Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Indeed, State practice shows that States in many cases refrain from invoking State responsibility and channel their grievances into a more conciliatory approach. В действительности, практика государств свидетельствует о том, что во многих случаях государства не ссылаются на ответственность государств и ориентируются на урегулирование своих претензий на более согласительной основе.
As radical as such an approach may seem from a dogmatic point of view, State practice seems to support it as a more realistic one. Каким бы радикальным подобный подход ни казался с догматической точки зрения, практика государств, как представляется, поддерживает его как более реалистичный.
So far, there has been no indication or reason this practice will not continue when the ceasefire agreement is finally put into place. До сих пор не наблюдалось каких-либо признаков или предпосылок к тому, что данная практика исчезнет, когда будет наконец достигнуто соглашение о прекращении огня.
One important feature of the definition of "rules of the organization" which is adopted in paragraph 4 is that it gives considerable weight to practice. Одной важной особенностью используемого в статье 4 определения "правил организации" является то, что в нем значительный вес имеет практика.
According to some sources, as many as 64 per cent of marriages were polygamous, even though the practice was prohibited by law. Согласно некоторым источникам, до 64 процентов браков носят полигамный характер, несмотря на то, что эта практика запрещена законом.
It was suggested that that practice is most useful when the other country involved is prepared to accept the safe harbour rule. Было высказано мнение, что наибольшую пользу эта практика приносит в том случае, когда другая участвующая сторона готова согласиться с применением правил «безопасной гавани».
For other items, the practice has evolved towards the adoption of "comprehensive" draft resolutions that encompass many but not all of the issues. По другим же пунктам сформировалась практика принятия «всеобъемлющих» проектов резолюций, включающих многие, хотя и не все, вопросы.
In most instances, in order to extend their outreach, the practice was continued of posting the presentations made at the symposiums on the Department's web site. В большинстве случаев продолжалась практика размещения материалов симпозиумов на веб-сайте Департамента в целях расширения рамок охватываемой аудитории.
While US practice is controversial, listing in the United States is, of course, voluntary. Хотя практика США и вызывает разную реакцию, котирование на биржах в Соединенных Штатах, безусловно, носит добровольный характер.
Despite the persistent efforts of UNMEE peacekeepers to dissuade the Ethiopian villagers from grazing their cattle inside the Zone, the practice has continued unabated. Несмотря на постоянные усилия миротворцев МООНЭЭ убедить эфиопских крестьян не пасти скот в пределах временной зоны безопасности, эта практика не прекращается.
This practice is dangerous for air safety and has led to a rise in the number of poor coordination incidents. Эта практика негативно отражается на безопасности воздушного движения и привела к увеличению числа несчастных случаев, обусловленных низким уровнем координации.
Cameroon's practice in matters of reciprocity is to follow the form, procedure and requests which the requesting State used in its dealings with Cameroon. Практика Камеруна в плане взаимности предусматривает предоставление запрашивающему помощь государству такого же содействия с точки зрения формы, процедуры и окончательных результатов рассмотрения просьбы, какое было бы предоставлено Камеруну данным государством.
The judicial practice of Madagascar allows for the freezing of funds obtained through corruption, misappropriation of public funds, arms trafficking and other illegal activities. Судебная практика Мадагаскара предусматривает замораживание средств, полученных, в частности, в результате осуществления такой противоправной деятельности, как взяточничество и мздоимство, казнокрадство, торговля оружием и т.д.
Existing practice seemed rightly to be limited to cases where, owing to clerical errors, States inadvertently failed to deposit reservations along with the instrument of ratification. Как представляется, существующая практика ограничивается случаями, когда вследствие ошибки административного характера государства не депонируют свои оговорки вместе с ратификационной грамотой.
The general framework might be subject to further revision, because the subject-matter was highly specialized and State practice in that area was scarce. Общие рамки могут подвергнуться дальнейшему пересмотру, поскольку речь идет о весьма специфической тематике, а практика государств в этой сфере невелика.
Not surprisingly, there is no State practice in favour of protection of crew by the State of registration of the spacecraft. Нет ничего удивительного в том, что отсутствует государственная практика в пользу защиты экипажа государством регистрации космического летательного аппарата.
It may be described as an exercise in codification rather than progressive development, as there is sufficient State practice to justify such a rule. Ее можно охарактеризовать как пример кодификации, а не прогрессивного развития, поскольку есть достаточная государственная практика, оправдывающая такую норму.
Treaty practice also shows that liability in most of the conventions is joint and several mostly in situations where damage cannot be reasonably separable. Договорная практика также свидетельствует о том, что ответственность в большинстве Конвенций является солидарной главным образом в таких ситуациях, когда ущерб невозможно обоснованно разделить.
Article 33 (c) applies where neither the contract nor any usage or practice between the parties provides a specific time for delivery. Пункт (с) статьи 33 применятся в тех случаях, когда ни договор, ни какой-либо обычай или практика в отношениях между сторонами не предусматривает конкретное для поставки время.
Member States had differing perspectives on the definition of family status and United Nations practice, which was based on national norms, reflected that diversity. Государства-члены имеют различные взгляды на определение семейного положения, и практика Организации Объединенных Наций, основанная на национальных нормах, отражает их многообразие.
In draft article 4, paragraph 4, the Commission had opted to use the term "established practice" when defining "rules of the organization". В пункте 4 проекта статьи 4 Комиссия предпочла использовать термин «установившаяся практика» при определении «правил организации».
This practice was confirmed by the Department of State's General Instructions for Claimants, which provided that: Эта практика была подтверждена в изданных государственным департаментом общих инструкциях для заявителей претензий, в которых было предусмотрено следующее:
That the practice of the United States provides evidence of a customary rule in favour of the protection of seamen by the flag State is open to question. То, что практика Соединенных Штатов дает доказательства нормы обычного права в пользу защиты моряков государством флага, ставится под сомнение.
Preferential treatment men had enjoyed in the past as candidates for medical academies was successfully challenged as discriminatory before the Constitutional Tribunal in 1995 and the practice was then discontinued. Предпочтение, которое в прошлом отдавалось мужчинам при приеме в медицинские высшие учебные заведения, в 1995 году было с успехом оспорено в Конституционном трибунале, и с тех пор эта практика отменена.
However, as practice shows, the enactment of norms is insufficient if it is not accompanied by action to ensure their full implementation. Однако, как показывает практика, одного лишь укрепления норм недостаточно, если оно не сопровождается мерами по обеспечению их полного осуществления.