Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
There was considerable dialogue on what the UNDP governance practice should consist of, and on the development of concrete product lines and services. Был проведен широкий диалог по вопросу о том, в чем должна заключаться практика ПРООН в области управления, и по вопросам разработки конкретных видов продукции и услуг.
Slovene criminal law theory and judicial practice uniformly stress the importance of objective criteria for determining the gravity of a specific contribution to an offence. Как уголовно-правовая теория Словении, так и судебная практика подчеркивают важность объективных критериев при определении тяжести тех или иных конкретных действий, являющихся составной частью правонарушения.
Private practice as lawyer - Bogota, 1971-1975 Частная адвокатская практика, Богота, 1971-1975 годы.
The dissidents of the Charter 77 denounced it in 1977-78 as a genocide, but the practice continued through the Velvet Revolution of 1989. Диссиденты в «Хартии 77» осудили эту политику в 1977-1978 годах как геноцид, но практика продолжалась и после бархатной революции 1989 года.
What is the common practice in this situation? Какая практика существует в этом отношении в настоящее время?
Though this is front line I'd say, general practice, the sharp end, as it were. Хотя, тут передовая, я бы сказал, общая практика - самое пекло. Мм.
And the truth is, it was obviously the right thing because now I have a baby, a book, and a new practice. И по правде я правильно поступила, потому что теперь у меня есть ребенок, книга и новая практика.
No uncommon practice to take first and marry after. Нередкая практика, сначала овладеть - потом жениться
All right, now, if you're going to sell honey at the farmers' market, you need to practice. Ладно, теперь, если я собираюсь продавать мед на фермерском рынке, мне нужна практика.
Maybe a little bit of practice being around other people wouldn't be the worst thing. Возможно, практика общения с другими людьми - не такая уж и плохая идея.
I find it shocking that this practice should continue across the Atlantic in the country known as "the land of the free". Я нахожу шокирующим, что подобная практика продолжается за океаном, в землях, которые все знают как "страну свободы".
He needs to heal not practice! Он должен исцелятся, а не практика!
We're a holistic practice, meaning we believe good health comes from a strong body and mind. У нас комплексная практика, и мы основываемся на том, что хорошее здоровье основано на сильном теле и уме.
Moreover, the practice of using vendors or suppliers suggested by requisitioners could lead to irregularities in the process and could raise questions of conflict of interest. Кроме того, практика использования оптовых фирм или поставщиков, предлагаемых заказчиками, может нарушить нормальный процесс и создать коллизию интересов.
The consolidated financial statements did not show comparative figures for the biennium 1990-1991 as required by generally accepted accounting practice (see paras. 56 and 57). В сводные финансовые ведомости не были включены сравнительные данные за двухгодичный период 1990-1991 годов, как того требует общепринятая практика бухгалтерского учета (см. пункты 56 и 57).
Although this practice achieved the aim of ensuring equality of remuneration for all staff members, irrespective of their nationality, it did not satisfy the principle of equity among Member States. Хотя такая практика позволяла решить задачу обеспечения равенства вознаграждения всех сотрудников независимо от их гражданства, она не удовлетворяла принципу справедливости среди государств-членов.
Tailoring refers to the practice used by some organizations of requesting less detailed data from countries that are considered to be statistically less developed. Под корректировкой формата понимается практика некоторых организаций, которые запрашивают у стран, статистические системы которых считаются менее развитыми, менее подробную информацию.
The Committee recalls that the practice of reimbursement to Governments for contingent-owned equipment was established on the principle of net diminution in value of equipment while in use in the mission area. Комитет напоминает, что практика компенсации правительствам за принадлежащее контингентам имущество основывается на принципе чистого уменьшения стоимости имущества в ходе его использования в районе осуществления миссии.
In the field, common sense and sound management practice dictate that the head of mission ensures that national contingent commanders are involved in operational planning and decision-making, especially where their respective contingents are concerned. Что касается деятельности на местах, то здравый смысл и практика разумного управления требуют того, чтобы руководитель миссии принимал меры к тому, чтобы командиры национальных контингентов участвовали в оперативном планировании и принятии решений, особенно в тех случаях, когда должны быть задействованы их контингенты.
The Fund's practice of refraining from direct investment in countries which deny tax exemption status to the Fund is being enforced. Практика Фонда воздерживаться от прямых инвестиций в странах, в которых он не освобождается от уплаты налогов, продолжает проводиться в жизнь.
Unfortunately, the situation was very different in Croatia and Bosnia and Herzegovina, where the apartheid-like practice of ethnic cleansing had taken root and spread. К сожалению, совсем иной является ситуация в Хорватии и Боснии и Герцеговине, где пустила корни и получила распространение сходная с апартеидом практика "этнических чисток".
(b) Abolishing the practice of dividing documents among several translators, so as to avoid inconsistency. Ь) в целях обеспечения большей согласованности документов будет отменена практика, когда к переводу одного документа привлекаются сразу несколько переводчиков.
The practice has also been resumed of periodic meetings of United Nations senior officials in the economic and social fields, also under the chairmanship of the Secretary-General. Кроме того, была возобновлена практика периодических совещаний старших должностных лиц Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, также под председательством Генерального секретаря.
This restrictive practice must stop as it does not offer adequate opportunities to hire consultants on a competitive basis (para. 239). Эта ограничительная практика должна быть прекращена, потому что она не представляет адекватных возможностей для найма консультантов на конкурсной основе (пункт 239).
Take peace-keeping, a practice from the United Nations earliest days that has recently acquired a special role. Возьмем, например, поддержание мира - практика, существующая с самых первых дней Организации Объединенных Наций, которая недавно приобрела особую роль.