Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
The practice of early marriages in minority communities can have a significant impact on the health of women and their access to education or employment. На здоровье женщин и их доступ к образованию или трудоустройству существенно влияет практика ранних браков в общинах меньшинств.
The practice has been criticised on the grounds that these measures are not enough to serve the best interests of these children. Эта практика была подвергнута критике на том основании, что этих мер недостаточно для обеспечения наилучших интересов этих детей.
The delegation was unable to locate any formal record of this or any other use of restraint, although the practice was visible. Делегации не удалось обнаружить какой-либо официальный отчет об этом или о других случаях применения средств ограничения, хотя практика их применения была налицо.
That practice, which could open the way to manipulation, would be permitted under article 23 (3) as it now stood. Хотя такая практика дает простор для махинаций, она будет и впредь считаться дозволенной согласно пункту З статьи 23, если он будет оставлен в нынешнем виде.
The International Labour Organization expert commission stated in its latest report that domestic legislation and practice continue to give full effect to all the provisions of that instrument. В своем последнем докладе Комиссия экспертов МОТ сообщила, что национальное законодательство и практика Бельгии по-прежнему в полной мере соответствуют положениям этого документа.
JS1 stated that although the primary and secondary education were free of charge, the practice of informal payments was widespread in the education system. В СП1 сообщалось, что, хотя начальное и среднее образование является бесплатным, в системе образования широко распространена практика неофициальных поборов.
The cancellation of unliquidated obligations was another source of concern for his delegation, as the practice seemed intended to create an unbudgeted reserve for the Secretariat. Большую обеспокоенность у делегации Японии вызывает также аннулирование непогашенных обязательств, поскольку эта практика, как представляется, применяется для образования непредусмотренного бюджетом резерва для Секретариата.
To assess whether a practice is good, the Expert Mechanism has based its criteria on the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Для оценки того, является ли та или иная практика оптимальной, Экспертный механизм положил в основу своих критериев положения Декларации о правах коренных народов.
Other indicators include the extent to which the practice: Другие показатели касаются того, насколько практика:
It moreover states that HBCD poses no risk to adult consumers or to workers when standard industrial hygiene measures are applied (current EU practice). Кроме того, утверждается, что ГБЦД не создает опасности для взрослых потребителей или работников, если применяются стандартные меры промышленной гигиены (нынешняя практика ЕС).
Since the present draft articles do not address questions relating to the invocation of responsibility of States, this practice is here relevant only indirectly. Поскольку настоящие проекты статей не затрагивают вопросов призвания к ответственности государств, эта практика имеет лишь косвенное отношение к делу.
It was contended that the practice of States in this area was far from uniform, affording the Commission an opportunity to weigh in for accountability. Констатировалось, что практика государств в этой области далеко не является единообразной, что дает Комиссии возможность ставить вопрос об ответственности.
Like other means of interpretation, subsequent agreements and subsequent practice are mostly used by adjudicatory bodies as one among several such means in any particular decision. Как и другие средства толкования, последующие соглашения и последующая практика используются судебными органами, главным образом, в качестве одного из нескольких таких средств при принятии конкретных решений.
It is therefore rare that adjudicatory bodies declare that a particular subsequent practice or a subsequent agreement has played a determinative role for the outcome of a decision. Поэтому редко случается, что судебные органы объявляют, что какая-либо конкретная последующая практика или последующее соглашение сыграли определяющую роль в принятии решения.
Relevant subsequent practice can consist of acts of all State organs (executive, legislative, and judicial) which can be attributed to a State for the purpose of treaty interpretation. Соответствующая последующая практика может состоять из актов всех государственных органов (исполнительных, законодательных и судебных), которые могут быть присвоены государству для цели толкования договора.
Agencies of the United Nations system agreed with the timetable for producing financial statements proposed in recommendation 13, with many indicating that this practice was already in place. Учреждения системы Организации Объединенных Наций согласились со сроками составления финансовых ведомостей, предлагаемыми в рекомендации 13, причем многие учреждения отметили, что такая практика уже применяется.
UNICEF supported a national knowledge attitude practice survey, which will provide a national baseline to guide planning for HIV prevention interventions in 2011 and beyond. ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении национального обследования по теме «Информация, отношение и практика», которое создаст национальную базу данных для планирования мероприятий по предотвращению распространения ВИЧ-инфекции в 2011 году и далее.
The practice of setting a new overall theme for each new tranche that reflects priorities as determined by the General Assembly has established a basis for strategic focus. Практика определения новой общей темы для каждого нового транша, отражающей приоритеты, определенные Генеральной Ассамблеей, заложила основу для стратегической направленности проектов.
This practice also violates the principles of international law that we, the Members of the United Nations, defend and strive to uphold. Эта практика также нарушает принципы международного права, которые мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, защищаем и стремимся отстаивать.
The practice whereby the President of the General Assembly briefed the Assembly on his recent travels was appreciated as a valuable source of information. Практика проведения брифингов Председателя Генеральной Ассамблеи о его последних поездках была признана ценным источником информации.
Its mere existence, as well as its practice, has strengthened the rule of law and has contributed to the prevention and resolution of international disputes. Само его существование, а также его практика содействуют укреплению верховенства права и вносят вклад в предупреждение и разрешение международных споров.
He undertook this study because he found the practice of solitary confinement to be global in nature and subject to widespread abuse. Он предпринял это расследование, поскольку считает, что практика одиночного содержания имеет глобальный характер и открывает широкие возможности для злоупотреблений.
The practice can be traced to the 1820s in the United States of America, where it was believed that isolation of prisoners would aid in their rehabilitation. Эта практика прослеживается с 1820х годов в Соединенных Штатах Америки, где считалось, что изоляция заключенных будет способствовать их исправлению.
The legislation and practice of States with regard to international law had a direct bearing on the effective application of international norms at the domestic level. Законодательство и практика государств в отношении международного права напрямую влияют на эффективное применение международных норм на внутригосударственном уровне.
The practice should be used only in very exceptional circumstances, as a last resort, for as short a time as possible. Подобная практика должна использоваться лишь в весьма исключительных случаях, в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого времени.