Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
The root cause lies mainly in the attitude of the society towards women and their poor socio-economic conditions as reflected in the practice of dowry. Коренные причины этого явления заключаются главным образом в отношении к женщинам в обществе и в их неблагоприятных социально-экономические условиях, о которых свидетельствует практика приданого.
The representative of France, supported by other Council members, said that the Committee's practice was not formally established or set out in any text. Представитель Франции, которого поддержали другие члены Совета, заявил, что практика Комитета не установлена официально и не изложена в письменном виде.
She stressed that the practice of racial profiling violates the principle of equality before the law, as well as international legal norms aimed at eliminating racism and racial discrimination. Она подчеркнула, что практика расового профилирования нарушает принцип равенства перед законом, а также международных правовых норм, нацеленных на ликвидацию расизма и расовой дискриминации.
Our democratic practice gives us the political authority to say that those who take up arms financed by illicit drugs are not insurgents against oppression but terrorists against liberty. Проводимая демократическая практика наделяет нас политическим авторитетом для того, чтобы мы могли сказать, что те, кто берется за оружие, финансируемое оборотом незаконных наркотиков, являются не восставшими против угнетения, а противящимися свободе террористами.
However, practice indicates that, unless the credit terms are laid down in a contract or letter of credit, they have to be disregarded. Однако, как показывает практика, если условия кредитов не указаны в контракте или аккредитиве, то они не учитываются.
Good performance can be encouraged through sound policy and practice directed both towards each individual and towards creating an appropriate business and learning culture in society. Улучшению показателей результативности может способствовать надлежащая политика и практика, ориентированные на продуктивность работы каждого индивидуума и одновременно на создание соответствующей деловой культуры и налаживание процесса обучения в обществе.
Although we enjoyed you reading out the NGO statement, Mr. President, we find that practice quite peculiar and difficult to understand. И хотя нам импонирует то, что Вы, г-н Председатель, огласили заявление НПО, мы находим такую практика весьма своеобразной и труднопостижимой.
IMES, Circular, 17 September 2004: IMES practice concerning residence of foreigners in extremely serious personal situations. Циркулярное письмо ФУИИЭ от 17 сентября 2004 года: практика ФУИИЭ в отношении регламентации пребывания иностранцев, находящихся в крайне бедственном личном положении.
This practice is consistent with a prudent budgeting approach, in view of the nature of the activities and the funding of UN-Habitat primarily through voluntary contributions. Такая практика соответствует соображениям осторожности при составлении бюджета, учитывая характер мероприятий и финансирование ООН-Хабитат главным образом на основе добровольных взносов.
The practice of deuki, it may be noted, has been forbidden by the Children's Act in Nepal. Следует отметить, что практика "деуки" запрещена действующим в Непале законом о детях.
The Handbook is partly based on an initiative of the United Nations Committee on Racial Discrimination and takes account of its interpretation practice. Публикация этого справочника стала возможной в том числе благодаря инициативе Комитета по расовой дискриминации Организации Объединенных Наций, и в нем учтена его практика толкования.
In addition, there is an emergence of practice at the international level of concentrating on those bearing the greatest responsibility for such crimes. Кроме того, на международном уровне формируется практика уделения первоочередного внимания тем лицам, которые несут наибольшую ответственность за совершение подобных преступлений.
Mr. Sach, responding to members' comments, said that it had not been traditional practice to quantify individual outputs in the budget proposal. Г-н Сейч в ответ на комментарии делегатов говорит, что традиционная практика не предусматривает представление в бюджетных предложениях количественных данных по отдельным мероприятиям.
What is the practice in each State regarding the application of article VII of the New York Convention? какова практика применения статьи VII Нью-йоркской конвенции в каждом из государств?
Although the practice is not yet widespread, a number of developed countries have provided resources under triangular funding arrangements to support activities falling within the TCDC framework. Хотя эта практика еще не является повсеместной, несколько развитых стран в контексте договоренностей о финансировании по принципу "треугольника" предоставили ресурсы в поддержку деятельности, относящейся к механизму ТСРС.
That practice should continue to prevail, and should be reinforced as the country moves to the next phase, in which development will begin to take on greater importance. Такая практика должна продолжаться и укрепляться по мере перехода страны к следующему этапу, на котором развитие начнет приобретать большее значение.
That practice may be effective in some areas, but in other situations it may be a precarious procedure to use. Эта практика может быть эффективной в некоторых районах, но в других ситуациях использование этой процедуры может быть опасным.
National policy and practice of Ukraine regarding export Национальная политика и практика Украины в области экспорта
(b) Business practice in Kuwait and the Ь) Коммерческая практика в Кувейте и
The national practice is to submit upon request the up-to-date list to the competent international treaty monitoring mechanisms and/or special procedures prior their in situ visits. Национальная практика состоит в представлении по запросу обновленного перечня уполномоченным механизмам и/или специальным процедурам международно-договорного контроля перед их посещением соответствующих мест.
The practice of the Bureau was to hold one intersessional meeting each year on which a report was presented to the Commission by the Chairman of the Bureau. Практика Бюро заключалась в проведении одного межсессионного совещания в год, доклад о работе которого Председатель Бюро представлял Комиссии.
The ongoing practice of submitting to the Council reports on the implementation of agreed conclusions of the Council is being reinforced as well. Наряду с этим все больше закрепляется практика постоянного представления Совету докладов об осуществлении его согласованных выводов.
Among other things, he feared that the practice might expose the Committee to pressures which would be undesirable for the serenity of its discussions. В частности, он выражает опасение, что эта практика может подвергнуть Комитет нежелательному давлению с точки зрения спокойного хода его прений.
Why should past practice be changed without justification? Почему прошлая практика должна меняться без обоснований?