Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
This practice leads to the marginalization, exclusion and disenfranchisement of women, and works against peace and stability. Такая практика ведет к маргинализации, социальному отчуждению и лишению женщин избирательных прав и не способствует обеспечению мира и стабильности.
The practice of national execution is currently so widespread that it is no longer systematically monitored as a separate operational modality. Практика национального исполнения в настоящее время настолько широко распространена, что она более не рассматривается как отдельный метод осуществления оперативной деятельности, являющийся объектом систематического наблюдения.
The practice of collective expulsion is not a recent phenomenon. Практика коллективной высылки явление не новое.
The question is worth considering, especially since State practice in this matter seems to vary. Вопрос тем более заслуживает внимания, что практика государств в этой области различается.
In past centuries, the practice of collective expulsion of aliens in time of war was not unusual. В прошедшие столетия практика коллективных высылок иностранцев в военное время была нередким явлением.
The practice of racial segregation in any form would, in any event, be wholly unacceptable in modern Bermudian society. В любом случае практика расовой сегрегации в любой ее форме была бы абсолютно неприемлема в современном бермудском обществе.
The deduction of defrost time is a practice in many Contracting Parties of the ATP. Практика вычета времени размораживания используется во многих Договаривающихся сторонах СПС.
As a rule, the judicial practice in Serbia allows the extradition of foreigners provided all requirements for it have been met. Как правило, судебная практика в Сербии позволяет выдавать иностранцев при условии соблюдения всех требований.
Is there an established practice of including NGOs in environmental decision-making structures? Существует ли установившаяся практика включения НПО в структуры, занимающиеся принятием решений в области окружающей среды?
This is common practice, based on the principle that a defendant shall be judged by equals... Это весьма распространенная -практика, в основе которой лежит принцип того, что обвиняемый должен быть судим равными ему лицами...
The continuing practice of such detention over a long period before an accused person is formally tried in court is a matter of serious concern. Сохраняющаяся практика такого продолжительного содержания обвиняемых под стражей до официального суда является предметом серьезной озабоченности.
The taking of life is common practice. Лишение жизни - широко распространенная практика.
The Special Rapporteur is concerned that many countries continue the practice of recruiting juveniles as "volunteers" to their armed forces. Специальный докладчик обеспокоена тем, что во многих странах сохраняется практика призыва подростков в качестве "добровольцев" в национальные вооруженные силы.
The practice of using paramilitary groups or militias as instruments of government repression is a cause for gravest concern. Серьезное беспокойство вызывает практика использования правительством полувоенных групп или милиции в качестве орудия подавления.
He considers that this heinous practice is linked with war strategies. Он считает, что эта гнусная практика связана с военными стратегиями.
This practice should, in any case, weigh heavily in the universal periodic review. Эта практика должна в любом случае представлять собой существенный фактор в механизме универсального периодического обзора.
While this practice has not taken hold in the Council, similar options should be considered in the future, it was argued. Хотя эта практика не закрепилась в Совете, в будущем, как было отмечено, необходимо рассмотреть использование аналогичных вариантов.
The General Supervision of Tribunals replied that this practice allowed judges to provide a written response. На это представители Главной судебной инспекции заявили, что такая практика позволяет судьям представлять письменные ответы.
The practice of diplomatic assurances is acceptable only if the very stringent conditions mentioned in the Legal Opinion are met. Практика дипломатических заверений является приемлемой лишь в том случае, когда она отвечает строгим условиям, перечисленным в юридическом заключении.
This practice can maximise the benefits of public investments for road safety. Эта практика позволит добиться максимальной отдачи от государственных капиталовложений для повышения безопасности дорожного движения.
In the view of the Government of Ukraine, the established practice amending CEVNI should be improved. По мнению правительства Украины, сложившаяся практика внесения поправок в ЕПСВВП должна быть усовершенствована.
This practice seems to be more common in rural areas than the capital. Эта практика, как представляется, больше распространена в сельских районах.
In traditional practice, when parents separate, the provision of child maintenance is not always discussed. Традиционная практика состоит в том, что при разводе родителей вопрос о содержании детей не всегда обсуждается.
In addition to the Union civil crisis instruments, there is considerable European Community practice in the field. В дополнение к документам Союза, касающимся гражданских кризисов, в этой области имеется богатая практика Европейского сообщества.
Relevant international practice also supports such a view. Соответствующая международная практика также поддерживает эту точку зрения.