Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
The practice currently followed in Canada was similar to that contemplated in recommendation 62. Практика, которая в настоящее время применяется в Канаде, аналогична той, которая рассматривается в рекомендации 62.
During the reporting period the use of forensic experts in fact-finding missions and commissions of inquiry supported by OHCHR became a frequent practice. В отчетный период получила широкое распространение практика привлечения судебно-медицинских экспертов к участию в миссиях по установлению фактов и комиссиях по расследованию при поддержке со стороны УВКПЧ.
A new practice of refusing visas to foreign residents in the OPT has aggravated this situation. Новая практика отказа в визах иностранным резидентам на ОПТ усугубила это положение.
This practice is indicative of the upward trend in the number of communications from citizens to the Office of the Human Rights Commissioner. Практика свидетельствует о тенденции роста обращений граждан в Офис Уполномоченного по правам человека.
This practice constitutes preferential treatment of vendors presenting attributes valued by the United Nations. Эта практика означает преференциальный режим для поставщиков, обладающих качествами, которые ценятся Организацией Объединенных Наций.
The practice of convening thematic debates on the international priorities of the day has been an essential part of revitalizing the Assembly. Практика проведения тематических дискуссий по приоритетным международным вопросам сегодняшнего дня явилась важным элементом усилий по активизации деятельности Ассамблеи.
It was not only in the CARICOM region where this inhumane practice occurred and was eventually abolished. Эта бесчеловечная практика имела место и была в конце концов отменена не только в регионе КАРИКОМ.
Slowly but inexorably, the goal of universal acceptance has been achieved, as is evidenced in State practice. Работая пусть медленно, но неустанно, мы смогли добиться его универсального признания, о чем свидетельствует практика государств.
It would be tragic to our marine ecosystem and biodiversity if that destructive fishing practice were to continue unabated. Если такая разрушительная рыболовная практика будет бесконтрольно продолжаться, то это чревато трагическими последствиями для нашей морской экосистемы и биоразнообразия.
The new practice of continuity among the Presidents has been maintained for a second year. Новая практика преемственности между председателями сохраняется уже второй год.
That practice promoted bilateral priorities, reduced the role of governing bodies and undermined the statutory roles of entities of the United Nations system. Такая практика способствует появлению двусторонних приоритетов, снижает роль руководящих органов и подрывает законный авторитет подразделений системы Организации Объединенных Наций.
This practice is commonly known as racial profiling. Эта практика широко известна как расово мотивированная категоризация.
To ensure that national practice complies with national and international criteria regarding criminal justice. Обеспечение того, чтобы национальная практика соответствовала национальным и международным критериям, касающимся уголовной юстиции.
This practice constitutes degrading treatment, since the accused has not yet been formally convicted. Эта практика представляет собой унижающее достоинство обращение, поскольку обвиняемое лицо еще официально не осуждено.
Although it is no longer a common practice, some cases of physical abuse have been recorded in certain prisons. Хотя эта практика более не распространена, в некоторых тюрьмах еще отмечаются случаи причинения телесных повреждений.
The practice of shifting cultivation declined six times from 2001 to 2005. Практика сменной культивации сократилась в шесть раз за период 2001 - 2005 годов.
The Committee is concerned that this practice raises serious issues of compatibility with article 16 of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что такая практика вызывает серьезные сомнения по поводу ее совместимости с положениями статьи 16 Конвенции.
That practice could result in unnecessary inventory and stock management difficulties. Такая практика может породить ненужные трудности контроля и управления инвентарными запасами.
Such a practice poses a significant risk of non-compliance with regulations and rules. Подобная практика в значительной степени чревата тем, что положения и правила не будут выполняться.
That practice was not compliant with financial circular 34 or rule 105.6. Эта практика не соответствует положениям Финансового циркуляра 34 и правила 105.6.
That practice was widespread in Japan and the European Community and its technical feasibility had been demonstrated. Такая практика широко распространена в Японии и странах Европейского сообщества, и техническая осуществимость подобных операций доказана.
Such a practice increases the timeliness for systems to be fully operational and ensures efficient and effective system integration. Такая практика повышает своевременность оперативного развертывания систем и обеспечивает их эффективное и рациональное использование.
However, as the practice had shown, this function was always ignored. Однако, как показала практика, об этой функции всегда забывают.
A related challenge to this normal practice in developed economies is that of targeting. В развитых странах такая нормальная практика наталкивается на сопутствующую проблему в форме необходимости выхода на правильную аудиторию.
Sometimes, the practice of revenue collection from use of natural resources is among the main constraints for sustainability of natural resources management. Иногда практика сбора поступлений за использование природных ресурсов является одним из основных факторов, препятствующих устойчивому управлению природными ресурсами.