It's standard practice to shock the prisoner several times to ensure death. |
Это стандартная практика, включать ток несколько раз, чтобы гарантированно убить. |
It's a very common industry practice. |
Это самая обычная практика в такой индустрии. |
Fairly common practice in the military. |
Довольно распространенная практика на военной службе. |
As soon as his practice was up and running, he dumped me. |
А как только его практика начала набирать обороты он меня бросил. |
Harmless practice for later use on your actual flirt. |
Безопасная практика для дальнейшего использования в настоящем флирте. |
Your Honor, confidential informants are common practice in good police work. |
Ваша Честь, тайные осведомители это обычная практика в полицейской работе. |
You know, he has the orthodontic practice there at Great Bear. |
Ну, у него же ортодонтическая практика в "Большой медведице". |
Well, you've still got to practice. |
Отлично, но тебе всё ещё нужна практика. |
Kind of like your law practice. |
Прямо, как твоя адвокатская практика. |
I think our practice could make you the doctor you were meant to be. |
Я думаю наша практика может сделать из тебя врача каким ты и должна быть. |
Trust me, I get a lot of practice. |
Верь мне, у меня большая практика. |
They're great practice for getting photographed By the paparazzi. |
Это отличная практика для последующих фоток папарацци. |
In the unlikely event the practice goes out of business, you three are personally liable for the expense. |
На тот случай, если ваша практика развалится, вы трое будете покрывать расходы. |
This practice reflects the requirement of "complete equality" expressed in paragraph 6 of Article 31 of the Statute of the Court. |
Эта практика отражает требования обеспечения равных прав, предусмотренного в пункте 6 статьи 31 Статута Суда. |
Practice, recital, more practice. |
Практика, концерт, снова практика. |
Over 29 - 30 June 2011, the seminar 'Racially motivated extremist criminal acts - decision-making practice of courts; trafficking in human beings - application practice' was held for judges and prosecutors. |
29 - 30 июня 2011 года состоялся семинар для судей и прокуроров по темам "Экстремистские преступления на почве ненависти: практика вынесения судебных решений" и "Торговля людьми: правоприменительная практика". |
To establish this intention, the prior practice of only one of the parties may be relevant, but it is clearly of more limited value than the practice of all parties. |
Для установления такого намерения может иметь значение предыдущая практика только одного из участников, однако она, очевидно, имеет более ограниченную ценность, чем практика всех участников. |
When the practice of torture is strictly outlawed by the fundamental law of the land, it is a testimony that Nepal has already publicly condemned the practice of torture. |
Сам факт того, что практика пыток категорически запрещена Основным законом страны, свидетельствует о том, что Непал уже публично выступил с осуждением практики пыток. |
Other criteria may relate to the time when the agreement or practice occurred, the emphasis given by the parties to a particular agreement or practice, or the applicable burden of proof. |
Другие критерии могут быть связаны с моментом времени, когда соглашение или практика имели место, тем акцентом, который делают участники на конкретном соглашении или конкретной практике, или с применимым бременем доказывания. |
Moreover, in theoretical terms such a practice would certainly not be contrary to the practice of the Vienna definition: a single act on the part of a number of States can be regarded as unilateral if its addressee or addressees are not parties to it. |
Кроме того, с точки зрения доктрины подобная практика, совершенно очевидно, не противоречила бы духу венского определения: единый акт, исходящий от нескольких государств, может считаться односторонним в силу того, что его адресат или адресаты не являются его сторонами. |
Subsequent agreements and subsequent practice may also influence the interpretation of a particular rule when the practice relates to the treaty as a whole or to other relevant treaty rules. |
Последующие соглашения и последующая практика могут также влиять на толкование той или иной конкретной нормы, когда практика касается договора в целом или других соответствующих норм договора. |
State practice outside of judicial or quasi-judicial contexts confirms that subsequent agreements and subsequent practice can contribute to clarifying the meaning of a treaty by either narrowing the range of conceivable interpretations or by indicating a certain margin of discretion which a treaty grants to States. |
Практика государств вне судебного или квазисудебного контекстов подтверждает, что последующие соглашения и последующая практика могут способствовать прояснению смысла договора - либо путем сужения диапазона возможных толкований, либо путем указания определенных рамок, в которых договор предоставляет государствам возможность осуществления усмотрения. |
In agreement with the Special Rapporteur, a number of members noted that the practice of the States included in the report, though interesting and useful, may not be generally representative of State practice worldwide. |
Ряд членов, выражая согласие со Специальным докладчиком, подчеркнули, что, хотя практика государств, которая включена в доклад, является интересной и полезной, она может в целом не отражать общемировую практику государств. |
Since the practice is connected to social acceptance, discussions that reveal the true opinion of boys and girls and women and men who oppose the practice should be facilitated to influence traditional forums and decision-making. |
Поскольку эта практика связана с социальным признанием, необходимо поощрять обсуждения, которые отражают подлинное мнение мальчиков и девочек и женщин и мужчин, выступающих против этой практики, с тем чтобы повлиять на традиционные форумы и процессы принятия решений. |
With regard to the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties, international courts and tribunals had shown flexibility in interpreting treaty terms and provisions in the light of subsequent practice. |
Что касается темы «Последующие соглашения и последующая практика в связи с толкованием договоров», то международные суды и трибуналы продемонстрировали гибкий подход к толкованию договорных условий и положений в свете последующей практики. |