nigeria, and must have been so qualified for a period not less than fifteen years. |
Судьи Верховного суда должны иметь соответствующую профессиональную квалификацию и заниматься юридической практикой в Нигерии не менее чем пятнадцать лет. |
In November and December 1692 Governor Phips oversaw a reorganization of the colony's courts to bring them into conformance with English practice. |
В ноябре и декабре 1692 года губернатор Фипс наблюдал за реорганизацией судов колонии, чтобы привести их в соответствие с английской судебной практикой. |
He was famous for his practice of medicine, although he had many diverse occupations, such as owning businesses, engineering, and philosophy. |
Он был известен своей медицинской практикой, хотя у него было много разнообразных профессий, таких как управление мануфактурами, инженерное дело и философия. |
After serving a term in the Alabama legislature, he moved to Texas, where he opened a successful law practice. |
После работы в легислатуре Алабамы, Робертс переехал в Техас, где успешно занялся юридической практикой. |
They paid Ross $1,000 to play both matches, a common practice at the time, and the Thistles won the Cup. |
Фистлс заплатили Россу тысячу долларов за то, чтобы он сыграл оба матча (это было обычной практикой в то время), и они выигрывают Кубок. |
He is a bankruptcy lawyer specializing in farms and small businesses; he has operated his own legal practice since 1996. |
Работал корпоративным юристом, занимал руководящие должности в юридических компаниях, с 2007 года занимался частной практикой. |
I don't have to explain what would happen to my practice if there was even a hint that I set up one of my own clients. |
Не буду объяснять что станете моей практикой... если пройдёт слух, что я сдал своего клиента. |
Dr Wong Yip Chong, a senior psychiatrist in private practice, believed that Lim was mentally ill at the time of the crimes. |
Доктор Вонг Ип Чун, старший психиатр, занимавшийся частной практикой, считал, что Лим был психически болен на момент преступления. |
The efficient therapy of what diseases has been confirmed by practice? |
При каких заболеваниях эффективность нового метода подтверждена практикой? |
I mean, I've been watching her practice and she's definitely lost some skills. |
Мне кажется, я наблюдал за ее практикой и она определенно потеряла некоторые навыки |
But I got to go to a banquet and give a speech on why I want to practice law. |
Но мне придется пойти на банкет и произнести речь, где я должна объяснить почему хочу заниматься юридической практикой. |
I did well in the real attack practice! |
Я хорошо справился с практикой атаки! |
In fact, she's looking forward to having kids of her own so this would be great practice. |
Более того, она с нетерпением ждёт своих детей, так что, это будет отличной практикой. |
That's why I reprimanded him and his martial arts practice |
Поэтому я не одобряла его с его практикой боевых искусств |
The Committee notes that, consistent with past practice, any shortfalls would be reported in the context of the performance report of the programme budget. |
Комитет отмечает, что в соответствии с практикой прошлых лет информация о любом дефиците будет включаться в доклад об исполнении бюджета по программам. |
Concern was expressed at the recent practice of asking non-governmental organizations to form "coalitions" and "constituencies" and to speak through a spokesperson. |
Была высказана обеспокоенность возникшей в последнее время практикой, согласно которой неправительственным организациям предлагается создавать "коалиции" и "группы" и выступать через соответствующего представителя. |
Consequently, in keeping with past practice, the Committee would be expected to include in its budget proposals, provisions to cover expenditures that such participation may entail. |
Следовательно, в соответствии с имеющейся практикой Комитету следует включить в его предложения по бюджету ассигнования на покрытие расходов, которые может повлечь за собой это участие . |
In accordance with past practice, the Administrative Committee on Coordination has prepared a background paper (E/1993/121) as a basis for the discussion. |
В соответствии со сложившейся практикой Административный комитет по координации подготовил справочный документ (Е/1993/121) в качестве основы для обсуждения. |
The current number results from the practice of allowing combined reports, the first of which were considered at the eleventh session. |
Такое положение объясняется практикой, в соответствии с которой государства-участники могут представлять объединенные доклады, первая группа которых была рассмотрена на одиннадцатой сессии. |
The Commission had long expressed the view that it was an undesirable remuneration practice to grant significant salary increases followed by freezes. |
Комиссия неоднократно ранее высказывала мнение о том, что осуществление значительного повышения окладов, за которым следует введение мораториев, является нежелательной практикой, связанной с вознаграждением. |
Do you care if you ever practice law again? |
Вы хотите когда-нибудь еще заниматься адвокатской практикой? |
But I'm going to resign my practice... and take a teaching position at Fulton Community College... where I'll be teaching modern criminal investigative techniques. |
Но я решил завязать с моей детективной практикой... и стать преподавателем в Колледже Фултон... где я буду преподавать современные методы расследования. |
I adopted Yeva, finished my medical studies, and set up a practice in Watertown, Massachusetts. |
Я удочерил Еву. закончил учебу и занялся врачебной практикой. |