Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
In the past, the Third Committee has followed the practice of clustering related items. В прошлом в Третьем комитете применялась практика группирования смежных пунктов.
An evolving practice has been to set aside Thursday afternoons for action on proposals. Сложилась практика использования проводимых в четверг дневных заседаний для принятия решений по предложениям.
This practice has greatly benefited the work of the Committee. Эта практика в значительной степени способствовала работе Комитета.
It was through the General Committee, for example, that the practice of informal briefings for delegations on topical issues was put in place. Например, именно в Генеральном комитете была введена практика проведения неофициальных брифингов для делегаций по главным темам.
This practice is compatible with the very informal nature of interpretative declarations. З) Такая практика совместима с весьма неформальным характером заявлений о толковании.
That practice must be continued, in the view of my delegation. Эта практика должна продолжаться, по мнению нашей делегации.
Such a practice may assist in promoting into a national market of a production which complies with the alternative requirements. Подобная практика может способствовать продвижению на национальный рынок продукции, соответствующей альтернативным требованиям.
In addition, practice had shown that frequently the same drivers and vehicles are involved in fraud schemes. Кроме того, практика показывает, что в реализации мошеннических замыслов зачастую используются те же самые водители и транспортные средства.
Management practice must be adjusted to cater for local circumstances and objectives. Практика ведения лесного хозяйства должна корректироваться с учетом местных условий и целей.
Our findings reveal that this practice is acceptable from the beneficiaries' point of view. Насколько мы установили, эта практика с точки зрения бенефициаров является приемлемой.
It might be noted that there has been constant development of international arbitral practice on this question. Следует отметить, что международная арбитражная практика в данной области постоянно развивается.
International humanitarian law and United Nations practice require the dissociation of the humanitarian aspects of a dispute or conflict from its political solution. Международное гуманитарное право и практика Организации Объединенных Наций требуют, чтобы гуманитарные аспекты спора или конфликта были отделены от его политического урегулирования.
The practice of cross-borrowing had been strongly criticized and it was an alternative that his delegation did not support. Практика перекрестного заимствования подвергалась резкой критике, и его делегация также не одобряет эту альтернативу.
It is submitted that neither policy considerations nor State practice support such an extension. Представляется, что ни политические соображения, ни практика государств не поддерживают такого распространения.
A second possible improvement concerns the term "established practice". Второе возможное улучшение касается термина «установившаяся практика».
Existing judicial decisions and State practice also reveal that only material injuries are compensable. Судебные решения и практика государств также подтверждают, что возмещению подлежит лишь материальный ущерб.
State practice reveals remedies for instances of potential material damage. Практика государств знает примеры потенциального материального ущерба.
State practice regarding liability for reparation of actual damage is more settled. Более устоявшейся представляется практика государств в отношении ответственности за возмещение фактического ущерба.
The constant practice of the Human Rights Committee is consistent with this. С этим согласуется постоянная практика Комитета по правам человека.
The few cases in the practice confirmed that that was compatible with the very informal nature of interpretative declarations. Малочисленные практические примеры подтверждают, что такая практика совместима с весьма неформальным характером заявлений о толковании.
The practice, however, complements action taken under the Code of Conduct. Вместе с тем эта практика дополняет мероприятия, предпринимаемые на основании Кодекса ведения ответственного рыболовства41.
Her delegation believed that the practice of cross-borrowing from the peacekeeping budgets could delay reimbursement to countries that contributed troops and equipment. Индонезийская делегация считает, что практика заимствования средств из бюджетов операций по поддержанию мира ведет к задержкам в возмещении расходов стран, предоставляющих войска и имущество.
In the Inspectors' view, the practice was not conducive to the establishment of a proper system of accountability and responsibility at the highest level. По мнению инспекторов, такая практика не способствует созданию надлежащей системы отчетности и ответственности на самом высоком уровне.
The definition of objections should be much more flexible and should take State practice into account. Определение возражений должно быть более гибким, и в нем должна учитываться практика государств.
The length of its documents depended on a number of factors, such as the nature of the topic and relevant legal practice. Размеры ее документов зависят от ряда факторов, таких, как характер темы и соответствующая юридическая практика.