Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
State practice must be looked at from two angles: what practice contributes to the creation of customary international law (selection of State practice) and whether this practice establishes a rule of customary international law (assessment of State practice). Практику государств необходимо рассматривать под двумя углами: какая практика способствует эволюционному развитию обычного международного права (селекционный отбор практики государств) и устанавливает ли такая практика ту или иную норму обычного международного права (оценка практики государств).
Lastly, with regard to the attribution of subsequent practice, his delegation shared the Commission's opinion that only the practice of States parties to treaties constituted subsequent practice that must or could be taken into account. Наконец, относительно присвоения последующей практики, делегация разделяет мнение Комиссии о том, что только практика государств - участников договора представляет собой последующую практику, которая должна или может приниматься во внимание.
It can therefore be concluded that mere (subsequent) social practice, as such, is not sufficient to constitute relevant subsequent treaty practice but that it must be supported by some form of accompanying State practice. Поэтому можно сделать вывод, что просто (последующая) общественная практика как таковая не является достаточной для того, чтобы формировать соответствующую последующую договорную практику, и что она должна в какой-либо форме поддерживаться сопутствующей государственной практикой.
In particular, there had been divergent views on whether it was exclusively the practice of States that contributed to "a general practice", or whether the practice of international organizations was also relevant. В частности, члены Комиссии разошлись во мнениях относительно того, следует ли считать практику государств единственным источником "всеобщей практики" или же практика международных организаций также имеет значение в этой связи.
In other words, "the practice of States does not justify the formulation of any general rule of law" where such States are in a position to select a practice appropriate to their individual circumstances (and have thus not recognized a specific practice as obligatory). Иными словами, «практика государств не может служить обоснованием формирования какой бы то ни было общей правовой нормы» в тех случаях, когда такие государства могут выбирать надлежащую практику, исходя из своих конкретных обстоятельств (и таким образом не признают конкретную практику в качестве обязательной).
Equally important, Lesotho enacted the Land Act 2010, Section 4 (3) of which makes any customary practice inapplicable if the practice is inconsistent with the Act such that any customary practice which seeks to discriminate in issues of land becomes inapplicable. Не менее важно и то, что Лесото приняло Закон о земле 2010 года, статья 4 (3) которого делает неприменимой любую традиционную практику, если она противоречит данному Закону, благодаря чему любая традиционная практика, предусматривающая дискриминацию в вопросах земли, становится незаконной.
With regard to particular elements of State practice relevant to the topic, it was important to determine whether the practice of lower-ranking State officials could be considered the practice of the State involved, thereby engaging its legal responsibility. Что касается отдельных элементов государственной практики, актуальных для данной темы, важно определить, может ли практика менее высокопоставленных государственных деятелей считаться практикой государства, что, таким образом, делает государство юридически ответственным за нее.
Examples from international practice include a WTO Panel Report which determined that the practice of only one party could shed light on the meaning of a provision as long as it was the practice of the sole State concerned with the question at issue. Примеры из международной практики включены в доклад третейской группы ВТО, которая заключила, что практика только одного участника может прояснить смысл положения при условии, что это практика единственного государства, которое затрагивается вопросом, подлежащим разрешению.
In the first place, the draft articles, in the view of Japan, adequately reflected a wide range of State practice and accurately described established practice in the field. Прежде всего Япония высказала мнение о том, что в проектах статей надлежащим образом отражен широкий спектр практики государств и точно описана практика, сложившаяся на местах.
The Guide to Practice should take account of that practice and give guidance to States if the practice was thought to be incompatible with the Vienna regime. В Руководстве по практике следовало бы это учесть и указать государствам, считается ли такая практика несовместимой с Венским режимом.
Thus, while "subsequent practice" can contribute to identifying an agreement between the parties, such practice is not the agreement itself. Таким образом, в то время как «последующая практика» может способствовать установлению соглашения сторон, такая практика не является сама по себе соглашением.
Well, only one way to Carnegie Hall, and that's practice, practice... Ну, в Карнеги Холл только один путь - практика, практика...
In that regard, some countries made use of the practice of testing for racial discrimination, and he wished to know whether that practice was allowed in Portugal. В этой связи некоторые страны применяют практику проверки на предмет расовой дискриминации, и он хотел бы знать, допустима ли такая практика в Португалии.
Such a threshold would imply that subsequent practice under article 31, paragraph 3 (b), requires a broad-based, settled, and qualified form of collective practice in order to establish agreement among the parties regarding interpretation. Такой порог может предполагать, что последующая практика согласно пункту З Ь) статьи 31 требует широкой, урегулированной и квалифицированной формы коллективной практики в целях установления соглашения между участниками относительно толкования.
Fourth, practice embodied in treaties and resolutions of organs of international organizations constitute two important forms of practice and would be covered in more depth in the next report. В-четвертых, практика, отраженная в договорах, и резолюции органов международных организаций представляют собой две важные формы практики и будут более подробно изучены в следующем докладе.
This raises the question under which circumstances practice "in the application of the treaty" can be attributed to a State and thus be relevant interpretative State practice (1). В связи с этим возникает вопрос о том, при каких обстоятельствах практика «применения договора» может присваиваться государству и, таким образом, быть релевантной интерпретивной государственной практикой (1).
This practice must, however, be a practice of the parties to the treaty and one which establishes the agreement of the parties regarding the interpretation of that treaty. Однако эта практика должна быть практикой сторон договора и практикой, которая устанавливает наличие соглашения сторон относительно толкования этого договора.
These terms may be confused with the objective element in the formation of customary international law (practice), where other related terms that are often used interchangeably are "usage" and "practice". Эти понятия можно спутать с объективным элементом в формировании международного обычного права (практикой), поскольку другие термины из этой же области, зачастую используемые как взаимозаменяемые, - это «обыкновение» и «практика».
However, the procedural rules and practice so provide. It is now time to reflect on those rules and practice. Между тем так уж сложились процедурные нормы и практика, и сейчас пора бы поразмыслить над этими нормами и над этой практикой.
State practice could take a wide range of forms: in principle, there was no hierarchy among the various forms of practice and all should be considered in a balanced manner. Практика государств может принимать самые разнообразные формы: в принципе, между различными формами практики не существует иерархических отношений, и все они должны рассматриваться сбалансированно.
It also agreed that the two-stage approach - identifying a general practice and then assessing whether that practice was accepted as law - was an appropriate way of identifying customary international law rules. Она также согласна с тем, что двухэтапный подход: выявление общей практики, а затем оценка того, признана ли эта практика в качестве правовой нормы, является подходящей основой для выявления норм международного обычного права.
Where a State speaks in several voices, its practice is ambivalent, and such conflict may well weaken the weight to be given to the practice concerned. Когда в государстве есть несколько точек зрения, его практика выглядит неоднозначно, и подобное положение дел может в значительной степени снизить значимость, придаваемую такой практике.
According to the Plan of Action, the traditional practice of "night hunting", a courtship practice preceding marriage, has been misused. В соответствии с Планом действий традиционная практика "ночной охоты", т.е. заигрываний до брака, используется ненадлежащим образом.
The norm or practice is often perpetuated by other women in community networks who have already undergone the procedure and exert additional pressure on younger women to conform to the practice or risk ostracism, being shunned and stigmatization. Как правило, норма или практика закрепляется в рамках общинных связей другими женщинами, которые уже прошли эту процедуру и оказывают дополнительное давление на более молодых женщин, вынуждая их смириться с этой практикой под угрозой остракизма, бойкота и стигматизации.
Further validated in 1998 by the Rome Statute of the International Criminal Court, that practice served as a good example of subsequent practice that was particularly relevant in the interpretation and application of treaties. Узаконенная позднее в 1998 году Римским статутом Международного уголовного суда, эта практика служит хорошим примером последующей практики, имеющей особенно большое значение для толкования и применения договоров.