| It had implemented measures to stop the practice of "tourist" marriages, and families knew that the practice was not desirable. | Оно осуществило меры по прекращению практики "туристических" браков, и семьи знают, что такая практика нежелательна. |
| There was no practice in that area apart from the specific practice of the European Union. | По этому вопросу отсутствует какая-либо практика, кроме специфичной практики Европейского союза. |
| This practice is consistent with the prevailing international practice of organ donation. | Эта практика соответствует преобладающей международной практике донорской передачи органов. |
| In analysing State practice, the focus should be on contemporary practice; the practice of the Federal Republic of Germany was not the same as that followed before the Second World War. | Анализируя практику государств, следует обратить внимание на современную практику; практика Федеративной Республики Германии отличается от того, что существовало до Второй мировой войны. |
| Yet citing specific international instruments has not become standard practice for the country's judicial bodies and remains an extremely rare practice. | Практика же использования прямой ссылки на тот или иной международный договор не является характерной для судебных органов Узбекистана и применяется крайне редко. |
| Such cases are controversial and the practice is embryonic. | Такие случаи крайне противоречивы, и существующая практика находится в эмбриональном состоянии. |
| They consider that this practice should be made illegal. | По их мнению, такая практика должна быть поставлена вне закона. |
| Another is the practice of issuing sealed indictments. | Еще один вопрос - практика издания секретных обвинительных заключений за печатью. |
| Paragraphs 1 and 2 reflect standard treaty law practice. | В пунктах 1 и 2 отражена стандартная практика в области права международных договоров. |
| Committee practice regarding listing and de-listing submissions | Практика Комитета в отношении заявлений о включении в перечень и исключении из него |
| This practice received very favourable review in professional travel industry publications. | Такая практика получила весьма высокую оценку в профессиональных изданиях по перевозкам и туризму. |
| Existing practice shows that courts exercise their rights to the maximum capacity. | Существующая практика показывает, что суды широко пользуются своим правом на установление максимального срока для рассмотрения. |
| We are convinced that this practice can be further developed. | Мы убеждены в том, что эта практика может получить дальнейшее развитие. |
| However, this practice was untimely and senseless. | Однако эта практика не отвечает веяниям времени и является бессмысленной. |
| Other Committees could adopt this practice. | Такая практика могла бы применяться и другими комитетами. |
| This practice is arbitrary and lacks transparency. | Такая практика является отступлением от правил, и она лишена транспарентности. |
| Investors tend to favour countries with strong investment protection laws or practice. | Инвесторы, как правило, отдают предпочтение странам, в которых имеются действенные законы или хорошо развитая практика защиты инвестиций. |
| And yet there were many reports that the practice continued. | И в то же время есть много сообщений о том, что такая практика продолжается. |
| The practice of clustering questions under priority topics rather than addressing specific articles will continue. | Будет продолжена практика, в соответствии с которой вопросы группируются по приоритетным темам, а не увязываются с конкретными статьями. |
| The now occasional practice of peacekeeping planners sitting in on mediation processes should be standardized. | Применяемая сейчас время от времени практика, когда те, кто занимается планированием операций по поддержанию мира, участвуют в процессах оказания посреднических услуг, должна стать нормой. |
| The accounts for 2004 will reflect a consistent practice. | В счетах за 2004 год будет учтена последовательная практика в этом вопросе. |
| OIOS believes this practice deserves to be emulated by other departments. | УСВН считает, что эта практика заслуживает того, чтобы ее перенимали и другие департаменты. |
| Paragraph 374 cited a similar practice with regard to refugees. | В пункте 374 указывается, что аналогичная практика применяется в отношении беженцев. |
| He said that there were other countries where this unfortunate practice existed. | Он отметил, что существуют и другие страны, где, к сожалению, также применяется такая практика. |
| If the Commission decided to incorporate a reference to practice in the draft Model Law, it should ensure that such practice was interpreted not as localized practice but as international practice. | Если Комиссия примет решение о включении ссылки на практику в проект типового закона, она должна обеспечить, чтобы такая практика толковалась не как локализованная, а как международная практика. |