| The Myanmar practice is in line with the international law. | Практика Мьянмы полностью соответствует международному праву. |
| 95.11 This recommendation is not relevant since Hungarian legislation and judicial practice comply with international conventions, including CEDAW. | 95.11 Данная рекомендация является неактуальной, поскольку законодательство и судебная практика Венгрии соответствуют международным конвенциям, включая КЛДЖ. |
| This practice, as noted above, is not sustainable when releases are assessed over a long-term perspective. | Как отмечалось выше, эта практика не является устойчивой, если при оценке выбросов за основу брать длительный временной горизонт. |
| The subsequent practice of the Security Council in respect of resolution 1244 is equally clear. | Столь же ясна и последующая практика Совета Безопасности в отношении резолюции 1244. |
| This practice could affect the fairness of the procurement process. | Такая практика может повлиять на объективность закупочного процесса. |
| We understand that that practice has now been largely discontinued. | Насколько мы понимает, эта практика теперь в основном прекращена. |
| It is a practice that has encouraged and fostered greater participation by States in the work of the United Nations. | Это практика, направленная на поощрение и расширение участия государств в работе Организации Объединенных Наций. |
| The main reason for this is that practice concerning responsibility of international organizations has developed only over a relatively recent period. | Главной причиной этого является тот факт, что практика, касающаяся ответственности международных организаций, складывается лишь в последнее время. |
| On the groundwaters not subject to that Convention, there is very little State practice. | Относительно грунтовых вод, не подпадающих под сферу действия этой Конвенции, существует весьма скудная практика государств. |
| Evolutionary interpretation may be guided by subsequent practice in a narrow and in a broad sense. | Последующая практика может задавать направление эволютивному толкованию в узком и в широком смысле. |
| The practice of holding task force meetings has generated interest at other duty stations as well. | Практика проведения совещаний целевой группы вызывает интерес и в других местах службы. |
| This practice will be progressively expanded to all departments. | Такая практика будет постепенно вводиться для всех департаментов. |
| That practice had led to a decline in the number of applications to the Fund's loan facility. | Такая практика привела к сокращению числа заявлений о выдаче кредитов по линии заемного механизма Фонда. |
| This practice has had a significant impact on the Agency's total wage bill in recent years. | Эта практика оказала в последние годы существенное воздействие на общие расходы Агентства на заработную плату. |
| However, practice shows that ex-combatant reintegration programmes tend to work in isolation from the national framework in question. | Однако, как показывает практика, программы по реинтеграции бывших комбатантов обычно функционируют в изоляции от соответствующих национальных рамок. |
| This practice is in line with international civil aviation standards and current industry best practices. | Эта практика соответствует международным нормам гражданской авиации и современным передовым методам работы в этой отрасли. |
| The practice of putting the blame on others in order to hide its own crimes has become a regular exercise for Azerbaijan. | Такая практика перекладывания вины на других, чтобы отвлечь внимание от собственных преступлений, стала для Азербайджана обычной. |
| The practice of forced evictions in urban areas persisted. | Сохранилась практика насильственного выселения из городских районов. |
| That practice must continue, as should the holding of thematic debates on issues of importance to Member States. | Такая практика должна быть продолжена наряду с проведением тематических прений по важным для государств-членов вопросам. |
| Certification of countries and the drafting of politically motivated lists of good and bad States should be seen as an illegitimate practice. | Аттестация стран и составление политически мотивированных списков хороших и плохих государств должны рассматриваться как противозаконная практика. |
| Such legislation and practice could differ, depending on constitutional systems. | Их законодательство и практика могут различаться в зависимости от конституционных систем. |
| Such practice could include various agreements and arrangements between the States concerned and between their national oil and gas companies. | Такая практика могла бы включать различные соглашения и договоренности между соответствующими государствами и между их национальными нефтегазовыми компаниями. |
| The practice of extradition disguised as expulsion is nevertheless inconsistent with positive international law. | Как бы то ни было, практика скрытой экстрадиции в форме высылки противоречит позитивному международному праву. |
| As has been seen, international practice refers to national legal systems to determine the meaning of these grounds. | Как мы видели, для определения сути этих мотивов международная практика отсылает к национальному правопорядку. |
| Land border migration practice is that expelled aliens are accepted if the person in question is entering or exiting the transit country. | Практика пограничных миграционных властей состоит в том, что высылаемые иностранцы принимаются, если данное лицо въезжает или выезжает из страны транзита. |