Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
The CHAIRMAN said that the term "administrative practice" was not limited to rules. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что термин "административная практика" распространяется не только на правила.
Mr. ABOUL-NASR asked whether the practice of forced marriages was found only within the Roma community. Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, присуща ли практика принудительных браков только общине рома.
It should be the standard practice in such cases. Такова должна быть стандартная практика в подобных случаях.
In Turkmenistan there is an established practice of submitting the country's major legislative instruments to a process of national discussion. В Туркменистане существует распространенная практика вынесения важнейших законодательных актов на всенародное обсуждение.
Similarly, the crisis prevention and recovery practice has evolved significantly, and the TTF service lines have been updated accordingly. Аналогичным образом практика предупреждения кризисов и восстановления получила существенное развитие, и направления деятельности ТЦФ соответственно обновились.
This practice exists in Belarus, Denmark, Iceland, Lithuania, Poland, Moldova, and The former Yugoslav Republic of Macedonia. Такая практика принята в Беларуси, Дании, Исландии, Литве, Польше, Молдове, а также в бывшей югославской Республике Македония.
That practice is particularly repugnant when used as a weapon of war. Такая практика особенно отвратительна, когда она используется как средство ведения войны.
Pre-trial motion practice concerning the indictments currently pending before the Trial Chambers has given rise to numerous applications by the parties. Практика подачи досудебных ходатайств в отношении обвинительных заключений, находящихся на рассмотрении судебных камер, привела к тому, что стороны стали подавать много заявлений.
This practice has been discontinued in line with external auditors' recommendations. В соответствии с рекомендациями внешних ревизоров данная практика была прекращена.
This practice is not only time-consuming and resource-intensive, but it also increases the risk of error. Такая практика не только требует больших затрат времени и ресурсов, но и повышает вероятность ошибки.
Moreover, State practice shows that States formulate objections even if the 12-month period specified in article 20, paragraph 5, has ended. Кроме того, практика государств свидетельствует о том, что государства формулируют возражения даже после того, как установленный пунктом 5 статьи 20 12-месячный срок истек.
The main concern is to establish whether the practice is acceptable for international trials. Главный вопрос заключается в том, чтобы определить, насколько приемлема эта практика для международного судопроизводства.
The practice of children carrying their fathers' names was strongly rooted in the culture of the country. Практика присвоения детям фамилий отцов прочно укоренилась в культуре страны.
While individuals tried in absentia have a right to retrial, the practice of in absentia proceedings is troubling. Хотя лица, судимые заочно, имеют право на пересмотр дела, практика проведения заочных разбирательств вызывает беспокойство.
It would appear that no Irish judicial practice reflecting the application of the obligation exists. Как представляется, в Ирландии отсутствует судебная практика, которая отражала бы применение этого обязательства.
This practice will be extended to other field missions as resources allow. Такая практика в зависимости от наличия ресурсов будет распространяться и на другие полевые миссии.
The unregulated practice of informal employment makes difficult to reveal the socio-economic indicators rightly and define development policies. Нерегулируемая практика неофициальной занятости затрудняет правильное определение социально-экономических показателей и стратегии развития.
The slave trade was much more than an economic practice. Работорговля была более сложным явлением, чем просто экономическая практика.
At its most basic level, the Convention ensures that the practice of not registering children with disabilities at birth is clearly a human rights violation. Изначально Конвенция предусматривает, что практика отказа от регистрации при рождении детей-инвалидов является очевидным нарушением прав человека.
Recent consultations have confirmed that this practice is consistent with that of other major procurement offices in the United Nations system. Проведенные недавно консультации подтвердили, что эта практика соответствует практике других основных подразделений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся закупками.
That is an important practice in the discussion of Council reform, and we should continue to follow that approach. Это полезная практика обсуждения реформы Совета, и мы должны и в будущем следовать этому подходу.
The practice of imposing conditionalities on the payment of assessed dues was unacceptable. Практика выдвижения условий в отношении уплаты начисленных взносов неприемлема.
Recent practice showed a tendency to prefer General Assembly resolutions over the traditional form of a legally binding instrument. Недавняя практика свидетельствует о тенденции, в соответствии с которой предпочтение отдается резолюциям Генеральной Ассамблеи, а не традиционной форме обязательного правового документа.
Once again, what counted in dealing with the topic of unilateral acts was State practice. Стоит вновь напомнить, что при обсуждении вопроса односторонних актов главное - это практика государств.
State practice and jurisprudence in that area were very poorly developed. Практика государств и юриспруденция не имеют богатого опыта в этой области.