Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
Increasingly, international human rights practice and jurisprudence recognize the importance of the customary laws, traditions and practices of indigenous peoples as a remedial instrument. Все шире международная практика защиты прав человека и юриспруденция признают важность обычного права, традиций и практики коренных народов в качестве средства правовой защиты.
Indeed, State practice shows a tendency towards limiting the personal jurisdiction of military tribunals to criminal offences and breaches of discipline allegedly committed by active members of the armed forces. Практика государств действительно имеет тенденцию к ограничению юрисдикции военных трибуналов уголовными преступлениями и нарушениями дисциплины, в совершении которых обвиняются состоящие на службе военнослужащие вооруженных сил.
I underline, however, that this practice does not replace the obligation to investigate serious violations of international humanitarian and human rights law and to prosecute those responsible. Тем не менее я хотел бы подчеркнуть, что эта практика не заменяет обязанность расследовать серьезные нарушения международного гуманитарного права и права в области прав человека и привлекать к ответственности виновных.
He asked whether the practice of fingerprinting and photographing members of ethnic groups - a form of racial profiling - had been terminated. Он интересуется, прекращена ли практика взятия отпечатков пальцев и фотографирования представителей этнических групп, что представляет собой одну из форм расового профилирования.
What was the practice regarding temporary employment? Какова практика в сфере временной занятости?
The Committee is concerned that the current legislation and practice in the State party are inadequate in providing for universal birth registration by the biological parents of children in all situations. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что действующие в государстве-участнике законодательство и практика недостаточны для обеспечения всеобщей регистрации рождения биологическими родителями ребенка во всех ситуациях.
The practice of producing a Chair's factual summary only created a working environment that was not conducive to favourable outcomes and should be discontinued. Практика подготовки фактологического резюме Председателя приводит только к рабочей обстановке, которая не способствует достижению позитивных результатов, и поэтому должна быть прекращена.
It had been the Committee's experience that such practice could have the effect of creating confusion for States parties that were genuinely endeavouring to comply with their reporting obligations. Из опыта Комитета следует, что такая практика может запутывать государства-участники, которые искренне стремятся соблюдать свои обязательства по представлению докладов.
Neither practice nor procedure, therefore, prevented the General Assembly from taking the action contained in paragraphs 2 and 3 of the draft resolution. Поэтому ни практика, ни процедуры не мешают Генеральной Ассамблее принять меры, предусмотренные в пунктах 2 и 3 постановляющей части проекта резолюции.
An important legal foundation for draft article 11 [16] is the widespread practice of States reflecting their commitment to reduce the risk of disasters. Важной правовой основой проекта статьи 11 [16] является широко распространенная практика государств, отражающая их приверженность задаче уменьшения риска бедствий.
Such practice by States may confirm an interpretation of article 12 according to which the obligation to use the protective emblem under exceptional circumstances allows a margin of discretion for the parties. Такая практика государств может подтверждать толкование статьи 12, в соответствии с которым общая обязанность использования защитной эмблемы в исключительных обстоятельствах оставляет участникам определенную свободу усмотрения.
that an established practice within the member States could give rise to an amendment of the Convention. установившаяся практика в государствах-участниках могла привести к внесению поправки в Конвенцию.
The significance of silence also depends on the legal situation to which the subsequent practice by the other party relates and on the claim thereby expressed. Смысл молчания также зависит от правовой ситуации, к которой относится последующая практика другого участника, и соответствующего выраженного требования.
In particular, it was suggested that the practice of States that had recently been involved or affected by armed conflict would be of particular value. В частности, отмечалось, что особую ценность будет иметь практика государств, которые недавно были вовлечены в вооруженный конфликт или затронуты таким конфликтом.
Finding 9: The Secretary-General's appointment practice relies heavily on the IAAP decisions on shortlisted candidates and takes into account the publicly announced diversity criteria. Установленный факт 9: практика назначений Генерального секретаря в значительной степени зависит от решений МУКГ по кандидатам, включенным в короткий список, с учетом публично заявленных критериев многообразия.
This practice, albeit not frequent, exposes the organizations to certain risks due to the absence of detailed internal controls that may need to be in place in particular circumstances. Эта практика, хотя и не очень распространенная, подвергает организации некоторому риску в силу отсутствия тщательного внутреннего контроля, который может потребоваться в определенных обстоятельствах.
Without such a justification, there is simply no means to measure the compatibility of this emerging State practice with the requirements of the Covenant. Без такого оправдания просто нет никаких средств, чтобы определить, насколько эта распространяющаяся государственная практика соответствует требованиям Пакта.
The practice of exchanging liaison officers is common in the region with all responding countries reporting exchanging liaison officers. Среди стран региона широкое распространение получила практика обмена сотрудниками по поддержанию связи.
C. National practice and its impact on the functioning of civil society С. Национальная практика и ее воздействие на функционирование гражданского общества
The practice can have both short- and long-term health consequences and risks, which increase in accordance with the severity of the procedure. Такая практика может повлечь за собой как краткосрочные, так и долгосрочные последствия и риски для здоровья, серьезность которых зависит от степени радикальности этой процедуры.
Of continuing concern was the ongoing practice of administrative detention, which permits detainees to be held for indefinite renewable periods. Продолжает вызывать обеспокоенность непрекращающаяся практика административного задержания, согласно которой сроки нахождения лиц в заключении продлеваются на неопределенное время.
The survey covers the role of the Board; membership; practice and procedure; and collaboration and style. В обследовании охватывается роль Правления, его членский состав, практика и процедуры, а также совместная работа и стиль.
The practice of the Republika Srpska government not to provide information and documents requested by the Office of the High Representative goes back to 2007. Практика правительства Республики Сербской не предоставлять информацию и документы, запрашиваемые Управлением Высокого представителя, берет свое начало в 2007 году.
There is probably no greater threat to the rule of law in Kosovo and to its progress towards a European future than this pervasive practice. Пожалуй, ничто не угрожает так законности в Косово и его продвижению вперед в европейское будущее, как эта преобладающая практика.
The practice of media advocacy also helps a competition authority create a trained group of media advocates and thus builds capacity within the authority for further change. Практика ведения пропаганды через средства массовой информации помогает также антимонопольным органам создавать группы подготовленных медийных пропагандистов и тем повышать собственную готовность к дальнейшим переменам.