Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
The practice also led to a community's mistrust of the police and a diminished sense of citizenship by affected communities. Эта практика также порождает недоверие по отношению к полиции со стороны той или иной общины и ведет к утрате соответствующими общинами чувства гражданственности.
Despite past criticism by the Special Rapporteur and many NGOs and social movements who claim that this undermines more transformative programmes of agrarian reform, the practice continues. Несмотря на критику, высказанную в прошлом Специальным докладчиком, а также многими НПО и общественными движениями, по утверждению которых такие процессы подрывают более преобразовательные программы аграрной реформы, эта практика продолжается.
There is no critical review of this practice, which could lead to comparability problems. Критическому рассмотрению эта практика не подвергалась, что может привести к возникновению проблем при сопоставлении данных.
The practice of child marriage renders girls more vulnerable to contracting HIV. Практика детских браков делает девочек более уязвимыми к заражению ВИЧ.
During the application of media laws, the practice has shown that certain legal solutions are inadequate. Практика применения законов, регулирующих деятельность средств массовой информации, показывает, что некоторые правовые решения являются неадекватными.
It has become the practice in Uzbekistan to develop and adopt national action plans to implement the concluding observations of United Nations treaty bodies. В Узбекистане в целях выполнения заключительных замечаний конвенционных органов ООН сложилась практика разработки и принятия национальных планов действий.
The ISO Secretary-General addressed the Forum on "International Standards and good regulatory practice". Генеральный секретарь ИСО выступил на Форуме по теме «Международные стандарты и надлежащая нормативная практика».
The theory and practice of social assistance are continuing to develop, taking account of the experience and recommendations of international institutions. В настоящее время с учетом накопленного опыта и рекомендаций международных институтов идеология и практика оказания социальной помощи продолжают развиваться.
That practice has been endorsed by the Council in a series of decisions. Эта практика была утверждена Советом в ряде решений.
It also remains concerned at the high incidence of maternal mortality, the leading cause of which is the practice of unsafe abortion. Кроме того, он по-прежнему обеспокоен высокой материнской смертностью, главной причиной которой является практика немедицинских абортов.
But directly citing a given international treaty is not standard practice among the judicial bodies of Uzbekistan and is extremely rare. Практика же использования прямой ссылки на тот или иной международный договор не является характерной для судебных органов Узбекистана и применяется крайне редко.
In the Oliy Majlis, the practice of conducting independent expert analysis of draft laws has been expanding recently and includes self-regulating organizations. В последнее время в деятельности Олий Мажлиса Республики Узбекистан расширяется практика проведения независимой экспертизы проектов Законов с привлечением саморегулируемых организаций.
The practice of clustering questions under priority topics rather than addressing specific articles would continue with respect to periodic reports. Практика группировки вопросов по приоритетным темам вместо рассмотрения конкретных статей будет сохранена применительно к периодическим докладам.
A well-established practice is to inform promptly and correctly the general public about unlawful actions and to seek the active cooperation of citizens in combating crime. Прочно утвердилась практика оперативного и точного информирования широкой общественности о противоправных действиях и мобилизации активного сотрудничества граждан в борьбе с преступностью.
This practice was established already at the beginning of the nineties. Эта практика утвердилась уже в начале 1990-х годов.
This practice, which has been effective in expediting judicial processes, will be replicated in other municipalities of the country. Эта практика, доказавшая свою эффективность в плане повышения оперативности судебных процессов, перенимается и другими муниципиями страны.
The practice and the policy of segregation and apartheid are strictly forbidden. Практика и политика сегрегации и апартеида строго запрещены.
As practice shows, the new legal provisions have already begun to be applied by the courts. Как показывает практика, новые положения закона уже начали применяться судами.
That practice had facilitated the smooth consideration of reports and had fostered better interaction between the delegations and the Committee. Эта практика содействовала организованному ходу рассмотрению и способствовала самым хорошим взаимоотношениям между делегациями и Комитетом.
That practice was not yet widespread, however, and figures were not available. Однако эта практика еще не приобрела всеобщего характера, и данные в цифровом выражении пока недоступны.
That practice had been followed in many other States. Подобная практика применяется во многих других государствах.
A practice of including NGO members in delegations representing the State in international environmental negotiations exists. Существует практика включения членов НПО в делегации, представляющие государство на международных переговорах по вопросам окружающей среды.
It is common practice to include NGO representatives in government delegations taking part in international negotiations on environmental matters. Существует практика включения представителей НПО в состав государственных делегаций на международных переговорах по вопросам, касающимся окружающей среды.
There is also no established practice for the application by courts of the provisions of the Aarhus Convention. Кроме того, отсутствует практика применения судами норм Орхусской конвенции.
The Government provides financial support to NGOs and there is an established practice in Malta to include them in environmental decision-making. Правительство оказывает НПО финансовую поддержку, и на Мальте сложилась практика их привлечения к процессу принятия решений, касающихся окружающей среды.