Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Practice - Практика"

Примеры: Practice - Практика
(a) The practice of corporal punishment remains widespread in all settings, including in schools; а) практика применения телесных наказаний по-прежнему имеет повсеместное распространение во всех сферах жизни, в том числе в школах;
(b) The practice of informal adoption which coincides with high risk for children to be exploited as domestic servants; Ь) практика так называемого "неофициального усыновления", сопряженная со значительным риском эксплуатации детей в качестве домашней прислуги;
However, in some cases, this freedom has been taken to mean that political entrepreneurs have the freedom to form and deploy parties along religious, racial or tribal lines, a practice that only serves to deepen inherited schisms. Однако в некоторых случаях эти свободы начинали трактоваться в том смысле, что политические деятели вольны формировать и настраивать партии в религиозном, расовом или племенном ключе, тогда как подобная практика способствует лишь углублению унаследованных расколов.
Czech legislation and practice determines standing rights for individuals after the conclusion of the EIA procedure on the basis of whether their property rights have been infringed or not. Чешское законодательство и правовая практика определяют права лиц на обжалование в суд после завершения процедуры ОВОС на основе критерия нарушения их имущественных прав.
Non-Security Council practice: the case of the Special Court for Sierra Leone Практика за рамками Совета Безопасности: вопросы, касающиеся Специального суда по Сьерра-Леоне
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a practice of allowing each senior management post at the level of D-1 and above a VIP vehicle had been applied on the basis of guidance from Headquarters. В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что практика выделения автотранспортных средств ВИП-класса для каждого старшего сотрудника на должности класса Д1 и выше применялась в соответствии с инструкциями, полученными из Центральных учреждений.
The reality is that a default practice rules out the use of force, even as a last resort, when Security Council resolutions lay down precisely the opposite. Реальность такова, что стандартная практика исключает применение силы даже в качестве крайнего средства, хотя в резолюциях Совета Безопасности устанавливается прямо противоположное.
That practice, which deprives children of their basic right to access to education and puts them at risk, was documented in 15 of 23 situations. Эта практика, в результате которой дети лишаются своего основополагающего права на доступ к образованию и подвергаются риску, была зафиксирована в 15 из 23 рассматриваемых ситуаций.
At the present time, the Board has no particular concerns regarding the restructuring, but general practice has shown that such major organizational changes may impact significantly upon the workflow of an organization. В настоящее время эта реструктуризация не вызывает у Комиссии особой обеспокоенности, однако общая практика показывает, что подобные крупные организационные изменения могут оказать существенное воздействие на рабочие процессы организации.
The practice of presenting such draft resolutions to the Third Committee served only to politicize human rights matters that should in any case be addressed by the Human Rights Council. Практика представления таких проектов резолюций на рассмотрение Третьего комитета способствует лишь политизации вопросов прав человека, которые должны в любом случае рассматриваться Советом по правам человека.
The informal negotiations had been characterized not by the Committee's long-standing practice of multilateral consensus-building but by inadequate consultation and a reluctance to engage with views differing from those of the sponsors or to reflect the positions of sovereign States. Для неофициальных переговоров в Комитете была характерна не его давняя практика достижения многостороннего консенсуса, а отсутствие достаточных консультаций и готовности рассматривать мнения, отличающиеся от мнений авторов, или отражать позиции суверенных государств.
General Assembly resolution 65/281 reaffirmed that relationship and continued the practice of allocating the agenda item on the report of the Council to the General Assembly and to the Committee. В резолюции 65/281 Генеральной Ассамблеи такие взаимоотношения были подтверждены и была сохранена практика распределения пункта повестки дня по докладу Совета Генеральной Ассамблее и Комитету.
(a) to provide it with any examples where the practice of an international organization has contributed to the interpretation of a treaty; and а) предоставить ей любые примеры, когда практика международной организации способствует толкованию договора; и
The Commission's practice, as reflected in most of the draft articles adopted on diverse topics of international law, has been to include a provision on the "use of terms". Практика Комиссии, получившая отражение в большинстве принятых проектов статей по различным темам международного права, состоит во включении положения об "употреблении терминов".
Such a practice, according to article 31 (3) (b) of the Vienna Convention, is also to be taken into account in the interpretation of a treaty. Подобная практика, в соответствии с пунктом З Ь) статьи 31 Венской конвенции, должна приниматься во внимание при толковании договора.
Paragraph 1 emphasizes that subsequent agreements and subsequent practice must be seen in their interaction with other means of interpretation (see draft conclusion 1, paragraph 5). В пункте 1 подчеркивается, что последующее соглашение и последующая практика должны рассматриваться в их взаимодействии с другими средствами толкования (см. проект вывода 1, пункт 5).
Subsequent agreements and subsequent practice can help identify the "ordinary meaning" of a particular term by confirming a narrow interpretation of different possible shades of meaning of the term. Последующие соглашения и последующая практика могут помочь выявить "обычное значение" данного термина, подтвердив узкое толкование различных возможных нюансов его значения.
This practice suggests that, while punitive measures against diplomatic vehicles are forbidden, cars can be stopped or removed if they prove to be an immediate danger or obstacle for traffic and/or public safety. Такая практика указывает на то, что, хотя штрафные санкции в отношении дипломатических транспортных средств запрещены, автомобили могут быть остановлены или вывезены, если оказывается, что они создают неминуемую угрозу или препятствие для транспорта и/или общественной безопасности.
Although the term "shall" suggests that it is obligatory for States to use the distinctive emblem for marking medical personnel and transports under all circumstances, subsequent practice suggests that States may possess some discretion with regard to its application. Хотя термин "предусматривается" предполагает обязательность для государств использования отличительной эмблемы, выделяющей медицинский персонал и санитарно-транспортные средства, во всех обстоятельствах, последующая практика указывает на то, что государства могут обладать известным усмотрением в отношении его применения.
Subsequent practice under article 32, can contribute, for example, to reducing possible conflicts when the "object and purpose" of a treaty appears to be in tension with specific purposes of certain of its rules. Например, последующая практика в силу статьи 32 может способствовать уменьшению возможных коллизий в тех случаях, когда "объект и цель" договора, по-видимому, находятся в противоречии с конкретными целями некоторых из его норм.
Apart from the dictum in Dispute regarding Navigational and Related Rights, the International Court of Justice has not explicitly recognized that a particular subsequent practice has had the effect of modifying a treaty. Помимо высказывания в решении по делу о Споре относительно судоходных и смежных прав, Международный Суд не признал прямо того, что конкретная последующая практика имела своим следствием изменение договора.
This implies that a one-off practice of the parties which establishes their agreement regarding the interpretation needs to be taken into account under article 31, paragraph 3 (b). Это предполагает, что однократная практика участников, устанавливающая их согласие в отношении толкования, должна учитываться согласно пункту З Ь) статьи 31.
Instead of clarity, the Appellate Body spoke of consistency , and stated, that consistency should not set a benchmark but rather determine the degree of relevance. Consistent prior classification practice may often be significant. Вместо ясности Апелляционный орган говорил о последовательности и заявил, что последовательность должна не служить эталоном сравнения, а, скорее, определять степень значимости. Последовательная предыдущая практика классификации часто может иметь важное значение.
There was concern that the approach as articulated in draft conclusion 3 seemed to imply that "a general practice" must always precede "acceptance as law". Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что подход, сформулированный в проекте вывода З, по всей видимости, подразумевает, что "всеобщая практика" должна неизменно предшествовать "признанию в качестве правовой нормы".
According to those members, attribution should be conceived of differently in this context as, for purposes of customary international law, pertinent practice must be authorized by the State. По мнению этих членов Комиссии, присвоение следует рассматривать иначе в этом контексте, поскольку для целей международного обычного права соответствующая практика должна быть санкционирована государством.