The Chairman said that the Commission's practice had evolved with regard to the inclusion of explanatory material. |
Председатель говорит, что практика Комиссии в отношении включения пояснительных материалов претерпела изменения. |
State practice across different legal systems will likely provide substantial guidance on these issues. |
Существенным руководством для решения этих вопросов, очевидно, может стать практика государств с различными правовыми системами. |
State practice establishes this rule as a norm of customary international law. |
Государственная практика возвела это правило в ранг нормы международного обычного права. |
Self-defence is broadly recognized in customary international law as a defence to criminal responsibility as shown by State practice. |
Как показывает практика государств, в обычном международном праве существует широкое признание того, что самооборона является обстоятельством, освобождающим от уголовной ответственности. |
It also expressed its concern that State practice globally does not yet sufficiently address the protection needs of victims of trafficking. |
УВКБ выразило также свою обеспокоенность тем, что государственная практика в целом еще в недостаточной мере удовлетворяет потребностям защиты жертв торговли людьми. |
The practice of forced marriages, however, did not exist in Guyana. |
Вместе с тем представитель Гайаны отрицает, что в Гайане существует практика принудительных браков. |
The practice of requiring non-citizens to pay for certain services was not unique to Botswana (questions 18, 19 and 21). |
Практика, требующая неграждан оплачивать определенные услуги, характерна не только для Ботсваны (вопросы 18, 19 и 21). |
It was true that legislation and practice with regard to migration did not always progress at the same rate. |
Действительно, законы и практика в области миграции не всегда развиваются одинаковыми темпами. |
Furthermore, please provide details of the school curricula and the age at which practice with weapons begins. |
Кроме того, просьба представить подробные сведения о школьных учебных программах и указать, в каком возрасте начинается практика с использованием оружия. |
This practice is being followed by the procuratorial authorities in the Chechen Republic in the cases of five crime witnesses. |
Данная практика применена органами прокуратуры Чеченской Республики по отношению к пяти свидетелям преступлений. |
Established practice was that general comments related to specific articles, providing an authoritative interpretation of States' obligations. |
Установившаяся практика заключается в том, что замечания общего порядка касаются конкретных статей и предусматривают авторитетное толкование обязательств государств. |
This was the practice followed in the case of 15 internal affairs employees who were convicted under article 235 of the Code. |
Данная практика применялась в отношении 15 сотрудников органов внутренних дел, осужденных по статье 235 Кодекса. |
The practice did not exist among other ethnic groups. |
В других этнических группах такая практика не существует. |
The practice of art therapy is being developed with a view to overcoming the psychological consequences of violence in shelters for street children. |
Отрабатывается практика арт-терапии с целью преодоления психологических последствий насилия в приютах для детей, живущих на улице. |
The practice with confidential documents was to disclose those aspects that were relevant to the defence only. |
Обычная практика, касающаяся конфиденциальных документов, предусматривает разглашение только тех сведений, которые имеют отношение к защите. |
It would be interesting to know whether the practice of aborting a foetus because of its gender was widespread. |
Было бы интересно знать, широко ли распространена практика абортов по причине пола эмбриона. |
To sum up, China's nuclear policy and practice has positively contributed to the process of international nuclear disarmament. |
Одним словом, китайская ядерная политика и практика вносит позитивный вклад в процесс международного ядерного разоружения. |
We hope that this practice will be continued as necessary in the future. |
Мы надеемся, что подобная практика по мере необходимости будет продолжена. |
Judicial practice was already being brought into line with those changes. |
В настоящее время судебная практика уже приводится в соответствие с указанными изменениями. |
The practice of invading other countries under the pretext of protecting human rights should be stopped. |
Практика оккупации других стран под предлогом защиты прав человека должна быть остановлена. |
That practice had yielded very positive results. |
Такая практика доказала свою высокую эффективность. |
For many years, it had been the Committee's practice not to hold informal consultations on the issue. |
На протяжении многих лет практика Комитета заключалась в непроведении неофициальных консультаций по этому вопросу. |
Such a practice was unrealistic and undermined the functioning of the United Nations. |
Такая практика является нереалистичной и подрывает деятельность Организации Объединенных Наций. |
That practice has changed and it is increasingly common for Government delegations to do so. |
Сейчас эта практика изменилась, и правительственные делегации все чаще так и поступают. |
The new practice largely contributed to abolishing discriminative notions, with boys and girls working together at the same projects. |
Такая новая практика в значительной степени способствовала ликвидации дискриминационных представлений, поскольку мальчики и девочки выполняют одни и те же задания. |