Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
While this practice has been occurring for some time using plant and animal genes, it is only recently that human genes have been used in research. В течение определенного времени такая практика осуществлялась с использованием генов растений и животных, и лишь недавно в исследованиях стали применяться гены человека.
This practice of regular briefings of potential contributors on the concept of operations as it is developing helps the Department of Peacekeeping Operations refine the concept. Такая практика регулярного информирования потенциальных предоставляющих стран о концепции операций по мере ее формирования помогает Департаменту операций по поддержанию мира уточнять эту концепцию.
Good accounting practice requires income to be recognized when it can be measured reliably and it has a sufficient degree of certainty. Надлежащая практика бухгалтерского учета требует регистрации поступлений, когда появляется возможность надежного установления их объема и достаточная степень уверенности в их получении.
I think that is a fairly usual practice in international forums, and I should like to stick to it. Думаю, что это - совершенно обычная практика международных форумов, и я хотел бы ей следовать.
In a number of other countries, a practice emerged to deny the right to education to asylum seekers because they were considered illegal immigrants. В ряде других стран утвердилась практика лишения просителей убежища права на образование в связи с тем, что они считаются незаконными иммигрантами.
In Argentina and the Republic of Korea, the rule was not always applied, due to the belief that there were advantages to a different practice. В Аргентине и Республике Корея такие средства применяются не всегда в силу убежденности в том, что больше преимуществ дает другая практика.
The disposal of partially treated or untreated domestic and industrial effluents in the sea has been a standard practice for many small island developing States. Во многих малых островных развивающихся государствах широко используется практика сброса частично переработанных или непереработанных коммунальных и промышленных сточных вод в море.
Ms. CORTI said that the practice of assigning three Committee members to prepare questions on each report by a State party had not worked well in the past. Г-жа КОРТИ говорит, что практика назначения трех членов Комитета для подготовки вопросов по каждому докладу каким-либо государством-участником в прошлом была неэффективной.
1988-1990 Attorney, private practice (human rights and women's rights), Tel Aviv. 1988-1990 годы Атторней, частная практика (Вопросы прав человека и прав женщин), Тель-Авив.
Other participants believed that the minimum age for voluntary recruitment into the armed forces should be set at 17 since that was already the practice in many countries. Другие участники отметили, что минимальный возраст для добровольного призыва в вооруженные силы следует установить на уровне 17 лет, поскольку во многих странах такая практика уже существует.
Lastly, the sources noted that threats of reprisals against victims of torture, should they denounce the fact, continued to be common practice. В заключение неправительственные источники отметили, что по-прежнему широко распространена практика угроз в отношении жертв пыток, которые обращаются с жалобами.
The practice of retaining and appointing provisional judges is contrary to the principle that judges must be guaranteed security of tenure, as provided under the Basic Principles. Практика сохранения и назначения временных судей противоречит закрепленному в Основных принципах положению о том, что срок полномочий судей должен быть гарантирован.
This practice involves the detention of family members and other relatives of Nigerians living in exile and constitutes a patent human rights violation. Эта практика распространяется на членов семей и других родственников граждан Нигерии, проживающих в изгнании, и представляет собой явное нарушение прав человека.
(a) Existing education and practice; а) существующая система подготовки и нынешняя практика;
The practice in recent years of drafting standards by consensus had given each Government an opportunity to block action to defend and protect human rights. Сложившаяся в последние годы практика разработки стандартов на основе консенсуса дает каждому правительству возможность блокировать действия, направленные на защиту прав человека.
They were the provisions of the law, but they were also the traditional practice followed in the Republic of Macedonia. Таковы положения закона, но такова также и практика, которая традиционно осуществляется в Республике Македонии.
In connection with paragraph 314, she observed that the practice of subjecting marriages between Belgian citizens and foreigners to inquiry could arouse suspicion that there was an element of racism involved. Относительно пункта 314 она отмечает, что практика расследования действительности браков между гражданами Бельгии и иностранцами может вызвать подозрения, что здесь наличествует элемент расизма.
That practice, however, could have an adverse impact on the quality of the services provided to Member States and on observance of the principle of equitable geographic representation. Впрочем, такая практика могла бы негативно сказаться на качестве услуг, предоставляемых государствам-членам, а также на применении принципа справедливого географического распределения.
Her delegation took note of the answers provided informally by the Secretariat, but believed that such a practice was in violation of General Assembly resolution 41/213. Ее делегация приняла к сведению ответы, представленные в неофициальном порядке Секретариатом, однако считает, что подобная практика является нарушением резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
The practice of requisitioning departments recommending particular suppliers was unethical and tended to favour a few suppliers; it should be ended immediately. Практика вынесения рекомендаций в отношении конкретных поставщиков департаментами, осуществляющими закупки, является неэтичной и ведет к тому, что предпочтение отдается лишь нескольким поставщикам; следует немедленно отказаться от этой практики.
Such a practice had increased the Organization's dependence on the contractor; in-house expertise should be developed in order to reduce such dependence. Такая практика привела к усилению зависимости Организации от подрядчика; следует обеспечить подготовку собственных специалистов в целях уменьшения такой зависимости.
The practice of submitting OIOS reports to the General Assembly under cover of a brief note from the Secretary-General might therefore not fully reflect the latter's responsibility. Поэтому практика представления докладов УСВН Генеральной Ассамблее с краткой препроводительной запиской Генерального секретаря может неполностью отражать его обязанности.
That practice could not be transposed to bodies at the global level without decision-making power, since such bodies could only make recommendations. Эта практика не может быть перенесена на общемировой уровень, на котором такие органы, не имеющие полномочий по принятию решений, могут выносить лишь рекомендации.
Moreover, abundant State practice gave no support to the idea of reservations aimed at excluding the application of the rule of movable treaty frontiers. Кроме того, преобладающая в государствах практика не говорит в пользу формулирования оговорок, направленных на неприменение правила о "подвижных границах договоров".
State practice appears to indicate that in their international relations States formulate purely political unilateral or bilateral declarations without any intention of entering into legal engagements. Как показывает практика, в своих международных отношениях государства формулируют, без всякого намерения принять правовые обязательства, декларации чисто политического характера, односторонние или двусторонние.