Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
The practice of repeated extensions of the special post allowance for long periods without reference to the authority which originally approved it is not conducive to proper control. Практика неоднократных продлений специальных надбавок по месту службы в течение длительных периодов без уведомления органа, который первоначально утверждал их, не способствует надлежащему контролю.
Nevertheless, even this practice is not common, for reasons such as lack of understanding, legal barriers, and political obstacles. Тем не менее в силу таких причин, как отсутствие понимания и наличие юридических и политических препятствий, даже эта практика не получила широкого распространения.
Existing State practice and agreements already concluded or under negotiation suggested a need for liability regimes closely tailored to the particular circumstances of the activity in question and the parties involved. Практика государств и уже подписанные или обсуждаемые соглашения указывают на необходимость создания режимов ответственности, тесно связанных с конкретными обстоятельствами такой деятельности и участвующими в ней сторонами.
The agreement condemns the former practice of forcibly resettling peoples, national minorities and individual citizens of the former USSR as contrary to the principles of common humanity. В нем осуждена имевшая место в прошлом практика насильственного переселения народов, национальных меньшинств и отдельных граждан бывшего СССР как противоречащая общечеловеческим, гуманным принципам.
The present regulation has made the practice of contesting administrative decisions before court general, and this is restricted by a definitely limited negative succession. В соответствии с действующими в настоящее время правилами практика оспаривания административных решений в суде стала общим правилом, и такие действия ограничиваются в соответствии с принципом строго ограниченного негативного правопреемства.
In time, this practice gave rise to a multiplicity of overlapping roles and duplicative operations among an ever larger number of United Nations entities. Со временем, такая практика привела к множественности дублирующих друг друга органов среди еще более крупных подразделений Организации Объединенных Наций.
The de facto practice of systematic consultations between the members of the Security Council and the countries contributing troops to United Nations peace-keeping operations deserves our appreciation. Сложившаяся уже де-факто практика систематических консультаций между членами Совета Безопасности и странами, предоставляющими контингенты для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, заслуживает высокой оценки.
My delegation welcomes the President's personal introduction of the report as a positive development and hopes that this practice will continue in the future. Моя делегация приветствует личное вступительное слово Председателя к докладу как позитивный шаг и надеется, что такая практика будет сохранена в будущем.
The practice whereby the court was permitted to impose labour in public works as part of the sentence has been prohibited for many years. Практика, в соответствии с которой суду разрешалось приговаривать к выполнению общественных работ в качестве части наказания, была запрещена много лет назад.
He was pleased, however, to inform the Committee that that practice had been dropped as of 15 June 1995. Вместе с тем выступающий рад сообщить Комитету о том, что с 15 июня 1995 года эта практика не применяется.
Although the convening of global conferences is a practice of long standing, new trends affecting their frequency and scope have emerged in the 1990s. З. Хотя практика созыва всемирных конференций существует уже давно, в 90-е годы наметились новые тенденции, влияющие на периодичность их проведения и их масштабы.
To use national minorities to achieve political goals, as Greece did, was a dangerous and illegal practice, particularly in the Balkans, where it risked having unforeseeable consequences. Муссировать, как это делает Греция, вопрос о национальных меньшинствах ради достижения своих политических целей - это опасная и нечестная практика, особенно когда речь идет о Балканах, где это может иметь непредсказуемые последствия.
In the same context, I reiterate my belief that the practice of national subsidies paid to some staff members is unethical and unacceptable. Я хотел бы повторить в этой же связи свое мнение о том, что практика национальных субсидий, доплачиваемых некоторым сотрудникам Секретариата, является неэтичной и неприемлемой.
The Advisory Committee recommends that this practice be discontinued immediately as it may compromise the role of the internal audit of procurement operations at Headquarters. Консультативный комитет рекомендует, чтобы такая практика была немедленно прекращена, поскольку это может скомпрометировать роль внутренней ревизии закупочной деятельности в Центральных учреждениях.
The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words "absolute majority" as meaning a majority of all electors. В Организации Объединенных Наций существует последовательная практика, согласно которой слова "абсолютное большинство" означают большинство голосов всех избирателей.
The Federal Republic of Yugoslavia considers that the practice of the Security Council with regard to sanctions should be reviewed, especially in the light of increasing resort to this measure. Союзная Республика Югославия считает, что практика использования Советом Безопасности санкций должна быть пересмотрена, особенно в свете участившихся случаев применения этой меры.
Thus its practice will always be an art, because it consists of concepts, principles, modalities, thought and vision. Таким образом, его практика всегда будет искусством, потому что это состоит из концепций, принципов, условий, идей и подразумевает дар провидения.
It considered that the practice of taxation was unacceptable and detrimental to the regime of freedom of navigation on that international artery and, therefore, should cease immediately. Он считает, что практика налогообложения является неприемлемой и ущербной для режима свободы судоходства по этой международной водной артерии, и поэтому ее следует незамедлительно прекратить.
This practice has serious consequences for everyone in Cambodia, in particular the ethnic minorities in the north-east, whose culture and livelihood depend on their immediate environment. Эта практика имеет серьезные последствия для каждого жителя Камбоджи, в частности, для этнических меньшинств в северо-восточной части страны, культура и само существование которых зависят от их непосредственной окружающей среды.
The Special Rapporteur unreservedly supports the recommendation of the International Commission of Inquiry calling for the abolition of the present practice of indefinite detention without formal accusation or prosecution. Специальный докладчик безоговорочно поддерживает рекомендацию Международной комиссии по расследованию, в которой настаивается на том, чтобы была отменена нынешняя практика бессрочного задержания без положенного предъявления обвинений или объявления приговора.
Its jurisdiction, powers, practice and procedure are laid down in the High Court of Zimbabwe Act 1981 and through other statutory provisions and precedents. Его юрисдикция, полномочия, практика и процедуры определяются в Законе о Высоком суде Зимбабве 1981 года, а также в других законодательных положениях и прецедентном праве.
Very often, statements and declarations in which Governments proclaim their commitment to respect human rights are contradicted by a practice of violations and impunity. Зачастую практика нарушений и безнаказанности идет вразрез с заявлениями и декларациями правительств о приверженности уважению прав человека.
This practice has been a major cause of persons' fear of emerging from their homes for months at a time. Эта практика является основной причиной того, что люди боятся выходить из своих домов и остаются в них месяцами.
Therefore, the practice of transfer pricing enables TNCs to keep a much larger proportion of the profit than they would have under other conditions. Таким образом, практика трансфертного ценообразования позволяет ТНК удерживать значительно большую долю прибыли, чем это было бы возможно в других условиях.
The integrated mine-clearance programme - concept and practice Комплексная программа разминирования - теория и практика