Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
There has been an alarming increase in the practice of enforced disappearance in the metropolitan area during the period covered by this report. В период, рассматриваемый в настоящем докладе, практика недобровольных исчезновений в столичном районе приобрела угрожающие масштабы.
Any administrative instruction issued by the Secretary-General or any practice established by the Secretariat should be in keeping with that paragraph. Любая административная инструкция, изданная Генеральным секретарем, или любая практика, учрежденная Секретариатом, должны соответствовать этому пункту.
Furthermore, the usual practice of providing indicative estimates of the total costs involved had not been followed. Кроме того, не была соблюдена обычная практика представления ориентировочной сметы общих расходов.
The practice of the Statistical Commission might provide an appropriate model for other bodies. Практика Статистической комиссии может послужить надлежащей моделью для этих органов.
Travel restrictions remain in effect for some countries, not withstanding repeated notes verbales from the Secretary-General objecting to this practice. В некоторых странах по-прежнему действуют ограничения на передвижение сотрудников, несмотря на неоднократные вербальные ноты Генерального секретаря, в которых отвергалась такая практика.
Furthermore, State practice did not appear to be in conformity with the rules provided. Кроме того, как представляется, практика государств не согласуется с существующими нормами.
This would encourage Member States whose State practice was not documented at present to start building a collection in this field. Это побудило бы государства-члены, государственная практика которых в настоящее время не документируется, приступить к составлению сборников документов в этой области.
This practice was introduced in 1982. Эта практика была введена в 1982 году.
The agreement foresees that WTO will continue the GATT practice of decision-making by consensus. В Соглашении предусматривается, что в ВТО будет сохранена действовавшая в ГАТТ практика принятия решений консенсусом.
The combined effect of this practice may threaten the maintenance of biodiversity and the long-term sustainability of fisheries. В целом такая практика может угрожать сохранению биологического разнообразия и долгосрочной стабильности рыбного промысла.
In a significant number of cases, this practice reportedly lasted for several weeks. Как сообщалось, часто подобная практика продолжалась несколько недель.
That practice was vital if the Special Committee was to function successfully. Эта практика имеет важнейшее значение для нормального функционирования Специального комитета.
There was already sufficient international practice and jurisprudence in that respect. В этом отношении существует международная практика и достаточное число решений международных органов.
One representative expressed the view that article 8 enshrined a well-established practice on cooperation between States. Один представитель выразил мнение о том, что в статье 8 отражена прочно установившаяся практика сотрудничества между государствами.
Such a practice is not necessarily in conformity with the provisions of the Agreement. Такая практика не обязательно соответствует положениям Соглашения.
The usual practice is that the Chairman represents the Committee at those meetings. Обычная практика заключается в том, что на этих заседаниях Председатель представляет Комитет.
The practice of seconding personnel was incompatible with the need for transparency and accountability and with the recently established Performance Appraisal System. Практика прикомандирования персонала не совместима с необходимостью обеспечения гласности и подотчетности и с недавно созданной системой служебной аттестации.
In order to ensure full compliance with its treaty obligations, the practice of the United Kingdom and its dependent territories is therefore as follows. В целях обеспечения полного выполнения своих договорных обязательств практика Соединенного Королевства и его зависимых территорий является поэтому следующей.
The Constitution of Nicaragua prohibits the practice of racial discrimination in any form, pursuant to article 5 of the Convention. В Конституции Никарагуа, согласно статье 5 Конвенции, запрещается практика расовой дискриминации в какой бы то ни было форме.
Sport and the Olympic Ideal are the essential ingredient in this undertaking, as history and modern practice prove every day. Спорт и олимпийские идеалы являются важным элементом в этом деле, что каждодневно доказывают история и современная практика.
Not only is this a dangerous and unhealthy practice for our athletes; it is also grossly unfair to other competitors. Это не только опасная и нездоровая практика для спортсменов; но также в высшей степени несправедливость по отношению к соперникам.
The practice of "ethnic cleansing" has, moreover, set in motion a cycle of revenge and further violence. Кроме того, практика "этнических чисток" положила начало цепи актов мести и дальнейшего насилия.
The recent practice whereby the Council's President introduces the report to the General Assembly serves a number of purposes. Недавняя практика представления Председателем Совета доклада Генеральной Ассамблее служит реализации целого ряда целей.
In the Committee's view, this practice may, in certain circumstances, raise questions under article 13 of the Covenant. По мнению Комитета, эта практика может при определенных обстоятельствах затрагивать вопросы по статье 13 Пакта.
Icelandic legislation and practice relating to article 15 remain as they were at the time of writing of the second report. В отношении статьи 15 исландское законодательство и практика со времени подготовки второго доклада не изменились.