Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
As a sign of intensified cooperation with the ICTY, the top-level exchange of visits between Belgrade and The Hague has become a regular practice. Проявлением все более активного сотрудничества с МТБЮ является ставшая регулярной практика обмена визитами на высоком уровне между Белградом и Гаагой.
The Chairman said that the Committee's normal practice was to make every effort to hold its seminars in Non-Self-Governing Territories. Председатель говорит, что обычная практика Комитета состоит в том, чтобы прилагать все усилия для проведения своих семинаров в несамоуправляющихся территориях.
Nonetheless, it is an unusual practice that raises some doubts. Тем не менее, столь необычная практика вызывает некоторые сомнения.
To agree to review the mandates or the work programme of any organization on a regular basis is simply sensible practice. Согласие на обзор мандатов или программы работы любой организации на регулярной основе - просто разумная практика.
There is support for such an exception in State practice, arbitral awards and doctrine. Практика государств, арбитражные решения и доктрина поддерживают такое исключение.
The early practice of the United States, in particular, lends support to such a custom. З) Давняя практика Соединенных Штатов, в частности, говорит в поддержку такого обычая.
It is by no means clear that State practice accords with the above view. Отнюдь не очевидно, что практика государств согласуется с изложенными выше мнениями.
While it is an exercise in progressive development it is supported by State practice and equity. Хотя он представляет собой результат прогрессивного развития права, в его поддержку говорят практика государств и соображения справедливости.
Also with regard to circumstances precluding wrongfulness, available practice relating to international organizations is limited. В отношении обстоятельств, исключающих противоправность, имеющаяся практика применительно к международным организациям также ограничена.
State practice also shows the many different forms that unilateral declarations by States may take. Государственная практика свидетельствует также о разнообразии форм, которые могут приобретать односторонние заявления государств.
Support was expressed for the Special Rapporteur's proposal to replace the list with an annex containing State practice and jurisprudence. Было поддержано предложение Специального докладчика о замене перечня приложением, в котором будут отражены практика государств и судебные решения.
General practice in international business law in Beirut and London, 1983-1986 Общая практика в области международного предпринимательского права в Бейруте и Лондоне, 1983 - 1986 годы
Disabled children may be abandoned, a practice which may sometimes be accepted and encouraged. Дети-инвалиды могут быть брошены на произвол судьбы, причем в некоторых случаях такая практика может считаться приемлемой и поощряться.
In addition, it was observed that practice indicated that default was a factual issue that was easily determined on the basis of documents. В дополнение к этому было отмечено, что, как показывает практика, неисполнение обязательств представляет собой вопрос факта, который легко установить на основе документов.
The same practice will be followed with respect to staff who relocate themselves to another duty station. Такая же практика будет применяться в отношении сотрудников, переводящихся в другое место службы.
It is important to stress that the practice of monitoring and reporting on grave child rights violations is not a new initiative. Важно подчеркнуть, что практика наблюдения и отчетности в отношении серьезных нарушений прав детей не является новой инициативой.
Legal provisions and related practice continue to restrict the registration of political parties by the Ministry of Justice. Законодательство и соответствующая практика по-прежнему ограничивают регистрацию политических партий министерством юстиции.
Assessment of the status or condition of the ecosystem is a science-based activity, using the best information and practice available. Оценка состояния экосистемы представляет собой научное мероприятие, в рамках которого используется наилучшая имеющаяся информация и практика.
The Russian Federation's treaty-based practice of international cooperation in the field of space activities continued successfully in 2005. В 2005 году продолжала успешно развиваться договорно-правовая практика международного сотрудничества Российской Федерации в осуществлении космической деятельности.
This practice places the officials of the Cuban Mission in a disadvantageous position in the negotiation, reflection and document adoption processes. Эта практика ставит должностных лиц Представительства Кубы в неблагоприятное положение, в том что касается участия в переговорах, обсуждении и принятии документов.
In this era of limited budgets and competing priorities, more efficient practice is in order. В эту эру ограниченных бюджетов и конкурирующих приоритетов нужна более эффективная практика.
This is a standard practice that has been used in similar circumstances by Russia with respect to other zones. Это нормальная практика; ею в подобных случаях в отношении других зон руководствуется Россия.
Turkmenistan's legislation and practice are free of any prohibitions or discriminatory restrictions with respect to women's political rights. Законодательство и практика Туркменистана свободны от каких-либо запретов или дискриминационных ограничений в отношении политических прав женщин.
Furthermore, the Government maintains that current policy and practice is not inconsistent with Australia's obligations under the Convention. Кроме того, правительство заявляет, что нынешняя политика и практика отнюдь не являются несообразными с обязательствами Австралии по Конвенции.
Unfortunately, current law and judicial practice are still geared primarily to handing down sentences that involve incarceration. К сожалению, действующее законодательство и судебная практика все еще ориентируются на преимущественное назначение наказаний в виде лишения свободы.