Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
We're talking about getting you a car, so you do need to practice more. Мы говорили о покупке тебе машины, а значит, тебе нужна практика.
He's got a practice and friends and an amazing girlfriend, and brunches to have in Bluebell. У него практика и друзья и удивительная девушка, и бранчи в Блубелле.
As you're no doubt aware, the practice is once again facing a moment of crisis. Как вы все прекрасно знаете, наша практика опять в кризисной ситуации.
His practice, his house, his housekeeper. Его практика, его дом, его экономка.
So my artistic practice is all about listening to the weird and wonderful noises emitted by the magnificent celestial objects that make up our universe. Моя художественная практика - это прослушивание странных и удивительных шумов, производимых великолепными небесными объектами, из которых состоит наша вселенная.
This is because the practice of Kitchen Master requires a single-minded purity permitting no idle thoughts ѕотому что практика повара требует целеустремленной чистоты и не допускает никаких праздных мыслей.
Dell, I know that you're the person that keeps this practice running. Делл, я знаю, что практика функционирует только благодаря тебе.
Well, if we ever get to be parents, I guess we will have had some practice. Если мы когда-нибудь станем родителями, практика у нас уже была.
So, how's private practice treating you? Итак, как на тебя действует частная практика?
Just getting a little practice in. Хмм. Практика лишней не бывает.
When I was getting my teaching certificate, they had us practice confrontations, that could be really difficult, people become really defensive. Когда я получал мой сертификат учителя, у нас была практика конфронтаций, это бывало очень сложно, когда люди начинают по-настоящему защищаться.
How long have you been in private practice? Сколько лет у вас была частная практика?
According to the IRU, this practice is in clear contradiction to Article 15 of the TIR Convention and, thus, should be stopped. По мнению МСАТ, эта практика явно противоречит статье 15 Конвенции МДП и, таким образом, должна быть прекращена.
The practice of growing off-season crops by means of small-scale irrigation is a commonly found component of food security and adaptation to climate variations. Так, в качестве одного из аспектов деятельности по обеспечению продовольственной безопасности и адаптации к климатической изменчивости повсеместное распространение получила практика внесезонного выращивания сельхозкультур на основе мелкомасштабной ирригации.
The Committee felt that its past practice and past Executive Body decisions had not been sufficient to ensure compliance in these countries. Комитет считает, что применявшиеся им в прошлом практика и последние решения Исполнительного органа оказались недостаточными для обеспечения соблюдения обязательств этими странами.
State practice, international jurisprudence and doctrine have already developed approaches and solutions on this matter which the Commission considers perfectly suitable for guiding its work. Практика государств, международная судебная практика и доктрина уже разработали подходы и решения в отношении этого вопроса, которые, как ей представлялось, вполне могли ориентировать ее работу по этому вопросу.
State practice is extensive - and essentially homogeneous - and is not limited to a few specific States. Практика государств весьма обширна (и по сути однородна) и не ограничивается какой-то определенной группой государств.
Neither the depositaries in question nor the other States parties to the treaties concerned raised any objections to this practice. Эта практика не вызвала никаких возражений со стороны указанных депозитариев, как, впрочем, и со стороны государств-участников этих договоров.
Nonetheless, the relevant practice does not seem to provide satisfactory answers to the many questions raised by this situation. Тем не менее практика, насколько можно судить, не дает удовлетворительных ответов на многочисленные вопросы, которые возникают в связи с этой ситуацией.
Neither practice nor the literature seems to provide a clear answer to this question, which could nonetheless be of some practical importance. Насколько можно судить, ни практика, ни доктрина не дают ответа на этот вопрос, который, между тем, мог бы иметь определенное практическое значение.
Subsequent practice, however, would not even come to the attention of such tribunals in cases where it was agreed and gave rise to no controversy. Последующая практика, однако, даже не привлекает внимания таких судов в случаях, когда она согласована и не дает повода для разногласий.
Although the Commission had twice previously examined the topic, relevant subsequent agreement and practice were evidently not always well documented, often coming to light only through legal proceedings. Хотя ранее Комиссия дважды исследовала эту тему, соответствующие последующие соглашения и практика, очевидно, не всегда были хорошо документированы и зачастую становились известными только в результате судебных разбирательств.
They were concluded in order to regulate various aspects of international affairs for relatively long periods of time, and were therefore dynamic instruments to which interpretation and practice were vital. Они заключаются для регулирования различных аспектов международных отношений на относительно длительные периоды времени и поэтому являются динамичными документами, для которых толкование и практика имеют существенное значение.
The current global detention crisis and the widespread practice of torture and ill-treatment were alarming phenomena and could not be resolved immediately. Текущий глобальный кризис в области содержания под стражей и широко распространенная практика пыток и плохого обращения представляют собой вызывающий тревогу процесс, и эти проблемы не могут быть решены моментально.
At times, there may be a discontinuity between practice and what is provided for by law, however. Однако повседневная практика не всегда согласуется с положениями закона.