Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
The practice has been in operation since 1949. Эта практика существует с 1949 года.
The practice of limiting access to contraceptives has nearly vanished. Практика ограничения доступа к противозачаточным средствам практически исчезла.
Again, however, the usual practice is that to file a full report even when there has been no substantive discussion. Обычная практика предусматривает представление полного доклада, даже если не имела место основная дискуссия.
C. F. Amerasinghe rightly doubts whether this practice would be recognized today. К.Ф. Амерасингхе обоснованно высказывает сомнение относительного того, признавалась бы эта практика сегодня.
United States practice was initially very different. Первоначально практика Соединенных Штатов была весьма иной.
The same practice seems to apply in the case of transboundary environmental damage. Та же практика, как представляется, применима в случае трансграничного экологического ущерба.
Therefore, such practice is not always clear. Поэтому такая практика не всегда ясна.
While this is a practice commonly used for many years, it has recently come under scrutiny. С недавних пор эта широко применявшаяся в течение многих лет практика стала предметом тщательного рассмотрения.
The practice of sending Council missions to affected regions and countries is commendable. Существующая практика направления миссий Совета в пострадавшие регионы и страны заслуживают одобрения.
The risks are well known, yet the practice continues. Связанные с этим риски хорошо известны, однако подобная практика продолжается.
We are also bewildered by the emerging practice of suspending the main court proceedings until contempt cases are resolved. Вызывает у нас недоумение и наметившаяся практика приостановки основного судопроизводства до разрешения дел о неуважении к суду.
This practice was put into effect in the summer of 1999. Эта практика была введена летом 1999 года.
State practice outside Latin America was very different. За пределами Латинской Америки практика государств являлась очень различной.
Any footnote must be purely descriptive, indicating merely that some countries admitted the practice of combining arbitration and conciliation. Любая сноска должна иметь чисто описательный характер и лишь сообщать о том, что в некоторых странах допус-кается практика сочетания арбитража с согласитель-ной процедурой.
It was very important to have that statement, as the practice was becoming increasingly popular. Наличие такой формулировки имеет очень важное значение, поскольку такая практика стано-вится все более популярной.
There are also a number of potential regions where this practice can be applied in the future. Имеется также ряд потенциальных регионов, где такая практика может быть применена в будущем.
The success of democratization depends upon the degree to which democratic ideals and practice become accepted norms for civic behaviour. Успех демократизации зависит от того, насколько демократические идеалы и практика станут принятыми нормами поведения граждан.
According to the author, such is common practice in that prison. По утверждению автора, такова обычная практика в данной тюрьме.
He informed the Special Rapporteur that the practice was forbidden under section VIII of the agreement. Этот рабочий сообщил Специальному докладчику о том, что такая практика запрещается в соответствии с положениями главы VIII трудового соглашения.
IDF claimed that "neighbour practice" is not the same as using human shields. Согласно заявлениям ИДФ, «практика привлечения соседей» отличается от использования «живых щитов».
The generally recognized practice of deploying peacekeeping operations requires the signing of appropriate agreements with the host country. Общепринятая практика развертывания операций по поддержанию мира предусматривает подписание соответствующих соглашений с принимающим государством.
The use of forced labour has been condemned by the international community as a practice similar to, but distinct from slavery. Использование принудительного труда было осуждено международным сообществом как практика, сходная с рабством, но отстоящая отдельно от него.
Yet the practice imposes a similar degree of restriction on the individual's freedom - often achieved through violent means. Вместе с тем эта практика устанавливает аналогичные ограничения в отношении свободы личности, что зачастую достигается насильственными средствами.
For projects funded from other resources, the standard practice of UNDP is that it does not incur expenditure before receiving funding. В отношении проектов, финансируемых за счет прочих ресурсов, стандартная практика ПРООН заключается в том, что она не несет расходов до получения средств.
That practice was completely unethical and the Committee should reject it as a display of hegemony and misrepresentation. Эта практика абсолютно неэтична, и Комитет должен отвергнуть ее как проявление гегемонии и неправильного толкования.