Of particular concern is the practice of induced or forced relocations of displaced populations in camps in Darfur as well as those around Khartoum. |
Особое беспокойство вызывает практика вынужденного или принудительного переселения перемещенных лиц в лагерях в Дарфуре, а также в окрестностях Хартума. |
This practice allows for the complete disappearance of entire stocks without any chance of tracing back to origins. |
Эта практика создает условия для бесследного исчезновения целых партий оружия, исключая всякую возможность установить их судьбу. |
This practice will continue in the budget for the 2006/07 period. |
Эта практика сохранится в бюджете на период 2006/07 года. |
In the view of OIOS, this is an effective practice and should be included in the guidelines. |
По мнению УСВН, такая практика является эффективной, и ее необходимо отразить в Руководстве. |
The practice of formal links between ECPS and other Executive Committees is manifested mostly in the convening of occasional joint meetings. |
Практика поддержания официальных связей между ИКМБ и другими исполнительными комитетами проявляется главным образом в созыве время от времени совместных заседаний. |
The workshops have addressed theory and practice, conceptual and methodological issues, with a view to providing clear definitions. |
В интересах выработки четких определений на семинарах рассматривались теория и практика, концептуальные и методологические вопросы. |
The proposed methodology would continue the previous practice, but would aim at gathering more structured and detailed information (see addendum). |
В соответствии с предлагаемой методологией применявшаяся ранее практика будет сохранена, но при этом (см. добавление) собираемая информация будет более упорядоченной и подробной. |
The proposed methodology would change the previous practice. |
В соответствии с предлагаемой методологией сложившаяся практика будет изменена. |
This practice has been followed since that time, including for the biennium 2002-2003. |
С тех пор, включая двухгодичный период 2002 - 2003 годов, используется такая практика. |
The safeguarding of special nuclear materials is a well-established practice with clear criteria. |
Применение гарантий в отношении специальных ядерных материалов это твердо установившаяся практика с четкими критериями. |
Let me just review for a minute how that practice developed. |
Позвольте мне лишь кратко рассмотреть, как изменилась эта практика. |
One of the main deficiencies of our judicial system is the inconsistent practice by the courts of law. |
Одним из главных недостатков нашей судебной системы является непоследовательная практика судов. |
In the post-conflict era this practice continued as a means to obtain information about alleged criminal activities. |
В постконфликтную эпоху эта практика по-прежнему служила средством получения информации о преступной деятельности20. |
The practice of impunity in the past continued to have an effect. |
Практика безнаказанности в прошлом проявляется до сих пор. |
Administrative practice is deemed de facto to comply with the Convention. |
Следует полагать, что административная практика де-факто соответствует положениям Конвенции. |
This practice is increasingly being abandoned. |
Такая практика встречается все реже и реже. |
Representation of women is de jure to the extent that there is an absence of discriminatory legislation or administrative practice pertaining to their representation. |
Представительство женщин де юре осуществляется в той степени, в которой отсутствует дискриминационное законодательство или административная практика, касающаяся их представительства. |
While medical practice is governed by guidelines issued by the Medical Council, there is no legislation governing this area in Ireland. |
Медицинская практика осуществляется на основе рекомендаций Медицинского совета, однако в Ирландии нет законодательства в этой области. |
The project also tracks cases across the civil and criminal justice system and evaluates and monitors practice of same. |
В рамках проекта также отслеживаются дела в системах гражданского и уголовного правосудия, оценивается судебная практика и осуществляется надлежащий контроль. |
She asked whether that practice conflicted with the provisions of article 189 of the Penal Code, on aggravated corruption. |
Она спрашивает, не противоречит ли эта практика положениям статьи 189 Уголовного кодекса о совращении при отягчающих обстоятельствах. |
The health hazards associated with such a practice are tremendous. |
Такая практика является крайне опасной для здоровья. |
That practice demonstrated the strong links that existed between the provincial administration and the education sector. |
Эта практика свидетельствует о прочных связях между администрациями провинций и сектором образования. |
It was not always apparent to them that this practice was not currently permitted under ADR. |
Однако, по их мнению, отнюдь не очевидно, что эта практика в настоящее время не разрешается согласно ДОПОГ. |
For some tanks used in transport (e.g. tank-wagons), it was prevailing practice in Germany in the past. |
Для некоторых транспортных цистерн (например, вагонов-цистерн) эта практика в прошлом уже была опробована в Германии. |
Mercury is still used by some artisanal miners to amalgamate gold from ore, but this practice is not environmentally sound. |
На некоторых кустарных промыслах ее до сих пор используют для выделения золота из руды путем амальгамации, однако эта практика не является экологически оправданной. |